Перевод: с марийского на русский

с русского на марийский

ӱмаште

  • 1 ӱмаште

    Г. име́штӹв прошлом году. Ӱмаште ятыр урым кученам. С. Чавайн. В прошлом году я добыл много белок. Оралте чапле, пӧрт у, ӱмаште гына ыштыме, очыни! В. Дмитриев. Хозяйство отличное, дом новый, видимо, только в прошлом году построен!

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ӱмаште

  • 2 ӱмаште

    в прошлом году.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ӱмаште

  • 3 лоҥмаш

    Г. ло́нгмаш сущ. от лоҥаш
    1. веяние; очищение от мусора что-л. сыпучее. Тагына дене лоҥмаш веяние лотком; пырчым лоҥмаш веяние зерна (вручную).
    2. мотание, кивание (головой, рукой, телом). Вуйым лоҥмаш мотание головой; йӧплымӧ лоҥмаш одобрительное кивание; куанен лоҥмаш радостное кивание; пагален, жаплен локмаш почтительное, уважительное кивание. Ср. савымаш.
    3. подбрасывание; качание кого-л. на руках в знак уважения, восхищения. Сеҥышыш лекшым лоҥмаш качание победителя; лоҥмаште лияш участвовать на качании.
    4. качание; извлечение или подача воды при помощи насоса. Насос дене лоҥмаш качание насосом; бензиным лоҥмаш качание бензина. Ср. тулымаш.
    5. качка; качание судна при волнеиии. Толкын лоҥмаште на качке волн; лоҥмашым чыташ перенести качку. Ср. лӱҥгымаш.
    6. пляска, приплясывание. Шергылт кайыш сӱрем тӱмыр сӱан калык лоҥмашеш. «Ончыко». Заиграли на праздничном барабане во время пляски на свадьбе. Ср. куштымаш, чӱчкымаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лоҥмаш

  • 4 акушер

    акушер (азам ыштыме годым полшышо врач). Акушерлан тунемаш учиться на акушера.
    □ Ӱмаште гына курслаште шӱдӧ кудло кандаш тӱжем акушерым ямдылыме. Только в прошлом году на курсах подготовлено сто шестьдесят воссмь тысяч акушеров.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > акушер

  • 5 ашле

    питательный, сытный. Ашле кочкыш сытная пища.
    □ Ӱмаште тыге силос ыштыме дене вольыкна теле гоч ашле кочкышым кочкын шогыш. П. Пайдуш. Благодаря тому, что в прошлом году мы заготовили силос, всю зиму скот наш питался сытным кормом. Ру ложашым тамле, ашле киндыш савыра. «У илыш». Дрожжи превращают муку во вкусный, сытный хлеб.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ашле

  • 6 аярнаш

    -ем отравляться, отравиться. Ӱмаште газ дене аярнен, изиш гына шым коло. Ф. Майоров. В прошлом году чуть ие умер, отравившись газом. Ср. аяргаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > аярнаш

