Перевод: с русского на таджикский

с таджикского на русский

ҳамсӯҳбат

  • 1 собеседник

    м ҳамсӯҳбат, мусоҳиб; он интересный собеседник вай ҳамсӯхбати аҷиб аст

    Русско-таджикский словарь > собеседник

  • 2 разговаривать

    I
    несов.
    1. с кем-чем и без доп. сӯҳбат (гуфтугӯ) кардан, мусоҳиба кардан; гап задан, лаққидан; разговаривать на уроках дар вақти даре гап задан
    2. с кем-чем разг. ҳамсӯҳбат шудан, муносибат доштан; кто после этого может с ним разговаривать? баъд аз ин бо вай кӣ гап мезанад?
    II
    несов. см. разговорить

    Русско-таджикский словарь > разговаривать

  • 3 собеседник

    ҳамсӯҳбат, мусоҳиб

    Русско-таджикский словарь > собеседник

  • 4 выражение

    с
    1. (по знач. гл. вы-разить) ифода, изҳор, баён; выражение благодарности изҳори ташаккур
    2. ифода, зуҳур, зуҳурот; цена является денежным выражением стоимости нарх ифодаи пулии арзиш аст
    3. намуд, афт, қиёфа, башара; следить за -выражением лица собеседника ба қиёфаи ҳамсӯҳбат нигоҳ кардан
    4. ибора, таъбир; образные выражения ибораҳои образнок; алгебраическое выражение ифодаи алгебрӣ / без выражения (говорить, читать) якзайл, як навохт, бе шавқ (гап задан, хондан); с - ем (читать) бофасоҳат, бурро (хондан)

    Русско-таджикский словарь > выражение

  • 5 слово

    с
    1. калима, сухан, гап; рӯс-ское слово калимаи русӣ; активный запас слов лингв. захираи калимаҳои серистеъмол; словарь иностранных слов луғати калимаҳои хориҷӣ; напишите это слово ин калимаро нависед; забросать кого-л. словами бисёр гап зада сари касеро гаранг кардан; не сказать ни единого слова сухане нагуф-тан
    2. тк. ед. сухан, гап; культура слова маданияти сухан; слово серебро, молчание - золото даҳони баста сад тилло; дар слова 1) (способность гово-рить) кобилияти гапзанӣ, қувваи нотиқа 2) (красноречие) нотиқӣ, суханварӣ, гапдонӣ
    3. чаще мн. слова гап, ҳарза, сафсата; это одни слова ин фақат гап аст
    4. мн. слова шеър; музыка Глинки на слова Пушкина оҳанги Глинка, шеъри Пушкин
    5. уст. гуфтор; «Слово о полку Игореве» «Гуфтор андар полки Игорь»
    6. тк. ед. нутқ, сухан; вступительное слово пешгуфтор, сарсухан; заключительное слово нутқи хотимавӣ; надгробное слово нутқи видой; последнее слово подсудимого оҳирин сухани айбдор; свобода слова озодии сухан; предоставить (дать) слово сухан додан; лишить слова аз сухан (аз нутқ) маҳрум кардан
    7. тк. ед. ваъда, кавл; дать слово ваъда додан; нарушить слово аз қавли худ гаштан; сдержать слово ба ваъда вафо кардан <> новое слово кашфиёти нав; пёрвое слово 1) сароғоз, ибтидо 2) асл, моҳият; последнее слово навтарин кашф; право слово прост.қавл медиҳам, дар воқеъ, воқеан, ҳақиқатан; честное слово ба ростӣ; другими (иными) словами вводн. сл. ба ибораи дигар, дигар хел карда гӯем; одним словом вводн. сл. қисса кӯтоҳ; хулласи калом; своими словами бо забони худ; господин (хозяин) своего слова (своему слову) ӯ аз кавли худ намегардад; игра слов суханбозӣ; набор слов ҳарза, сафсата; слово в слово айнан, ҳарф ба ҳарф; слово за слово гап аз гап баромада; слов нет вводн. сл. ҳақиқатан, ин тавр аст; без дальних слов гапро ғоз надода, суханро дароз на-карда; в двух (в нескольких) словах мухтасар(ан), бо якчанд калима, мухтасар карда; к слову [сказать] вводн. сл. дар омади гап; на два слова, на пару слов ба як [даҳан] гап; на словах даҳанакӣ; передать на словах даҳанакӣ баён кардан; его обещание так и осталось на словах ваъдаи ӯ гап буду халос; не говоря худого (дурного) слова ягон гапи ганда нагуфта; по словам вводн. сл. чунон ки гуфта шудааст; со слов кого-л., чьйх-л. ба кавли касе; с первого слова аз оғози сухан; с чужих слов аз рӯи гуфти касони дигар; брать свой слова обратно аз гап гаштан; бросать слова на ветер, бросаться словами беҳуда (пойдарҳаво) гап задан, ҳарзагӯӣ кардан; верить на слово ба гап бовар кардан; глотать слова нимғурма гап задан; держаться на честном слове амонат истодан; живого слова не услышишь ягон ҳамсӯҳбат нест; ловить на слове кого-л. касеро аз гап доштан, аз касе кавл гирифтан; не мочь (не уметь) связать двух слов ду даҳан гап гуфта натавонистан; не находить слов бо сухан ифода карда натавонистан; не хватает слов аз баёнаш забон (қалам) оҷиз аст; поминать добрым словом ба некӣ ёд кардан; помяните моё слово ман гуфтам, шумо шунидед; гуфти ман мешавад, ана мебинед; сказать пару тёплых слов прост. ду даҳан сухани хуш гуфтан; сказать своё слово ҳунари худро нишон додан; чеканить слова равшан ва бурро гап задан, дона-дона карда гап задан; \словоо - не воробёй, вылетит - не поймаешь посл. « тир аз камон ҷаст - ҷаст, мурғ аз қафас раст - раст; он за \словоом в карман нелезет ӯ ҳозирҷавоб аст

