Перевод: с казахского на русский

с русского на казахский

қырғызша

  • 1 қырғызша

    по-кыргызски

    Казахско-русский словарь для учащихся и студентов > қырғызша

  • 2 тауар жеткізілімі

    Қазір біз тауарлардың жеткізіліміне байланысты мәселелерді талқылауға тиіспіз.

    Сейчас мы должны обсудить вопросы, связанные с поставками товаров.

    Сіздерде бізге Х үлгісіндегі машиналарды жеткізіп беруге мүмкіндік бар ма?

    Бізде керек машиналарды (тауарларды) жеткізіп беруге мүмкіндік бар (жоқ).

    У нас есть возможность (нет возможности) поставить вам нужные машины (товары).

    Әуелі біз машиналардың (тауарлардың) маркалары (сұрыптары) туралы мәселелерді келісіп алуға тиіспіз.

    Вначале мы должны согласовать вопросы о марках (сортах) машин (товаров).

    Жеткізу мүмкіндігі туралы біз сіздерге ең таяу уақытта хабарлаймыз.

    О возможности поставок мы вам сообщим в самое ближайшее время.

    Біз жеткізілім шарттарын талқылауымыз керек.

    Нам следует обсудить условия поставок.

    Мен бұған тауарларды жеткізу тәсілдері, сондай-ақ жүкті жеткізу кезіндегі міндеттерді:

    Я полагаю, что сюда относятся способы доставки товаров, а также распределение обязанностей во время доставки груза:

    - тауардың кездейсоқ жоғалғаны және бүлінгені үшін тәуекелді бөлісу жатады деп ойлаймын.

    - риска за случайную утрату и повреждение товара.

    Мен тауарды тасымалдау үшін... пайдалануды ұсынамын.

    Я предлагаю использовать для перевозки товара...

    - почтовые отправления.

    Сатушы жүкті жеткізу кезінде көлік шығынын:

    Продавец несет транспортные расходы при доставке груза:

    - теміржолмен өз елінің мемлекеттік шекарасына дейін;

    - по железной дороге до государственной границы своей страны;

    - сатып алушының жүк автомашиналарымен тауарды ауыстырып тиейтін жерге дейін;

    - на грузовых автомашинах покупателя до места перегрузки товара;

    - су көлігімен;

    - водным транспортом;

    - ФОБ жеткізілімі кезінде тауарды су көлігімен кеме бортына тиеу сәтіне дейін;

    - при поставках ФОБ, до момента погрузки товара на борт судна водным транспортом;

    - СИФ немесе КАФ жеткізілімі кезінде кеменің жүк түсірілетін портқа келген сәтіне дейін;

    - при поставках СИФ или КАФ, до момента прибытия судна в порт выгрузки;

    - әуе көлігімен тасымалдауда тауарды сатушы еліндегі әуе қатынасы ұйымына одан әрі тасымалдау үшін табыстаған сәтке дейін;

    - воздушным транспортом до момента передачи товара организации воздушного сообщения в стране продавца для дальнейшего следования;

    - поштамен жөнелтуде тиісті мекенге дейін көтереді.

    - по почте до пункта назначения.

    Жеткізілім күні деп...

    Датой поставки...

    - автомобиль көлігінде сатып алушының көлік құралдары тауарды қабылдап алғанын қуаттайтын құжаттағы күн есептеледі

    - в автомобильном транспорте считается дата документа, подтверждающего принятие товара транспортными средствами покупателя

    - в воздушном транспорте считается дата грузовой накладной воздушного сообщения

    - теміржол көлігінде теміржол жүкқұжатындағы мөртабанда көрсетілген күн есептеледі

    - в железнодорожном транспорте считается дата штемпеля на железнодорожной накладной

    - пошта жөнелтімі кезінде пошта түбіршегіндегі күн есептеледі.

    - при почтовых отправлениях считается дата почтовой квитанции.

    Меншік құқығы, сондай-ақ тауардың кездейсоқ жоғалу немесе бүліну қауіпі сатушыдан сатып алушыға қашан ауысады?