  • 7 возаш

    Г. ва́заш -ам
    1. ложиться, лечь. Кумык возаш лечь ничком; комдык возаш лечь на спину; малаш возаш лечь спать; каналташ возаш лечь отдохнуть; мландыш возаш лечь на землю; шӧрын возаш лечь на бок; кӱзен возаш взобравшись, лечь.
    □ Тул тӱреш возат – йӱлет, вӱд тӱреш возат – нӧрет. Калык мут. К огню ляжешь – обгоришь, к воде ляжешь – промокнешь.
    2. падать, упасть; опускаться, валиться на землю вниз. Лышташыже пушеҥге деч мӱндыркӧ ок воч. Калык мут. Листья недалеко падают от дерева.
    3. падать, упасть, ложиться на кого-что-л. Пыл кечым петырыш, мланде ӱмбак ӱмыл возо. В. Иванов. Туча заслонила солнце, на землю пала тень.
    4. выпадать, выпасть (об осадках). Теҥгече кас велеш мамык лум возын. В. Косоротов. Вчера к вечеру выпал пушистый снег.
    5. входить, войти в свои берега (о реке). Ташлыше вӱд эркын-эркын шке серышкыже возеш. «Ямде лий!». Паводковая вода подстепенно входит в свои берега. Ср. пураш.
    6. перен. ложиться, лечь, падать, выпасть на кого-что-н., приходится на чью-н. долю. Кертам мо мардежла илен, шоналте, Кунам элемын сомыл возын вачышкем. Р.-Горохов. Могу ли я жить беспечно, подумай, когда заботы о Родине легли на мои плечи
    7. перен. падать, пасть на кого-чего-н.; касаться кого-чего-н. (о чем-н предосудительном). Уло йолаже Васька ӱмбак вочшаш, – умылтара Роман Матвей. А. Эрыкан. Вся вина должна пасть на Ваську, – объясняет Роман Матвей.
    8. перен. причитаться кому-н., подлежать уплате за что-н. – Тиде тылзыште пашадар сайынак возеш докан. А. Мурзашев. – В этот месяц, наверно, получим хорошую зарплату.
    9. полегать, полечь (о злаках). А шурно велын, мардеж дене лап возын, товаҥын тодышталтын. В. Косоротов. Зерно осыпалось, хлеба от ветра полегли, спутались, погнулись.
    10. сбиваться, сбиться (о масле). Ӱй возын масло сбилось.
    □ Вӱдым шӱшкын, ӱй ок воч. Калык мут. Из воды масло не сбивается.
    11. отделяться, отделиться (о коре дерева). Шошым пушеҥге шӱм сайын возеш. Весной древесная кора отделяется легко.
    12. безл. возеш приходиться, прийтись кому-л. что-л. делать. Качын шинчажат йылгыжеш, окса калтажым ончалеш, сатум ончалеш. Мом ышташ, налаш возеш. М. Шкетан У жениха глаза разгорелись, то на кошелёк посмотрит, то на товар посмотрит. Что поделаешь, придётся покупать. – Кызыт илышым угыч тӱҥалаш возеш ыле гынат, мый тиде корнымак сайлен налам ыле. А. Эрыкан. – Если бы мне пришлось теперь начинать жизнь сначала, то я бы выбрал этот же путь. Ср. логалеш.
    13. с деепр. др. глагола выступает в роли вспом. глагола, выражает: а) направленность однократного действия сверху вниз. Волен возаш упасть; кӱрлын возаш оторваться; лектын возаш выпасть, шаланен возаш разбиться, разрушиться. б) законченность и мгновенность действия. Черланен возаш заболеть; помыжалт возаш проснуться; ямдылалт возаш приготовиться.