    Русско-таджикский словарь > слово

См. также в других словарях:

  • ҳамсӯҳбат — [هم صحبت] мусоҳиби ҳамдигар, дӯсти наздик, ҳамнишин, ҳамсухан …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • ҳамсӯҳбатӣ — [هم صحبتي] дӯсти наздик будан, ҳамнишинӣ, ҳамсуханӣ …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • мусоҳиб — [مصاحب] а 1. мусоҳибакунанда; ҳамсӯҳбат 2. ҳамдам, ёр, мусоҳиб будан ҳамсӯҳбат будан; мусоҳиб гаштан (шудан) ҳамсӯҳбат шудан, сӯҳбат доштан бо касе …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • мусоҳиба — [مصاحبه] а. сӯҳбат бо ҳам, ҳамсӯҳбатӣ; мусоҳиба кардан сӯҳбат кардан 2. гуфтугӯ, саволу ҷавоб бо шахсони расмӣ; мусоҳибаи матбуотӣ гуфтугӯи шахсони расмӣ бо намояндагони матбуот (мухбирон, рӯзноманигорон ва ғ.) …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • саҳоба — [صحابه] д. ҳамсӯҳбат, ёр, ҳамнишин, ҳамдам, ҳамсӯҳбатони Муҳаммади пайғамбар (с) …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • дамсозӣ — [دمسازي] 1. ҳамдамӣ, мӯнисӣ; ҳамсӯҳбатӣ 2. мувофиқат, мусоидат 3. кит. ҳамовозӣ …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • дамхӯр — [دمخور] 1. он ки ба эрод ё пичинги одамон эътироз намекунад 2. маҷ. ҳамнишин ва ҳамсӯҳбат …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • имтизоҷ — [امتزاج] а. кит 1. омехта шудани чизе бо чизи дигар, омезиш, ба ҳам омехта шудан 2. наздикӣ, ҳамнишинӣ, ҳамсӯҳбатӣ …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • калим — [کليم] а. сухангӯ, гӯянда, ҳамсӯҳбат …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • қарин — [قرين] а 1. наздик; дӯсти қарин дӯсти наздик 2. ҳамнишин, ҳамсӯҳбат, ҳамдаму ҳамнафас 3. кит. мисл, монанд, ҳамто; баробар …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • муқарраб — [مقرب] а 1. кит. наздикшуда 2. одами хеле наздики шахси бузурге, надим, ҳамсӯҳбат, ҳамнишин …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»