Перевод: с марийского на русский

с русского на марийский

ӧкымлаш

  • 1 ӧкымлаш

    2 спр.
    понуждать, понудить, принуждать, принудить, приневолить кого-л. к чему-л.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ӧкымлаш

  • 2 ӧкымлаш

    -ем принуждать, принудить; понуждать, понудить; неволить, приневолить; заставлять, заставить кого-л. к чему-л. – Яку, шкендым пеш ит ӧ кымлӧ, тазалыкетым пытарет. М. Шкетан. – Яку, себя сильно-то не принуждай, здоровье подорвёшь. (Йогор:) Тый аракам сийлаш тӱҥалат гын, ончылгочак каласем, мыйым ит ӧ кымлӧ, ом йӱ. П. Эсеней. (Йогор:) Если ты будешь угощать вином, заранее скажу, меня не принуждай, я не пью.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ӧкымлаш

  • 3 йӱкымлаш

    -ем шелестеть; издавать мелкий шорох. Касвел юж дене --- шопке лышташ-влак «пыр-пыр-пыр» йӱкымлат. «Пиалан илыш». От запад-ного ветра шелестят осиновые листья. Ср. йӱкланаш
    3.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йӱкымлаш

  • 4 вийытлаш

    -ем
    1. насиловать, изнасиловать кого-л., принуждать, принудить к чему-л. Машина аыдеме гаяк, тудым вийытлаш ок йӧрӧ. М. Шкетан. Машина, как человек, её нельзя насиловать. Йӱшӧ офицер-влак (Уналчым) мончаш шылма гыч муын луктыныт да вийытленыт. Я. Ялкайн. Пьяные офицеры вытащили укрывшуюся в бане Уналче и изнасиловали. Ср. виешлаш, ӧкымлаш.
    2. навязывать, навязать. Иван Ивановыч йолташыже-влаклан шке йоҥылыш ойжым вийытлаш тӧчыш. «У вий». Ивап Иванович пытался навязать товарищам свои ошибочные взгляды. Ср. тушкаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вийытлаш

  • 5 неволяяш

    -ем Г. неволить; принуждать делать что-н. Иктымат неволяяш ак кел, каждый шкӹ мжым шке пӓла. В. Сузы. Никого не нужно принуждать, каждый знает сам себя. См. ӧ кымлаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > неволяяш

  • 6 утыр

    I
    1. всё больше, ещё больше, (всё) больше и больше, всё более, ещё более, всё более и более, (ещё, всё) сильнее, всё в большей степени, всё, ещё, пуще. Утыр лишемаш всё больше приближаться; утыр чевергаш ещё больше покраснеть; утыр да утыр сыраш всё более и более сердиться.
    □ Айда тек (теле) мӱгырыжӧ веле, А шошо утыр воштылеш. Н. Ялкайн. Пусть зима плачет, А весна всё больше смеётся. Сергей Григорьевичын шокшо мутшо кумылем утыр нӧлтале. К. Коряков. Тёплые слова Сергея Григорьевича ещё больше подняли моё настроение. Ср. утларак.
    2. всё, ещё, всё (ещё) более, всё (ещё) больше (при наречиях и прилагательных). Утыр виян каяш идти более быстро; утыр сылнын кояш выглядеть ещё красивее; утыр пычкемыш лияш всё более темнеть (букв. становиться всё темно).
    □ Юл утыр кумдан шарлен шога. К. Васин. Волга разливается всё шире. Утыр йӧ сӧ мыйын шоҥго авамлан. С. Вишневский. Всё трудней моей старой маме. Ср. утларак.
    3. слишком, чрезмерно, чересчур. Утыр толашаш слишком буянить; утыр тӧрштылаш вести себя слишком несдержанно (букв. слишком прыгать).
    II диал. сущ. что-л. лишнее, ненужное, нежелательное, плохое, предосудительное; недостаток, излишество. Мемнан коклаште ик утыр уло: ӱдыр ден качым ӧкымлаш пырчат ок кӱл. Тиде ӧ кымлымӧ койышым чылт пытараш кӱлеш. М. Шкетан. У нас есть один недостаток, ни в коем случае (букв. ничуть) нельзя заставлять девушку и парня (вступать в брак). Необходимо покончить с этим обычаем принуждения. Ср. уто, уто-сите.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > утыр

  • 7 ӧкымлымаш

    сущ. от ӧ кымлаш принуждение. (Шем он:) Мый вием дене чыла ӧ кымлен кертам. Но ӧ кымлымашын тамже кочо да шинчалан. А. Волков. (Чёрный демон:) Я своей силой могу заставить всё делать. Но вкус принуждения горек и солён.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ӧкымлымаш

  • 8 ӧкымлышӧ

    1. прич. от ӧ кымлаш.
    2. в знач. сущ. насильник. Тыгай пуламыр жапыште ӧ кымлышӧ-влакат лектыт. В такие смутные времена появляются и насильники.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ӧкымлышӧ

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»