    ◊ Ушеш возаш прийти на ум, вспомнить. Ушешем возо: мӱндырнак огыл казённый дом лийшашлык. Г. Ефруш. Я вспомнил: недалеко должен быть казённый дом. Шинча возаш сглазить. Азалан шинча возын. Ребёнка сглазили. Шинчаш возаш бросаться в глаза, привлекать внимание. Ӱдыр капеш шулдалеш, Шинчаш возаш тӱҥалеш. «Мар. кален.». Девушка подрастёт, начнёт бросаться в глаза. Йоча койышыш возаш 1) впасть в детство, терять рассудок от старости. Ковам ынде йоча койышыш возын. Моя бабушка теперь впала в детство. 2) поступать неразумно, как дети. Тыге чылт шиждеак, йоча койышыш возат. В. Юксерн. Так совершенно неожиданно впадаешь в детство. Шӱмыш, чоныш возаш запасть в сердце, в душу. Ачан мутшо йочан шӱмыш келгын возын. В. Юксерн. Слова отца глубоко запали в душу ребёнка. Тӱс гыч возаш спасть с лица, побледнеть. Черланен кийыме деч вара тудо тӱс гыч возын. После болезни он спал с лица. Кагазеш возаш ложиться на бумаге, писаться. Молгунамсе семын, ой кагазеш йытыран, рашкемышын ок воч. С. Чавайн. Мысли не ложатся на бумагу аккуратно и ясно, как прежде. Корныш возаш вступать, вступить на путь; начинать вести какой-л. образ жизни. – Шӱжарем, – мане тудо (Сергей), – тый ачанан ойлымыжым монденат, йоҥылыш корныш вочнет. Н. Лекайн. – Сестричка моя, – сказал Сергей, – ты забыла наказ нашего отца, хочешь встать на ложный путь. Шонымашыш возаш погрузиться в глубокое раздумье. Ойгыш возаш впасть в горе.
    II -ем
    1. писать, написать. Йоҥылыш возаш описаться, сделать ошибку в письме; угыч возаш переписать.
    □ Арава чуриян изи ӱдыр предложенийым доскаш воза. В. Бояринова. Веснушчатая девочка пишет на доске предложение.
    2. писать, написать что-н.; сочинять, создавать какое-н. произведение. Тиде книгам пеш ушан еҥвозен. Н. Лекайн. Эту книгу написал очень умный человек. Музыкым композитор кок ий годым возен. «Мар. ком.». Музыку композитор писал в течение двух лет.
    3. писать, написать что-л. о ком-н. о чём-н.; сообщать или выражать что-н. письменно. Ешарен возаш приписать что-л.
    □ Чӱчкыдын мемнан нерген газетыш возат, радио дене ойлат. И. Иванов. О нас часто пишут в газете, передают по радио.
    4. писать, написать; обращаться кому-н. письменно, посылать письма. Кӧлан тыге письмам возет? В. Иванов. Кому это так пишешь письмо?
    5. записывать, записать кого-что, внести в список, включить в состав чего-н. – Тугеже те фронтовик-влакын спискыштым возынеда. Эн тӱр пӧрт гычын возаш тӱҥалына. М. Казаков. – Так, вы хотите составить список фронтовиков. Начнём записывать с самого крайнего дома.
    6. записывать, записать что-л.; отметить письменно для памяти. Сакар мынярым пуэн, Чужган тунарымак возен. С. Чавайн. Сколько Сакар отдал, Чужган столько же и записал.
    7. выписывать, выписать что-л.; написать для выдачи кому-н. Весовщик шофёрлан накладнойым возыш. Весовщик выписал шофёру накладную.
    8. заполнять, заполнить что; вписать нужные сведения во что-н. Анкетым возаш заполнить анкету.
    // Возен лукташ выписать что-л. откуда-л. Библиотекарь: «На, латвизымше декабрь деч ончыч кӧ книгам налын да конден огыл, возен лук...» В. Исенеков. Библиотекарь: «На, выпиши, кто брал книги до пятнадцатого декабря и не принёс». Возен налаш
