Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

өстәмә+(өстәлгән)+хак

  • 1 хак

    I 1. прил.
    1)
    а) правди́вый

    хак сүз — правди́вое сло́во, пра́вда

    хак сүзгә җавап юк(посл.) пра́вда глаза́ ко́лет (букв. про́тив пра́вды не́чего сказа́ть)

    б) и́стинный, пра́вильный, ве́рный ( путь)
    2) рел. правове́рный ( мусульманин), пра́ведный, и́стинный, и́стый книжн.

    хак дин — и́стинная ве́ра

    2. нареч.
    правди́во; пра́вильно, и́стинно, ве́рно

    ул хак сөйли — он говори́т пра́вильно (ве́рно)

    сүзем хак — моё сло́во правди́во

    II сущ.
    1) цена́, це́ны (чего-л.), (на что-л.); расце́нка, расце́нки (чего-л.)

    хакы кыйммәт — в цене́ дорогосто́ящий

    хакы арзан (түбән) — в цене́ дешёвый

    хак (ын) арттыру— повыша́ть (набива́ть, набавля́ть) це́ну

    хак билгеләү (кую) — назна́чить це́ну, оце́нивать

    икеләтә хак түләү — заплати́ть двойну́ю це́ну ( в два раза дороже)

    арзан хакка алу — купи́ть по дешёвой цене́ (по дешёвке)

    хакын килешү — договори́ться о цене́

    2) сто́имость (чего-л.) (проезда, ремонта, перевозок)
    3) пла́та (квартирная, за проезд); опла́та (сдельная, высокая); зарпла́та ( на сдельной работе); вознагражде́ние (за хлопоты, за инициативу)
    ••

    хакын чыгару — окупа́ть/окупи́ть, вы́ручить сто́имость (затра́т)

    III сущ.
    1) пра́во (преимущ. в косв. ф.) (на что-л., что-л. сделать)

    ни хак белән? — по како́му пра́ву?

    үз хакын хаклау — отста́ивать свои́ права́

    хак казану — заслужи́ть пра́во; доби́ться пра́ва

    2) индив. причита́ющееся; до́ля, часть, счёт

    кеше хакына яшәү — жить за чужо́й счёт

    - хакы юк IV сущ.
    1) хакы долг, обя́занность (перед кем, чем-л.)

    ата-ана хакы — долг пе́ред роди́телями

    күрше хакы - алла хакы(посл.) долг пе́ред сосе́дом - (всё ра́вно что) долг пе́ред бо́гом

    2) в знач. Послелога хакка, хакына
    а) ра́ди, для, из-за, во и́мя (чего-л., кого-л.)

    җиңү хакына — во и́мя (ра́ди, для) побе́ды

    сезнең хакка — ра́ди вас

    б) за счёт (чего-л.)

    күп ташламалар хакына — за счёт мно́жества усту́пок

    V сущ.; рел.
    бог, госпо́дь, всевы́шний
    - хак тәгалә

    Татарско-русский словарь > хак

  • 2 хак

    I повел. от кагар; см. кагар.
    II межд. выражает сожаление ах!; хак, келирим кай! ах, мне нужно было прийти!

    Тувинско-русский словарь > хак

  • 3 хак динле

    правове́рный

    Татарско-русский словарь > хак динле

  • 4 хак тәгалә

    всевы́шний

    Татарско-русский словарь > хак тәгалә

  • 5 хакі

    нескл. сущ. с. и прил. текст.
    ха́ки

    Українсько-російський словник > хакі

  • 6 хак

    редко,
    то же, что ак II (гл. обр. как эпитет аллаха).