    Когда переходит от продавца к покупателю право собственности, а также риск случайной утраты или повреждения товара?

    Бұл өзгерістер тауар сатушыдан сатып алушыға табысталған сәтте болады.

    Эти изменения происходят в момент передачи товара от продавца покупателю.

    Тауар сатушыдан сатып алушыға... табысталады.

    Передача товара от продавца покупателю происходит...

    - су тасымалы кезінде тауар кеме борты арқылы жүк тиелетін портта қайта тиелген сәтте

    - при водных перевозках в момент перегрузки товара через борт судна в порту отгрузки

    - теміржол, автомобиль және әуе тасымалдары кезінде тауарды сатушы елінің көлік құралдарынан сатып алушы елінің көлік құралдарына қайта тиеу кезінде

    - при железнодорожных, автомобильных и воздушных перевозках при перегрузке товара с транспортных средств страны продавца на транспортные средства страны покупателя

    - пошта жөнелтімі кезінде тауар сатушы елінің пошта идарасына өткізілген сәттен

    - при почтовых отправлениях с момента сдачи товара почтовому ведомству страны продавца.

    Мен сізбен келісемін, бірақ біз сатып алушыны міндеттеменің ішінара немесе толық орындалмағаны үшін, демек тауардың сақталғандығы үшін жауапкершіліктен босату талап етілетін оқиғаларды да талқылауымыз керек.

    Я согласен с вами, но нам следует обсудить и такие случаи, когда требуется освобождать покупателя от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательств, следовательно, за сохранность товара.

    Сіздің ойыңызша, бұған қандай оқиғалар жатқызылуы мүмкін?

    Как вы думаете, какие случаи могут быть отнесены сюда?

    Менің ойымша, бұл оқиғалар еңсерілмейтін күш жағдайларының салдары болуға тиіс.

    Я думаю, что эти случаи должны быть следствием обстоятельств непреодолимой силы.

    Біз "еңсерілмейтін күш" ұғымы деп нені түсінеміз?

    Что мы будем понимать под понятием "непреодолимая сила"?

    Қанекей, келісіп алайық, "еңсерілмейтін күш" ұғымы деп біз төтенше сипаттағы оқиғаларды, мысалы, зілзаланы, ауа райының күтпеген жерден күрт өзгеруін және міндеттемелердің орындалуы мүмкін болмайтын құбылыстарды түсінеміз.

    Давайте договоримся, что под понятием "непреодолимая сила" мы будем понимать обстоятельства чрезвычайного характера, например, землетрясение, неожиданные резкие изменения погоды и явления, которые делают невозможным исполнение обязательств.

    Меніңше, осы жағдайларды екі тарап та қолдайтын шарттарды талқылап алу қажет сияқты.

    Мне кажется, необходимым обсудить условия, при которых эти обстоятельства признаются обеими сторонами.

    Менің пікірімше, мұнда екі шарт сақталуға тиіс:

    По моему мнению, здесь должны быть соблюдены два условия:

    Біріншіден, осы жағдайларға тап болған тарап екінші тарапқа осы жағдайлардың басталғаны мен аяқталғаны туралы жазбаша хабарлауға тиіс.

    Во-первых, та сторона, для которой возникли эти обстоятельства, должна письменно оповестить другую сторону о начале и конце этих обстоятельств.

    Екіншіден, бұл жағдайларды ел өкіметінің сауда палатасы немесе басқа құзыретті орталық органы куәландыруға тиіс.

    Во-вторых, эти обстоятельства должны быть удостоверены торговой палатой или другим компетентным центральным органом власти страны.