    1. переписать что-л., списать, скопи ровать. (Онтон) лудын лектешат, оҥай ойым, мут савыртышым посна тетрадьыш возен налеш. А. Эрыкан. Онтон, прочитав книгу, переписывает интересные выражения, речевые обороты в особую тетрадь. Цифрым мут дене вашталтен возен налза. «Мар. йылме». Спишите, заменив цифры словами. 2) переписать, сделать список кого-чего-н. Шешке, (мариет) мом пуа, мо-мо тышан кодеш, тудым чыла кагазеш возен налына. Д. Орай. Сноха, что тебе отдаёт муж, что здесь остаётся, это всё перепишем на бумагу. 3) списать что-д. у кого-л.; написать, позаимствовав у другого и выдав за свою. – От умыло гын, молан полышым от йод, мӧҥгысӧ пашам еҥын тетрадьше гыч возен налаш тыршет? Б. Данилов. – Если ты не понимаешь, почему не просишь помочь, а стараешься списать домашнее задание с чужих тетрадей? 4) записать что-л.; отметить письменно для памяти. Вет мом каласымым ушышто чыла кучаш ок лий, тӱҥжым возен налаш кӱлеш. В. Иванов. Ведь всё сказанное невозможно запомнить, главное нужно записать. 5) записать кого-что; нанести голос, музыку и т.п. на плёнку при помощи специального аппарата. Ӱмаште концерт дене районыш мийышна, тушто саде концертым магнитный лентыш возен нальыч. М. Рыбаков. В прошлом году мы ездили в район с концертом, там этот концерт записали на магнитную ленту. Возен ончыкташ описать кого-что; изобразить что-н., рассказать о ком-о чём-н. в письменной речи. Повестьыште автор марий ялын Кугу Отечественный война жапысе илышыжым возен ончыктен. В повести автор изобразил жизнь марийской деревни в годы Великой Отечественной войны. Возен пытараш
    1. дописать что-л. (до конца). Сочиненийым возен пытараш дописать сочинение. 2) исписать; заполнить знаками письма. Окна кӱр гай кылмен. Тушто мом гына возен пытарыме огыл. В Иванов. Замёрзшее окно сплошь исписано. 3) исписать, израсходовать на писание. Чыла кагазым возен пытарышна. Всю бумагу исписали. Возен шогаш
    1. писать что-л. кому-л. или куда-л. (постоянно), переписываться. Ончыч нуно серышым коктынат чӱчкыдынак возен шогеныт. А. Юзыкайн. Сначала они оба часто писали письма. Газетышкат вера нерген эре возен шогыман. М. Шкетан. И в газету нужно постоянно писать о религии. 2) записывать что-н. (постоянно). Мом ужметым, колметым, пайдале гын, эреак возен шого. В. Косоротов. Увиденное, услышанное тобою, если полезно, постоянно записывай. Возен шындаш
    1. написать. Эн ончыч вуймутым возен шындыман. В. Сапаев. Сначала нужно написать заголовок. 2) записать. Вачай --- кочажын ойлымыжым тӱрыснек возен шында. К. Васин. Рассказ дедушки Вачай записывает полностью.
    ◊ Возен моштымаш нравописание. Пале мутым возен моштымаш правописание прилагательных. Ср. сераш.
    III -ем
    1. ронять, уронить, выронить, сбить кого-что-н. Кид гыч возенат оксам, муын угыч ойгым. Г. Микай. Выронив деньги из рук, он снова нашёл себе горе. А шошым, манеш, кугу лудым чоҥештыме гыч возенам. М. Шкетан. А весной, говорит, с полёта сбил большую утку
    2. снимать, снять, сдирать, содрать (кору с дерева). Нийым возен ик нумалтышым нидымат, каяш тарванышым. М.-Азмекей. Содрав лыко и связав одну вязанку, я собрался идти.
    3. сбивать, сбить, пахтать (масло). Шупшылмо шӧр деч «сепаратор» манме машина дене ӱмбалым вигак ойырен, ӱйым возаш лиеш. М. Шкетан. Выделив сепаратором сливки из цельного молока, можно сразу пахтать масло.
    IV -ем диал. снимать, снять, фотографировать, сфотографировать кого-что-н. Шарнашлан мемнам ик гана возо. На память сфотографируй нас один раз.
    V прил. достаточный на один воз, для одного воза (возлан ситыше). Купышто ик возаш шудым ямдылышна. В болоте мы заготовили сено на один воз. Ср. возлык.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > возаш