    Кыргызча-орусча сөздүк > хак

  • 7 хакі

    Беларуска-расейскі слоўнік > хакі

  • 8 хак

    I. пр
    1. правдивый, верный // правда, истина
    2. правый
    II. сущ
    рел бог, всевышний
    III. сущ
    прям, перен право
    IV. сущ
    доля, пай, счёт
    1. плата, оплата
    2. цена, стоимость

    Татарско-русский словарь > хак

  • 9 хак

    I 1. сущ. 1) прям. перен.право 2) правда, истина 3) перен.часть, доля 2. прил. 1) правдивый, истинный, верный 2) правый

    xaq eş ― правое дело

    xaqı öçen ради, во имя кого-чего II сущ. 1) зарплата, плата, оплата, вознаграждение 2) цена, стоимость

    ni xaq? ― сколько стоит?

    xaq çığarğa окупаться, окупиться xaq quyarğa (bilgelergä) оценить, назначить цену xaq quyuçı оценщик III сущ. рел.бог, бог, всевышний

    Tatarça-rusça süzlek > хак

  • 10 хак

    1) тупик
    2) тюрьма

    Тулмач эвэдыкун нючидылэ (Эвенско-русский словарь) > хак

  • 11 арзан хак

    Татарско-русский словарь > арзан хак

  • 12 кагар

    /хак*/ 1) бить, ударять, стучать, колотить; дүк кагар бить шерсть; эки дарган эргээн какпас посл. хорОший кузнец по пальцу не стукнет (соотв. дело мастера боится);
    2) вбивать, вколачивать, забивать, заколачивать; өрген кагар забивать кол; 3) понукать (лошадь); 4) косить (сено); 5) перен. ехать, отправляться; колхозче кажан кагар бис? когда едем в колхоз?

    Тувинско-русский словарь > кагар

  • 13 bark hack

    Англо-русский сельскохозяйственный словарь > bark hack

  • 14 bark hack

    Англо-русский словарь по деревообрабатывающей промышленности > bark hack

  • 15 xaq

    хак I прил.
    1) правдивый; истинный; верный
    II сущ.
    рел.бог; бог; всевышний
    III сущ.
    1) прям. перен. право
    2) перен.часть; доля
    ради; во имя кого-чего
    IV сущ.
    1) зарплата; плата; оплата; вознаграждение
    2) цена; стоимость
    оценить; назначить цену
    окупаться; окупиться
    .

    Tatarça-rusça süzlek > xaq

  • 16 D.O.M. Team 2008

    хак без орг группа «D.O.M. Team 2008».
    ▫ Занимала 5-е место в мире по числу хакерских атак. Члены группы были арестованы исп. полицией в мае 2008 по подозрению в нападениях на правительственные сайты США и ряда стран Лат. Америки и Азии. Им вменялся взлом 21 тыс. сайтов на протяжении предшествующих 2 лет. Группа состояла из 5 чел., среди которых были двое 16-летних. Орг-ция и координация атак происходила исключительно ч-з интернет, в реальности между собой подозреваемые никогда не встречались. В атаках участвовали и др. хакеры, в основном из Лат. Америки. На след злоумышленников полиция вышла после того, как они взломали сайт исп. политич. альянса Izquierda Unida накануне прошедших парламентских выборов.

    English-Russian dictionary with terms in the field of electronics > D.O.M. Team 2008

  • 17 Lachtenrisser

    сущ.
    1) тех. резак для подновок, хак

    Универсальный немецко-русский словарь > Lachtenrisser

  • 18 Harzreißer

    сущ.
    дер. вздымочный хак, хак для подсочки

    Универсальный немецко-русский словарь > Harzreißer

  • 19 skrīpsts

    I.
    ▪ Termini
    ru хак celtn.
    lv [sveķu] skrīpsts
    Kai98
    II.
    ▪ Termini
    ru скребок celtn.
    lv kasīklis
    lv skrāpis
    lv greblis
    Kai98
    ▪ EuroTermBank termini
    MašB, BūVP
    lv sveķu skrīpsts
    ru хак
    MašB, BūVP
    ru скpебок IV
    ETB
    ▪ Sinonīmi
    greblis
    T09