    * * *

    Казахско-русский экономический словарь > тауар жеткізілімі

См. также в других словарях:

  • кәріқызша — үст. Кәріқыз секілді, кәріқыз тәрізді. Рымжанның барғысы келмейді. Қондыбай оған «к ә р і қ ы з ш а» жабысып айырылмайды, отауына зорлап алып кіреді (Х. Мустафин, Қыр жігіті, 99) …   Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі

  • ауқат — 1 (Шымк.: Мақт., Лен., Арыс, Шәу., Түлк.; Жамб.: Шу, Мер., Луг., Қорд., Тал., Сар.; Алм.: Жам., Кег., Нар.; Тау., Тұр.; Түрікм.: Таш., Көнеүр.; Монғ.; ҚХР) тамақ, ас. А у қ а т істеп үйде отырмыз да (Шымк., Мақт.). А уқ а т таба алмай ыза болып… …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • алқоры — (Жамб., Луг.) шабдалы. А л қ о рд ы ң дәмі тәтті, үлкендігі өріктей (Жамб., Луг.). ...«запорожецін» қоңызша тоңқаңдатып, алма, а л қ о р ы тиеп базарға жөнелді (Ш. Мұрт., 41 ж. кел., 204). – Алып келе жатқан алма, жүзім, а л қ о р ы м бар еді… (Ш …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • аша — 1 (Талд., Гв.; Сем.: Мақ., Аяг.; Шығ.Қаз., Тарб.; Қост., Фед.) айыр. Менің а ш а мд ы кім алды? (Талд., Гв.). Айырды тістің санына қарай үш а ш а, төрт а ш а деп атай береді. Сахнада тарелка айналдырғанша, қолыңа а ш а алып, қырман басындағы… …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • абдыра — (Алм.: Кег., Нар., Жам.; Жезқ., Ағад.; Павл.; Көкш., Қ ту; Рес., Омбы; Монғ.; Жамб.: Шу, Қорд.) үлкен ағаш сандық. Үйде бір айбат а б д ы р а м бар (Алм., Нар.). А б д ыр а д а ғ ы жейдемді алып берші (Алм., Жам.). А б д ы р а ғ а киім көп кетеді …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • ажырату — (Орал: Жымп., Чап., Шыңғ.; Ақт., Ойыл) үлесу, бөлу, тарату. Мені сырт тастап өзара а ж ы р а т ы п с ы ң д а р ғой (Орал, Жымп.). Бұлар колхоз өнімін а ж ы р ат у ш ы л а р («К з жолы», 18.05.1937). Кейбір колхоздар құрылыс бригадасын а ж ы р а т …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • ажырым — 1. (Шымк.: Қызылқ., Арыс, Сайр.) айырылысу, ажырасу. Жоғарақта Әлдібек пен Қалиманың а ж ы р ы м ы болды (Шымк., Қызылқ.). 2. (Шымк., Қызылқ.; Алм., Жам.) айырмашылық, айырма. Ақта мен Қошқардың арасында а ж ы р ы м бар (Шымк., Қызылқ.). Осы екі… …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • азар — 1 (Орал: Жән., Жымп., Орда; Гур.: Маңғ., Есб.; Ақт., Ойыл; Жезқ., Ұлы.) зорға, әрең. Өзеннен осы жерге а з а р ж е т т і м (Орал, Жән.). Дыңғызыл ауылына пошта 7 8 күнде а з а р қатынасады («Ж. жол», 17.01.1932). Артына жалтақ жалтақ қарап, а з а …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • айдын — 1 (Орал, Жаңғ.; Рес., Орын.) үлкен көл. Жанғаланың жаны толған а й д ы н (Орал, Жанғ.). Басы былақ болмаса, Сағасы а й д ы н болмас (Рес., Орын.). Ертедегі түркі жазба ескерткіштерінде айдын айдың жарығы (ДТС, 28). Жарқырап жатқан көлдің «айдын»… …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • айлана — (Алм., Шел.) айнала, төңірек. Нүсіп, а й л а н а ғ а көз салшы, қызыл ат көрінбес пе екен (Алм., Шел.). [Қырғызша айлана (К. Юд., КРС, 32)] …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

  • айлану — (Алм.: Ұзын., Кег.; Сем.: Абай, Шұб.; Жамб., Жам.) айналу. Сен шыркөбелек а й л а н б а й түзу жүрсейш! (Жамб., Жам.). Басы а й л а н ы п, жүрегі көтерілді (Алм., Кег.). [Қырғызша айлан (К. Юд., КРС, 31); түр. айла (н)мак (Тур. рус. сл., 1976,… …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»