Перевод: с русского на английский

с английского на русский

як+відомо

  • 1 Домо

    Русско-английский географический словарь > Домо

  • 2 домол

    домо́л м.
    ( грубый) re-crushing; ( средний) re-grinding; ( тонкий) re-milling

    Русско-английский политехнический словарь > домол

  • 3 домовый

    прил. к дом 1)

    домо́вая конто́ра — house manager's office

    домо́вая кни́га — house register, register of tenants

    домо́вый комите́т домо́вый — community committee

    Новый большой русско-английский словарь > домовый

  • 4 неведомо

    I предик. безл. (кому́-л о пр.)
    (smb has) no idea / knowledge (of, about)

    нам об э́том неве́домо — we have no idea (about that), we are completely in the dark about it

    об э́том никому́ неве́домо — no one knows anything about it

    II нареч.
    (с относит. мест. и относит. нареч.)

    неве́домо что [как, где и т.п.] — heaven / God knows what [how, where, etc]

    неве́домо отку́да — from God knows where, from nowhere

    Новый большой русско-английский словарь > неведомо

  • 5 заведомо

    нареч.
    wittingly, deliberately, knowingly

    сде́лать что-л, заве́домо зна́я, что — do smth knowing full well that

    дава́ть заве́домо ло́жные показа́ния — perjure oneself; wittingly / deliberately give false evidence

    лицо́, заве́домо не дости́гшее 14 лет — person (who is) known to be under 14 years of age

    Новый большой русско-английский словарь > заведомо

  • 6 ведомо

    кратк. прил. предик. уст.

    ве́домо ли вам, что случи́лось? — do you know what happened?

    одному́ Бо́гу ве́домо — God alone knows

    Новый большой русско-английский словарь > ведомо

  • 7 домой

    нареч.

    ему́ пора́ домо́й — it's time for him to go home

    он уже́ пришёл домо́й — he has come home

    Новый большой русско-английский словарь > домой

  • 8 прямиком

    нареч. разг.
    2) (прямым путём, сразу) directly; straight

    иди́ прямико́м домо́й — go straight home

    придя́ домо́й, он напра́вился прямико́м к холоди́льнику — the minute he came home he made a beeline for the refrigerator

    3) ( без обиняков) straightforwardly

    говори́ прямико́м, не крути́! — now don't beat about the bush!

    Новый большой русско-английский словарь > прямиком

  • 9 домой

    пойдёмте домо́й — let's go home

    пора́ домо́й — it's time to go home

    Американизмы. Русско-английский словарь. > домой

  • 10 ввод

    entrance bushing, bushing, ( схематических описаний) capture вчт., contact, input electrode, entry, feedthrough, injection, inlet, input, insertion, intake, introduction, lead, lead-in, leading-in, typing, roll-in, lead terminal, terminal эл., ( данных) write, writing
    * * *
    ввод м.
    1. ( изолятор) эл. bushing
    2. ( вход) entrance, entry; ( кабеля) lead-in
    3. вчт. input, inlet
    4. ( процесс) introduction
    ввод в де́йствие — putting into operation
    ввод в эксплуата́цию — putting into operation, commissioning, placing in service
    абоне́нтский ввод — telephone drop (wire)
    ввод анте́нны — antenna lead(-in)
    высоково́льтный ввод — high-voltage bushing
    ввод да́нных — data input
    ввод да́нных, автомати́ческий — automatic input
    ввод да́нных го́лосом — vocal [voice] input
    ввод да́нных, ручно́й — manual input
    ввод да́нных с бума́жной перфоле́нты — punched paper tape input
    ввод да́нных с перфока́рт — punched card input
    ввод да́нных с перфоле́нты — punched tape input
    домо́вый ввод — building service entrance, house service pipes
    ввод информа́ции — data input
    ввод конденса́торного ти́па — capacitance bushing
    маслонапо́лненный ввод — oil-filled entrance bushing
    нару́жный ввод — outer lead-in
    ввод програ́ммы — program(me) input
    ввод рту́тного ве́нтиля (анодный, катодный, сеточный) — seal
    то́ковый ввод — lead-in wire
    * * *

    Русско-английский политехнический словарь > ввод

  • 11 бровь

    ж.
    eyebrow; brow (тк. в некоторых выражениях)

    брови дуго́й — arched eyebrows

    нави́сшие брови — overhanging / beetle / beetling brows

    с нави́сшими бровя́ми — beetle-browed

    подня́ть брови — raise one's eyebrows

    хму́рить брови — frown, knit one's brows

    ••

    он и бровью не повёл — ≈ he did not move a muscle

    попа́сть не в бровь, а (пря́мо) в глаз погов. — ≈ hit the bull's-eye

    прийти́ домо́й на бровя́х (о пьяном) разг. — come home on all fours, come home full to the back teeth

    Новый большой русско-английский словарь > бровь

  • 12 вверху

    нареч.
    up, above; ( над головой) overhead

    вверху́ над кры́шами домо́в — above the rooftops

    вверху́ страни́цы — at the top of the page

    Новый большой русско-английский словарь > вверху

  • 13 вернуться

    сов.