    Latviešu-krievu vārdnīcu > skrīpsts

  • 20 Intolerance

       1916 - США (14 частей)
         Произв. The Triangle Film Corporation
         Реж. ДЭЙВИД УОРК ГРИФФИТ
         Сцен. Д.У. Гриффит
         Опер. Билли Битцер
         Дек. Фрэнк Хак Уортмен
         В ролях Лиллиан Гиш (женщина у колыбели).
       Современная часть: Мей Марш (Возлюбленная), Фред Тёрнер (ее отец), Роберт Хэррон (молодой человек), Сэм де Грэсс (Артур Дженкинз), Вера Льюис (Мэри Т. Дженкинз), Мэри Олден, Пёрл Элмор, Люсилль Браун, Лурей Хантли, миссис Артур Мэкли (Преобразовательницы), Мириам Kупep (Покинутая), Уолтер Лонг (Трущобный Мушкетер), Том Уилсон (полицейский).
       Иудейская часть: Хауард Гей (Христос), Лиллиан Лэнгдон (Мария), Ольга Грей (Мария Магдалина), Гюнтер фон Рицау, Эрих фон Штрохайм (фарисеи), Бесси Лав (невеста из Каны), Джордж Уолш (жених из Каны).
       Французская часть: Марджери Уилсон (Кареглазка), Споттисвуд Эйкен (ее отец), Эжен Паллетт (Проспер Латур), Рут Хэндфорт (мать Кареглазки), Э.Д. Сиэрз (торговец), Фрэнк Беннетт (Карл IX), Максфилд Стэнли (герцог Анжуйский), Джозефин Крауэлл (Екатерина Медичи), Джорджиа Пирс (= Констанс Талмидж) (Маргарита де Валуа), Джозеф Хенэбёри (Колиньи), Моррис Леви (герцог де Гиз), Хауард Гей (кардинал Лотарингский).
       Вавилонская часть: Констанс Талмидж (Девушка с гор), Элмер Клифтон (Рапсод), Алфред Пэджит (Валтасар), Сина Оуэн (Аттанея, Возлюбленная Принцесса), Карл Стокдейл (царь Набонид), Талли Маршалл (первосвященник Бела), Джордж Зигманн (Кир), Элмо Линколн (Гобир, силач), Милдред Хэррис, Полин Старк, Уинифред Уэстауэр (фаворитки из гарема).
       Напомним, что фильм носит 3 подзаголовка: «Борьба любви сквозь столетия», «Солнечная игра эпох» и «Драма сравнений».
       СОВРЕМЕННАЯ ЧАСТЬ: США. 1914 г. Молодой человек, его возлюбленная и женщина, покинутая любовником, поселяются в окрестностях очень бедного городка после кровавых событий, произошедших во время забастовки на фабрике Артура Дженкинза. Женившись на своей возлюбленной, молодой человек бросает подполье и отдает револьвер бывшему шефу, Трущобному Мушкетеру. Но тот готовит для него ловушку. Когда молодой человек выходит из тюрьмы. Мушкетер, неровно дышащий к его жене, предлагает помочь ему найти ребенка, которого забрали «Преобразовательницы» - группа, финансируемая Дженкинзом. Мушкетера убивает брошенная любовница. При этом она стреляет из револьвера юноши. Юноша схвачен и приговорен к смерти. В последний момент признание настоящей убийцы помогает ему избежать казни.
       ИУДЕЙСКАЯ ЧАСТЬ: Свадьба в Кане Галилейской. Наказание неверной жены. Распятие.
       ФРАНЦУЗСКАЯ ЧАСТЬ: Париж, 1572 г. Фанатичная католичка Екатерина Медичи убеждает своего сына Карла IX подписать приказ об избиении протестантов в ночь святого Варфоломея. Девушка по прозвищу Кареглазка и ее жених Проспер Латур погибнут в резне.
       ВАВИЛОНСКАЯ ЧАСТЬ: Вавилонцы утопают в роскоши под властью мирного царя Набонида и его сына Валтасара. Валтасар спасает жизнь Девушке с гор, но когда та отвергает предателя Рапсода, отправляет ее на рынок невест. Персидский царь Кир берет город в осаду, но вынужден отступить после жестокой битвы. Однако Рапсод помогает персам проникнуть в город, пока там празднуют победу. Город, не слушавший пророчеств Девушки с гор, теперь разорен, а его жители гибнут в безжалостной резне (***).
        Прежде чем приступить к работе над Рождением нации, The Birth of a Nation, Гриффит снял мелодраму под названием Мать и закон (The Mother and the Law (***)), взяв за основу сюжета резню в городе Ладлоу, штат Колорадо, унесшую жизни нескольких десятков участников забастовки на шахте Рокфеллера. Фильм также имеет случайное сходство с делом Стилова, о котором писали все газеты в дни проката фильма (Стилов был приговорен к смерти и избежал казни на электрическом стуле в последний момент благодаря признанию подлинного преступника). Колоссальный успех Рождения нации, по вместе с тем и критические отзывы, которые Гриффит наверняка принимал близко к сердцу (разве его не обвиняли в расизме?), удесятерили его амбиции и раззадорили воображение; в итоге он захотел сочинить на основе Матери и закона картину, которая своим гигантским размахом и посылом вселенского масштаба заставила бы всех умолкнуть. Он принял решение обогатить современную мелодраматическую линию 3 отсылками к прошлому, 3 историческими метафорами (падение Вавилона, распятие Христа, Варфоломеевская ночь), которые должны были придать целому произведению невиданный прежде пространственно-временной размах.
