Перевод: с марийского на русский

с русского на марийский

ӧрдыктараш

  • 1 ӧрдыктараш

    -ем откармливать, откормить. Вольыкым ӧ рдыктараш откармливать скотину.
    □ Эрла гычак кумло вич сӧ снам ӧ рдыктараш шогалташ лиеш. М. Иванов. С завтрашнего же дня можно ставить тридцать пять голов свиней откармливать. – От пале мо, пийым пукшен ӧ рдыктарет гын, озажым пураш тӱҥалеш. В. Иванов. – Разве ты не знаешь, если собаку откормить, хозяина будет кусать.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ӧрдыктараш

  • 2 привес

    привес (шочшо але ӧрдыктараш налме вольыкын нелытше ешаралтмаш). Привесым кугемдаш увеличить привес; суткаш привес суточный привес.
    □ Вольыкым ӧрдыктарымаште привес иземын. «Мар. ком.». В откармливании животных убавился привес. Ферме кочегарлан оксам привес дене веле тӱлат. Кочегару фермы платят соответственно привесу.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > привес

  • 3 тазаландараш

    -ем Г.
    1. делать упитанным, полным, способствовать ожирению. Шел тазаландара. Сало способствует ожирению.
    2. откармливать. Шӹ шкӹ лмӹ анзыц саснам тазаландараш шагалтат. Перед убоем свиней ставят на откорм (букв. откармливают). Ср. ӧ рдыктараш, ӧ рдыкташ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тазаландараш

  • 4 тырлыктараш

    -ем
    1. лечить, излечить, вылечить; исцелять, исцелить; делать (сделать) здоровым после тяжелой болезни; спасать (спасти) от смерти. Сакарем кеч-могай пӧ ртылжӧ, садак тырлыктарем. Чонжо гына лийже. В. Иванов. Каким бы ни не вернулся мой Сакар, всё равно исцелю. Была бы душа в теле. Очыни, (алашам) тырлыктарен огына керт. Я. Элексейн. Очевидно, мы не сможем спасти мерина.
    2. оживлять, оживить; воскрешать, воскресить. Мом ыштет – колышым садак тырлыктараш ок лий. О. Шабдар. Что поделаешь – мёртвого всё равно не воскресить. Ср. ылыжташ, тырлыкташ.
    3. откармливать, откормить. (Вӱ льым) кызыт кычкымаш уке. Пукшен тырлыктарынем. Пеш явык. Н. Лекайн. Сейчас я кобылу не запрягаю. Хочу откормить. Очень тощая. Ср. ӧ рдыкташ, ӧ рдыктараш.
    4. оживлять, оживить; взбадривать, взбодрить; освежать, освежить; делать (сделать) энергичным, бодрым, жизнедеятельным. Анюкан памаш ноен, ярнен толшым шке вӱ дшӧ дене тырлыктара. “Мар. ком.”. Родник Анюки оживляет своей водой тех, кто приходит уставшим, измождённым. (Пашай кугыза) начаргыше мӱ кш еш-шамычым кочкышым вияҥден пукшымо дене тырлыктарыш. “Мар. альм.”. Дед Пашай оживил ослабевшие пчелиные семьи усиленным кормлением.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тырлыктараш

  • 5 ӧрдыктарымаш

    сущ. от ӧ рдыктараш откорм, откармливание. Кызыт пукшен ӧ рдыктарымаште индешле сӧ сна шога. «Мар. ком.». Сейчас на откорме стоят девяносто свиней. Сӧ снам ӧ рдыктарымаште «Ветлужский» совхозышто тений вашталтыш уло. «Мар. ком.». Нынче в совхозе «Ветлужский» на откорме свиней имеются изменения.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ӧрдыктарымаш

  • 6 ӧрдыктарыме

    1. прич. от ӧ рдыктараш.
    2. прил. откормочный. Воктенжак озанлыкын вольыкым ӧ рдыктарыме фермыже верланен. М. Делянов. Рядом расположена откормочная ферма хозяйства.
    2. в знач. сущ. откорм. А мом ойлашыже: погынымаште утларакшым ӱдымӧ, тӱ редме, ушкалым лӱ штымӧ, сӧ снам ӧ рдыктарыме нерген мутланеныт. В. Косоротов. А что говорить-то: на собрании больше говорили о севе, жатве, удое, откорме свиней.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ӧрдыктарыме

  • 7 ӧрдыкташ

    -ем откармливать, откормить (животных). Пукшен ӧ рдыкташ откормить.
    □ Ик марий сӧ снам чот ӧ рдыктен да шӱ шкылын. Один мужик сильно откормил свинью и зарезал. Ср. ӧ рдыктараш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ӧрдыкташ

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»