    верну́ться наза́д — come back

    верну́ться домо́й — come / return home

    я хочу́, что́бы он верну́лся — I want him back again, I want him to come back

    2) (к; вновь обратиться к чему-л) return (to), revert (to)

    верну́ться к вопро́су — return / revert to the question

    я верну́сь к э́тому по́зже — I'll revert to this later

    верну́ться к вла́сти — return to power

    3) (снова войти в употребление, в моду и т.п.) come / be back (again)

    Новый большой русско-английский словарь > вернуться

  • 14 возвращаться

    несов. - возвраща́ться, сов. - возврати́ться
    1) (приходить, приезжать обратно) return; ( куда-л) go back; ( откуда-л) come / be back

    возвраща́ться домо́й — come home, return home

    2) (к; обращаться к чему-л прежнему) revert (to); (мысленно; в разговоре) recur (to)

    возвраща́ться к ста́рым привы́чкам — revert / return to one's old habits

    возвраща́ться к те́ме — revert / recur / return to the subject

    3) (возобновляться, восстанавливаться) be restored, return, come back
    4) страд. к возвращать

    Новый большой русско-английский словарь > возвращаться

  • 15 возвращение

    с.
    return; ( неоднократное) recurrence; (актёра в кино, певца на эстраду и т.п.) comeback

    возвраще́ние домо́й [на ро́дину] — homecoming, return home

    Новый большой русско-английский словарь > возвращение

  • 16 выписываться

    несов. - выпи́сываться, сов. - вы́писаться

    выпи́сываться из домо́вой кни́ги — strike one's name off the list of tenants

    выпи́сываться из больни́цы — be discharged from hospital

    он уже́ вы́писался из больни́цы — he is already out of hospital

    2) страд. к выписывать

    Новый большой русско-английский словарь > выписываться

  • 17 домком

    м.
    (= домо́вый комите́т) ≈ community committee

    Новый большой русско-английский словарь > домком

  • 18 дорога

    ж.
    1) (полоса земли, служащая для передвижения) road

    больша́я доро́га — main road

    шоссе́йная доро́га — highway

    просёлочная доро́га — country road

    пла́тная доро́га — toll road

    сверну́ть с доро́ги — leave the road

    пройти́ да́льше по доро́ге — go down the road

    туда́ не прое́хать по доро́ге — the place is not accessible by road

    2) ( путь следования) way; (маршрут тж.) route [ruːt]

    по доро́ге домо́й — on the way home

    не сто́йте на доро́ге — keep / get out of the way

    показа́ть кому́-л доро́гу (куда-л)show smb the way (to a place)

    доро́гу! — make way!

    дава́ть / уступа́ть кому́-л доро́гу — let smb pass; make way for smb; ( об автомашинах) yield the right of way

    4) (путешествие; пребывание в пути) trip, journey ['ʤɜː-]

    да́льняя доро́га — long way / journey

    отправля́ться в доро́гу — set out [start on] one's journey

    на доро́гу (перед отправлением) — before the trip / journey

    в доро́гу, на доро́гу (для использования во время пути) — for the road / trip / journey

    взять что́-нибудь почита́ть в доро́гу — take something to read on the trip

    вы́пить на доро́гу — have one for the road

    с доро́ги — 1) ( по приезде) after the journey 2) ( во время путешествия) on the way; while travelling

    я то́лько что с доро́ги — I've just arrived

    вы, наве́рное, уста́ли с доро́ги — you must be tired from the / your trip

    пиши́те с доро́ги! — write on the way!

    в доро́ге — on the road; (while) travelling

    он про́был в доро́ге три дня — he was on the road for three days

    5) (с определением; средство к достижению чего-л) way, road

    пойти́ по но́вой доро́ге — advance along a new road

    идти́ пра́вильной доро́гой (действовать верно) — be on the right track; ( быть честным) be on a good path

    пойти́ по плохо́й / криво́й доро́ге, вы́брать неве́рную доро́гу (делать что-л предосудительное) — go astray; fall into bad ways

    идти́ свое́й доро́гой — go one's own way

    ••

    желе́зная доро́га — railway брит.; railroad амер.