       Съемки должны были продлиться 16 недель и обойтись в 400 000 долларов (огромная сумма для того времени: репортеры и вслед за ними историки кино щедро преумножили ее впятеро). Были выстроены гигантские декорации: для сцен в Вавилонском дворце (его макет достигал в высоту 45 м) главный художник по декорациям Хак Уортмен сконструировал гигантский операторский кран высотой, опять же, в 45 метров. Как пишет оператор Билли Битцер (см. БИБЛИОГРАФИЮ), «каждая сторона платформы на его верхушке имела 2 м в длину, а ширина основания достигала почти 20 м. Башня была водружена на 6 тележек, каждая стояла на 4 колесах, снятых с железнодорожных вагонов: в середине конструкции был лифт. Кран передвигался по рельсам, проложенным в достаточном отдалении, чтобы позволить камере охватить всю декорацию, на которой было собрано 5000 статистов: в особенности - людей, выстроившихся поверх огромных дворцовых стен. Эта гигантская башня на колесах ездила по рельсам; ею с крайней осторожностью управляли 25 рабочих. Другая труппа обеспечивала работу лифта, который должен был опускаться ровно, без толчков, пока кран продвигался вперед». Кадры, снятые с помощью этого механизма, стали самыми зрелищными во всем фильме.
       Отметим, что Гриффит работал без сценария и у него не было далее предварительных набросков декораций. Декорации росли с каждым днем по мере рождения у режиссера новых идей. На съемках было истрачено пленки на 76 часов экранного времени, однако прокатные копии фильма содержали 14 частей (4370 метров), что соответствовало примерно 3 часам показа. Успех в Америке и за границей был далек от ожиданий, а в особенности - от вложенных сумм. Убытки от фильма составили около половины бюджета и на долгое время загнали Гриффита в долги. Чтобы отработать хотя бы часть денег, он перемонтировал и в 1919 г. отдельно выпустил в прокат современную часть фильма под первоначальным названием Мать и закон и вавилонскую часть под названием Падение Вавилона. Провал фильма стал первым звонком для студии «Triangle», участвовавшей в его производстве. В 1918 г. она прекратила существование, проработав всего 3 года. (В следующем году Гриффит совместно с Дагласом Фэрбенксом, Мэри Пикфорд и Чаплином, основал компанию «United Artists», которой суждено будет распасться 60 лет спустя после еще одного катастрофического провала - фильма Майкла Чимино Врата рая, Heaven's Gate, 1980.)
       Долгие годы историки расходятся во мнениях относительно достоинств этой картины. При этом не происходит деления на почитателей и хулителей (никто не отрицает ее уникальной силы и масштабности); расхождение касается тех похвал и упреков, которые каждая сторона адресует фильму. Деллюк, восхищаясь картиной, все же говорит о «необъяснимой кутерьме», Митри - о «памятнике, воздвигнутом на песке». Садуль критикует «туманную идеологию этого великого человека, полное отсутствие у него чувства юмора, его педантизм самоучки», и т. д. Он высмеивает обозначения, данные персонажам, при этом довольно сильно искажая их смысл при переводе: «Возлюбленная» (The Dear One) превращается у него в «Дорогую номер один», «Покинутая» (The Friendless One) - в «Покинутую номер один». За исключением некоторых восторженных поклонников, вроде Клода Бейли (см. журнал «Ecran» за февраль 1973 г.), полагающего, что в полной мере ощутить цельность фильма можно, лишь уподобив его стихотворению Уитмена (которое вдохновило Гриффита на визуальный лейтмотив женщины у колыбели), картина восторгает прежде всего теоретиков кино; в особенности тех, кому нравится анализировать курьезы, удивительные факты и крупные катастрофы в истории кино, чтобы через них попытаться представить, каким мог бы стать кинематограф, если бы пошел в тот или иной момент по другому пути. Для таких исследователей Нетерпимость, конечно, является идеальным материалом. поскольку представляет собой самый знаменательный тупик, в который, по счастью, кинематограф поостерегся сворачивать: сработал инстинкт самосохранения.