  • 8 высший

    I. высший (эн туҥ, вӱдышӧ). Высший командований высшее командование; высший судебный инстанций высшая судебная инстанция.
    2. высший (наука, образований система вияҥмаште эн кӱкшӧ ступень). Высший математика высшая математика; высший учебный заведений высшее учебное заведение.
    □ Рвезе тукымлан средний ден высший образованийым налаш чыла йӧнымат ыштыме. «Ончыко». Для получения среднего и высшего образования молодому поколению созданы все условия.
    3. высший (эн кӱкшӧ качестван). Магазиныш высший сорт ложашым конденыт. В магазин привезли муки высшего сорта.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > высший

  • 9 дирижёр

    дирижёр (хорым, оркестрым да монь вуйлатыше еҥ). Уста дирижёр талантливый дирижёр.
    □ – Ӱмаште Виктор баянист да хор вуйлатыше ыле, а хор вуйлатышым дирижёр маныт, – Роза ачажлан умылтара. М. Рыбаков. – В прошлом году Виктор был баянистом и руководителем хора, а руководителя хора называют дирижёром, – объясняет отцу Роза.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > дирижёр

  • 10 дифференциаций

    книжн. дифференциация (ойыртемалтмаш, ойыртемалтше ужашлан шелалтмаш). Йылме вияҥмаште дифференциацийлан кӧра ик йылмыштак посна диалект-влак лийыныт. В развитии языков благодаря дифференциации внутри одного и того же языка появились отдельные диалекты. Ялысе социальный дифференциаций ден класс кучедалмаш – романын тӱҥидейный содержанийже. «Ончыко». Социальная дифференциация в деревне и классовая борьба – основное идейное содержание романа.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > дифференциаций

  • 11 йӧнештараш

    ем
    1. приспосабливать, приспособлять, приспособить. Автомашинам йӧнештараш приспособить автомашину; кӱлеш шоктем йӧнештараш приспособить нужное решето.
    □ Ик пилорамыжым лӱмынак тумо шелаш йӧнештараш ой уло. А. Юзыкайн. Есть предложение приспособить одну пилораму специально для резки дубовых брёвен.
    2. уладить; привести в порядок, к желаемому результату. Пашам йӧнештараш уладить дело.
    □ – Ала ондак пашам йӧнештарена ыле, – офицер тореш лие. В. Юксерн. – Может быть, сначала уладим дело, – воспротивился офицер. Пашам чыла йӧнештарымек, ачаж ден эргыже Янис ден Йываным шке декышт кычкыральыч. А. Юзыкайн. Уладив все дела, отец с сыном пригласили к себе Яниса и Йывана.
    3. отделывать, отделать; благоустраивать, благоустроить. Пӧлемым йӧнештараш отделывать комнату.
    □ Ануза арнялан отпускым налят, у пӧртшым йӧнештараш пиже. «Ончыко». Ануза взяла недельный отпуск и приступила благоустраивать свой новый дом.
    4. перен. кокать, кокнуть; убить, убивать; приканчивать, прикончить. Ӱмаште ик шыже кастене ме Вӧдыр дене коктын шкенан ялышке кайышна, ала иктаж комбым, але пачам йӧнештарен кертына, манын шонышна. С. Чавайн. В прошлом году в один осенний вечер мы с Вёдырем пошли в свою деревню, думали, что кокнем гуся или ягнёнка. Ср. йымыктараш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йӧнештараш

  • 12 йӧратымаш

    Г. яра́тымаш сущ. от йӧраташ
    1. любовь; чувство сердечной привязанности. Ныжыл йӧратымаш нежная любовь; ваш-ваш йӧратымаш взаимная любовь; первый йӧратымаш первая любовь.
    □ Эн шокшо, эн кумылан йӧратымаш – аван йӧратымаш. В. Сави. Самая горячая, самая нежная любовь – это материнская любовь. Йӧратымаш колымаш дечат шерге. Калык мут. Любовь сильнее смерти.
    2. любовь; склонность, пристрастие. Спортым йӧратымаш любовь к спорту; искусствым йӧратымаш любовь к искусству.
    □ Надежда Константиновна туныктышын пашаштыже шке предметым келгын шинчымашым, пашам йӧратымашым эн кӱлешан условийлан шотлен. «Мар. ком.». Основным условием в работе учителя Надежда Константиновна считала глубокое знание предмета, любовь к своей работе.
    3. в поз. опр. любовный; относящийся к любви. Йӧратымаш паша любовное дело.
    □ Тыге ӱмаште кеҥежым йӧратымаш тул мыйын шӱмыштем первый гана ылыже. В. Дмитриев. Так прошлым летом в моём сердце в первый раз зажёгся огонь любви.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йӧратымаш