       Нетерпимость указала кинематографистам всего мира новый путь, но по этому пути не двинулся никто (разве что Китон в Трёх эпохах, The Three Ages, 1923, да и то в виде пародии). Даже русские формалисты, на которых фильм оказал наибольшее влияние, насколько нам известно, ни разу не отважились на подобное предприятие. Пьер Бодри (в «Приключениях Идеи», см. БИБЛИОГРАФИЮ) хорошо сформулировал, в чем именно заключается уникальность картины: «Главная проблема Нетерпимости и ее отличие от подавляющего большинства фильмов в истории кино в том, что в основе ее конструкции - намеренная разнородность художественного материала… Группы персонажей и ситуаций, в реальности никак не связанных друг с другом, заключаются в одно пространство (на экран кинозала) - вот в чем вся скандальность Нетерпимости… Фильм Гриффита создает напряжение между разнородностью художественного материала и тем рациональным подходом, с которым этот материал собран и объединен».
       Всякий любитель кино (я говорю о подлинном кино, какое живет в самых долговечных своих творениях) хорошо поймет, что если бы это напряжение стало всеобщим законом, оно бы наверняка спровоцировало смерть хрупкого и постоянно подвергающегося опасностям искусства: смерть именно как искусства, смерть на всех этапах его развития. Кинематограф понял, что за 2, 3 и даже 4 часа показа невозможно рассмотреть, понять и разъяснить, а тем более - привязать к некоей отдельной и особенной теме разные исторические и политические события, бесконечно сложные сами по себе и вдобавок происходящие в разные эпохи. Он понял, что его призвание - изучать, словно под микроскопом, маленькие пространства; иногда - чуть большие, но всегда ограниченные строгими рамками и одним углом зрения (посмотрите, с какой восхитительной строгостью и точностью делается это, например, в первых Десяти заповедях, The Ten Commandments Де Милля, которые также строятся на метафорическом переносе действия в разные эпохи). Будучи по природе ближе к рассказу, чем к роману или эпопее, ближе к 1-актной пьесе, чем к трагедии в 5 актах, кинематограф уже на ранних этапах своей истории осознал, что его величие кроется в скромности, а сила - в деталях. Он почувствовал, что Идея должна отойти на 2-й план, пропустив вперед анализ и изложение фактов; и лишь это отступление может в конечном счете сослужить Идее добрую службу. Гриффит, напротив, хочет, чтобы Идея подчинила себе факты, персонажей и исторические эпохи. Он держит за аксиому, что метафора сама по себе важнее, нежели задействованные ею элементы. Однако кинематограф устроен так, что если Идея в нем получает главенствующую роль, она сводится лишь к смутной и сентиментальной избитой истине (которую, впрочем, не мешало бы повторить лишний раз), к агитаторскому призыву при каждом удобном случае восставать против любых форм пуританства, нетерпимости, несправедливости и крайнего консерватизма. Отображаемые на экране факты и события становятся простыми, неподвижными и безжизненными иллюстрациями Идеи.
       Таким образом, Нетерпимость оригинальна прежде всего своей формой. Но даже и тут оригинальность весьма относительна. Например, нельзя назвать оригинальными стили разных частей фильма. Показателен тот факт, насколько единодушны историки прежних (напр., Садуль) и новых времен (напр., Пьер Бодри) - такое единство взглядов встречается крайне редко - в указании различных стилистических заимствований (то подтверждаемых, то отрицаемых самим Гриффитом), определивших особенности формы каждой части. Эпизод с Христом вызывает в памяти Страсти, Passions - серию живых картин назидательного характера, выпущенных компанией «Pathe» около 1900 г. (в особенности ту из них, что сняли в 1902 г. Зекка и Нонге). Эпизод Варфоломеевской ночи ссылается на работы студии «Films d'Art» (***) и в 1-ю очередь - на знаменитую картину Ле Баржи и Кальметта Убийство герцога де Гиза, L'assassinat du duc de Guise, 1908, у которой Гриффит позаимствовал суровую и торжественную театральность, так впечатлившую кинематографистов всего мира, в особенности - Дрейера. Падение Вавилона явно вдохновлено первыми итальянскими историческими драмами на сюжеты античности: Камо грядеши, Quo vadis, 1912 Гваццони и Кабирией, Cabiria, 1914 Пастроне, с которыми Гриффит мечтал сравняться. Современная часть - это мелодрама в традициях бесчисленных короткометражек, снятых Гриффитом для студии «Biograph», только ей придан более ярко выраженный социальный акцент.
       Основная оригинальность Нетерпимости заключается, конечно же, в сочетании этих 4 частей. Тут уже есть огромное количество смелых и новаторских монтажных решений и принцип постоянного ускорения темпа. По ходу действия фрагменты каждой части становятся все короче. С точки зрения динамики, это ускорение усиливает драматическое содержание каждой истории. Таким образом, Гриффит облагораживает саспенс (впрочем, он не изобрел его: саспенс тесно связан с самой природой кино) и придает ему небывалый размах, тасуя эпохи и континенты. Последователи Гриффита усвоили этот урок, но воспроизводили его в более скромных масштабах. Все же отметим, что саспенс работает гораздо лучше на механическом и эпическом уровне, нежели на уровне лирическом и эмоциональном: Гриффит, в отличие от Де Милля, не обладает даром эффективно сочетать грандиозное с трогательным, монументальное с частным. В наши дни Нетерпимость представляет интерес как великолепный музейный экспонат, чья хитрая и сложная конструкция с увлечением препарирована и разобрана на части теоретиками. Но с точки зрения эстетического развития кинематографа, этот фильм стоит далеко в стороне от тех живых сил, которые позволили этому виду искусства сохраниться в веках и обозначить свою территорию.
       N.B. Существует почти столько же вариантов монтажа Нетерпимости, сколько сохранилось копий. С 1919 г. мы не располагаем целым оригинальным негативом. Гриффит бесконечно переделывал фильм, в особенности - для повторного проката в 1926 и 1933 гг. Последняя по времени из имеющихся копий была показана Раймоном Рохауэром в Нантерре в 1985 г. Это копия хорошего качества, продолжительностью 151 мин при скорости пленки 20 к/сек. Изображение на ней сопровождается настоящей оргией «тонирования», весьма модного в то время (местами оно встречается в каждом плане), но не дающего в полной мере насладиться работой Билли Битцера. К сожалению, фильм сопровождался отвратительной музыкой Антуана Дюамеля и Пьера Жансена, исполняемой оркестром из 80 музыкантов.
       БИБЛИОГРАФИЯ: Theodore Huff, Intolerance, the Film of David Wark Griffith, New York, The Museum of Modern Art, 1966. Pierre Baudry, Intolerance, description plan par plan - в журнале «Cahiers du cinema», № 231–235 (1971–1972). Текст описывает 1725 планов и включает 330 промежуточных титров. Автор использовал книгу Хаффа и 8-мм копию фильма. См. также статью Пьера Бодри «Приключения Идеи» (Pierre Baudry, Les Aventures de l'Idee в журнале «Cahiers du cinema», № 240 и 241, 1972, и в сборнике «Д.У. Гриффит» под редакцией Патрика Бриона [D.W. Griffith, Centre Georges Pompidou / L'Equerre, 1982]). В сборник также входит перевод отрывка из книги «Билли Битцер: Его история» (Billy Bitzer, His Story, New York, Farrar, Strauss and Giroux, 1973), посвященного съемкам Нетерпимости. Билли Битцер настойчиво упоминает об особом умении Гриффита играть на нервах актеров. В интересах фильма он помогает сложиться одним любовным парам и разрушает другие, разжигает соперничество за роль между актрисами и т. д. Последняя публикация о фильме на сегодняшний момент: William М. Drew, D.W. Griffith's Intolerance. It's Genesis and It's Vision, McFarland, Jefferson, 1986.
       ***
       --- Перевод заметки Джона Пима а сборнике «Monthly Film Bulletin», май 1979 г. - Прим. автора.
       --- Именно она была превращена Гриффитом и современную часть Нетерпимости. Позднее, в 1919 г. Гриффит выпустил ее как самостоятельный фильм.
       --- «Films d'Art» - студия, основанная в 1908 г. братьями Лафиттами; выпускала картины на исторические и мифологические темы, в основном - экранизации классики.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Intolerance