  • 13 катлылаш

    -ам многокр. отламываться, раскалываться. Чӱчкыдынрак катлылаш частенько ломаться.
    □ Ӱмаште кугу вӱдшор годым Эҥерыште катлылын ий. Ю. Галютин. В прошлом году во время большого половодья на реке раскалывались льдины.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > катлылаш

  • 14 квартал

    1. квартал (идалыкын нылымше ужашыже; кум тылзе). Икымше квартал первый квартал.
    □ Бригадный подрядыш скотница-влак ӱмаште нылымше кварталыште кусненыт. «Мар. ком.». В четвёртом квартале прошлого года скотницы перешли на бригадный подряд.
    2. квартал (олан ыресла кийыше урем кокласе ужашыже). Илыме квартал жилой квартал.
    □ (Валя) ик кварталым да скверым эртымек, пычкемыш аллейыш пурыш. «Ончыко». Пройдя один квартал и сквер, Валя зашла в тёмную аллею.
    3. спец. квартал (прямоугольный форман чодыра участке). – Мыйын обходышто латныл квартал чодыра уло. Й. Осмин. – В моём обходе четырнадцать кварталов леса.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > квартал

  • 15 критиковатлаш

    -ем критиковать, покритиковать, раскритиковать (иктаж-мо шотышто критикым ышташ). Романым критиковатлаш критиковать роман; йоҥылышым критиковатлаш критиковать ошибки.
    □ Ӱмаште мыйым ученикым вурсымемлан эре критиковатледа ыле. М. Евсеева. В прошлом году вы меня всё время критиковали за то, что я поругал ученика.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > критиковатлаш

  • 16 кӱзымаш

    Г. кузы́маш сущ. от кӱзаш
    1. подъём, восхождение, лазанье. Курыкыш кӱзымаш подъём на гору, восхождение на гору, скалолазание; вӱд кӱзымаш подъём воды.
    □ Пайрем годым тӱрлӧ ӱчашымаште – куржмаште, меҥгыш кӱзымаште, лӱйкал-маште – тудым (Миклайым) сеҥен кертше шагал лийын. А. Эрыкан. В праздники на различных состязаниях – в беге, лазанье на столб, стрельбе – мало кто мог победить Миклая. Экшыкыш логальым. Курык кӱзымаште омыта сӱскыл кӱрлын кайыш. «Ончыко». В беду я попала. На подъёме в гору порвались гужи у хомута.
    2. восход. Кече кӱзымаште ӱжара волгалтеш. На восходе солнца алеет заря.
    3. повышение, увеличение. Ак кӱзымаш повышение цен; пашадар кӱзымаш повышение зарплаты.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӱзымаш

  • 17 кӱраш

    Г. кӹ́раш -ам
    1. рвать, срывать, сорвать; теребить, вытеребить. Пеледышым кӱраш рвать цветы; регенчым кӱраш рвать мох.
    □ Тылеч вара чыланат эрйӱдымак йытын кӱраш лекташ тӱҥальыч. В. Иванов. После этого все стали выходить теребить лён ещё с рассвета. Моткоч устан, лывырге кидышт дене куштылгын авалтен, (ӱдыр-влак) пачашым кӱрыт. Ф. Москвин. Ловко и легко обхватывая своими гибкими руками, девушки теребят посконь.
    2. полоть, пропалывать, прополоть. Ушменыште шӱкым кӱраш полоть свёклу.
    □ Ме ӱмаште колхозлан шӱкшудым кӱраш полшен улына. В. Иванов. В прошлом году мы помогали колхозу полоть сорняки.
    3. рвать, срывать, сорвать; обрывать, оборвать; обобрать, обламывая стебель, ветки. Ломбыгичкым кӱраш рвать черёмуху; шоганым кӱраш рвать зелёный лук.
    □ – Олма але парня вуй гай веле, уже кӱрашат тӱҥалында. Н. Лекайн. Яблоки ещё только с кончика пальца, а вы уже начали рвать.
    4. щипать, ощипывать, ощипать; выщипывать, выщипать. Комбым кӱраш щипать гуся; чывым кӱраш ощипать курицу; пуным кӱраш выщипывать пух.
    □ Лудо пылан кава гыч лум лумеш, пуйто кӱшнӧ, кавапомышто, шуко-шуко комбым кӱрыт. К. Васин. С неба, обволакиваемого серыми тучами, падает снег, будто вверху, в поднебесье, ощипывают много-много гусей. Ушкал тупышто чаҥа кыртмен-кыртмен кулапым кӱреш. Д. Орай. На спине коровы галка старательно выщипывает вылиняшую шерсть.
    5. рвать, вырывать, вырвать; дёргать, выдёргивать, выдернуть. Мушым кӱраш дёргать пеньку; каван гыч шудым кӱраш выдёргивать сено из стога.
    □ Лу шорык ик каваным кӱреш. Тушто. Десять овец выдёргивают из одного стога.
    6. рвать, нарвать; теребить, вытеребить; драть, надрать; трепать, потрепать; наказывать (наказать), причиняя физическую боль. Пылышым кӱраш надрать уши; ӱпым кӱраш рвать (за) волосы.
    □ (Темит:) Тудо (Якшывай) вигак мыйын пондашыш... Ну кӱреш, ну кӱреш... М. Шкетан (Темит:) Якшывай сразу же за мою бороду... Ну и рвёт, ну и рвёт... А Маруся ӱдырын ӱпшым кӱреш. Н. Лекайн. А Маруся треплет волосы девушки.
    7. перен. драть, сдирать, содрать; брать (взять) слишком много, слишком дорого. Йозакым кӱраш драть за ясак; оксам кӱраш сдирать деньги; парым шотеш кӱраш содрать за долги.
    □ Пазарыште ложаш индеш теҥгем шога, Панкрат лу теҥгем кӱреш. С. Чавайн. Мука на базаре стоит девять рублей, Панкрат дерёт десять рублей. (Поп) колышым тоя – оксам кӱреш. Тынеш пурташ – окса кӱлеш, вынер кӱлеш. Колышо дечат, илыше дечат оксам кӱреш. М. Ятман. Поп отпевает покойника – дерёт деньги. Крестить – нужны деньги, нужен холст. Дерёт деньги и от покойника, и от живого.
    // Кӱрын каяш
    1. сорвать, вытеребить. Йытыным кӱрын каяш вытеребить лён. 2) обобрать, обломив стебель, ветки. Тудо йӱдым йолагай ик пошкудын эргыже киярым кӱрын каен. Б. Данилов. В ту ночь сын одного соседа-бездельника обобрал огурцы. Кӱрын кудалташ вырвать. Эргыже уке лийме годым аваже виноград вондерым ик кечын кӱрын кудалта. «Ончыко». Однажды в отсутствие сына мать вырвала кусты винограда. Кӱрын кышкаш срывать, вырывать. – Кандывуй пеледыш – шӱкшудо, тудым кӱрын кышкат... – умылтара Чендемерова. В. Иванов. – Васильки – сорняк, их вырывают, – поясняет Чендемерова. Кӱрын лукташ
    1. вырвать, выдернуть. У илышым ышташ гын, тошто илышым вожге кӱрын лукман да иже ыштыман. М. Шкетан. Если строить новую жизнь, то нужно вырвать с корнем старую жизнь, тогда только и строить её. 2) перен. содрать; взять слишком много, слишком дорого. (Осяндр:) Тор чывыжлан вичшӱдӧ муным кӱрын лукнеже, а! А. Волков. За свою паршивую курицу она хочет содрать с меня пятьсот яиц, а! Кӱрын налаш
    1. вырвать, вытеребить. А эше кок кече гыч колхозник-влак йытыным кӱрынат нальыч. Н. Лекайн. А ещё через два дня колхозники уже вытеребили лён. 2) перен. содрать; взять слишком много, слишком дорого. Григорий Петрович --- иктаж витле теҥгем нунын деч кӱрын налаш кӱлеш мане... С. Чавайн. Григорий Петрович сказал, что надо содрать с них около пятидесяти рублей. Кӱрын опташ нарвать, натеребить. Нуно омаш кӧргышкӧ ужар шудым кӱрын оптышт. Е. Янгильдин. Они в шалаш нарвали зелёную траву. Кӱрын шогаш рвать, теребить, полоть (постоянно, систематически). Пакчаште коштыра шудым эре эрыктен, кӱрын шогыман. «Мар. ӱдыр». В огороде нужно постоянно убирать, полоть сорные травы.
    ◊ Шӱмым (чоным, кӧргым) кӱраш брать (хватать) за сердце (за душу); раздирать, разрыватъ сердце (душу); вызывать тоску, боль. А шортмо йӱк уло шӱмемак кӱреш. В. Колумб. А стоны рыдания раздирают мое сердце.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӱраш

  • 18 лазырашудо

    бот. звездчатка средняя, мокрица (вӱдыжгӧ верыште кушшо шӱкшудо). Лазырашудым кӱраш рвать звездчатку.
    □ Ӱмаште йӱр шуко лие, да пакчаште сомат нале, поснак лазырашудо. В прошлом году часто шли дожди и в огороде было много сорняков, особенно звездчаток. Ср. чывышудо. мокреч.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лазырашудо

  • 19 лапкаҥмаш

    сущ. от лапкаҥаш понижение. Курык тайыл лапкаҥмаште еҥ-влак шогат. Там, где понижение склона горы, стоят люди.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лапкаҥмаш

  • 20 ленте

    1. лента; узкая полоса ткани для украшения, отделки. Йошкар ленте красная лента.
    □ Ӱппунем мучаште канде порсын лентыже гына койын колтыш – (Оля) кайыкла чоҥештыш. В. Сапаев. Мелькнула только синяя шёлковая лента на её косичке – Оля упорхнула как птица. Канде лентым налше, тулшолла чевергыше ӱдырым (еҥ-влак) вожылтарат. О. Тыныш. Люди подтрунивают над раскрасневшейся девушкой, покупающей синюю ленту. См. тасма.
    2. лента; длинная узкая полоса из какого-н. материала. Кагаз ленте бумажная лента; изоляционный ленте изоляционная лента.
    □ А кино кӱчык огыл, ситартышлан, я ленте кӱрлеш, я ток ок сите. А. Эрыкан. А кино не короткое, вдобавок то лента порвётся, то электротока не хватает. Пулемётчик-влак ленте почеш лентым шуялтат. Н. Лекайн. Пулемётчики протягивают ленту за лентой. Ӱмаште концерт дене районыш мийышна, тушпю саде концертнам магнитный лентыш возен нальыч. М. Рыбаков. В прошлом году мы ездили в район с концертом, там наш концерт записали на магнитную ленту.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ленте

См. также в других словарях:

  • Mašte — Ajouter une image Administration Nom cyrillique Маште Pays  Montenegro !Monténégr …   Wikipédia en Français

  • Internationale Belgrader Buchmesse — Die Messehallen aus der Luft gesehen. Die Internationale Belgrader Buchmesse ist eine der ältesten regionalen Buchveranstaltungen in Serbien. Sowohl nationale als auch regionale serbische Verleger stellen auf der Messe ihre jährliche… …   Deutsch Wikipedia

  • корнет — I. КОРНЕТ I а, м. cornette m. 1. Младший офицерский чин в кавалерии; офицер в этом чине. Сл. 18. Взята неприятельская конная партия, в 12 человек состоящая, с Корнетом. ЖПВ 1 59. Вчерась изволил Его Величество .. Камергера Бутурлина в Корнеты при …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • карнет — I. КОРНЕТ I а, м. cornette m. 1. Младший офицерский чин в кавалерии; офицер в этом чине. Сл. 18. Взята неприятельская конная партия, в 12 человек состоящая, с Корнетом. ЖПВ 1 59. Вчерась изволил Его Величество .. Камергера Бутурлина в Корнеты при …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»