См. также в других словарях:

  • Хак-Назар-хан — каз. Ақ Назар хан 7 й хан Казахского ханства …   Википедия

  • Хак и король червей (фильм) — Хак и король червей / Гек и король червей Huck And The King Of Hearts Жанр комедия приключения детский фильм …   Википедия

  • Хак и король червей — / Гек и король червей Huck And The King Of Hearts Жанр комедия приключения детский фильм …   Википедия

  • Хак — Хак  фамилия. Известные носители: Хак, Маргерита (р. 1922)  итальянская женщина астрофизик и популяризатор науки. Хак, Франц (1915 1997)  оберштурмбаннфюрер СС …   Википедия

  • ХАК — Истинный, правильный, верный; истина, правда. Право. Аллах, Всевышний. Антрополексема. Татарские, тюркские, мусульманские мужские имена. Словарь терминов …   Словарь личных имен

  • ХАК — муж. и хаки мн., астрах., перс. соляные грязи. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • хак — сущ., кол во синонимов: 1 • углубление (102) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • ХАК — Харьковский Аэроклуб авиа, г. Харьков Источник: http://skykharkov.h10.ru/doc/book 1.htm …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • хак — I. с. 1. Чынбарлыкка туры килә торган, чын, дөрес. и. Дөреслек, дөрес, гадел эш; кирәкле эш хак сөйгәнне халык сөймәс 2. Чын, нәкъ үзе 3. Изге, гадел, туры хак юлга өндәү. II. ХАК – Хокук, вәкаләт хакым бар. Өлеш, нин. б. уртак әйбердән файдалана …   Татар теленең аңлатмалы сүзлеге

  • Хак, Абдул (моджахед) — Абдул Хак В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Хак, Абдул …   Википедия

  • Хак, Маргерита — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Хак. Маргерита Хак Margherita Hack …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»