    желе́зная доро́га ме́стного значе́ния — local line

    е́хать по желе́зной доро́ге — go by rail / train

    всю доро́гу (всё время) прост. — all the time / way, without (a) letup

    вы́биться / вы́йти на (широ́кую) доро́гу — make / find one's way in life

    вы́вести кого́-л на (широ́кую) доро́гу — set smb on his feet; (рд.) help smb on to the high road (of)

    вы́йти на большу́ю доро́гу — become a highway robber

    забы́ть доро́гу (куда-л)stop visiting a place

    забу́дь сюда́ доро́гу! — don't even think of coming here again!

    идти́ прямо́й доро́гой (к) — 1) ( двигаться прямо к цели) take the shortest route (to) 2) ( быстро приближаться к какому-л событию) go the straight road (to)

    идти́ прямо́й доро́гой к катастро́фе — go the straight road to disaster

    находи́ть доро́гу к се́рдцу — win smb's heart

    одна́ доро́га (остаётся) (дт.) — there is only one way (out) (for); there is only one thing smb can do

    перебежа́ть доро́гу кому́-л — steal a march on smb; snatch smth from under smb's nose

    по доро́ге — 1) ( во время пути) on the way 2) (в одном направлении с кем-л; тж. о совпадении целей, задач) the same way / direction

    мне с ва́ми по доро́ге — we go the same way; I am going your way

    мне с ва́ми не по доро́ге — we go different ways, our ways part

    прегради́ть доро́гу (дт.)bar the way (to)

    пробива́ть себе́ доро́гу — 1) ( пробираться куда-л) force one's way through 2) ( делать карьеру) make one's way in life

    прокла́дывать доро́гу (дт.) — clear the way (for); blaze the trail (for)

    разбо́йник с большо́й доро́ги — highway robber

    стать кому́-л поперёк доро́ги — bar smb's road; be in smb's way

    ска́тертью доро́га! — (a) good riddance

    туда́ и доро́га (дт.)! разг.1) (о заслуженном наказании и т.п.) (it) serves (d) right! 2) ( о чём-л ненужном) it won't be missed!; that's where it belongs!

    Новый большой русско-английский словарь > дорога

  • 19 доставлять

    несов. - доставля́ть, сов. - доста́вить
    1) (вн. дт.; привозить, приносить) deliver (d to)

    доставля́ть (вн.) на́ дом — deliver (d) home

    2) (вн.; препровождать) convey (d)

    доставля́ть кого́-л домо́й — get / take / convey smb home

    3) (вн. дт.; причинять) cause (i d), give (i d)

    доставля́ть мно́го хлопо́т — give (i) a lot of trouble

    4) (вн. дт.; предоставлять, обеспечивать) give (d i)

    доставля́ть слу́чай убеди́ться — afford an opportunity to make sure

    доставля́ть удово́льствие — give / afford (i) pleasure; переводится тж. с помощью гл. enjoy

    мне доставля́ет удово́льствие (+ инф.)I enjoy (+ ger)

    Новый большой русско-английский словарь > доставлять

  • 20 занимать

    I несов. - занима́ть, сов. - заня́ть
    (вн. у; брать взаймы) borrow (d from)
    II несов. - занима́ть, сов. - заня́ть; (вн.)
    1) ( находиться где-л) occupy (d), take up (d)

    занима́ть мно́го ме́ста — occupy [take (up)] a lot of room

    занима́ть кварти́ру — occupy a flat брит.; occupy an apartment амер.

    занима́ть до́лжность (вступать в должность) — take up [fill] a position; ( находиться на должности) hold a post

    занима́ть пе́рвое ме́сто спорт — take / win first place

    3) воен. ( захватывать) take (d), capture (d), occupy (d)

    занима́ть города́ — occupy towns

    4) (закреплять за собой - места и т.п.) keep (d), secure (d)

    занима́ть ме́сто кому́-л — keep a seat for smb

    э́то ме́сто за́нято — this seat is taken

    доро́га домо́й занима́ет у меня́ два часа́ — it takes me two hours to get home

    6) ( интересовать) interest (d)
    7) ( развлекать) entertain (d), amuse (d)
    ••

    ему́ [ей] не занима́ть чего́-л (о наличии какого-л качества) — he [she] has smth in abundance, he [she] is not short on smth

    терпе́ния нам не занима́ть — we are not lacking in patience

    ей всегда́ бы́ло не занима́ть чу́вства ю́мора — she has never been short on humour

    Новый большой русско-английский словарь > занимать

См. также в других словарях:

  • Домо-кун — (яп. どーもくん До:мо кун?)  талисман японского телевизионного канала NHK, вымышленный персонаж, представляет собой маленького коричневого монстра с открытым ртом. Является героем серии 30 секундых роликов, транслируемых каналом между передачами …   Википедия

  • домо́вый — домовый, прил.; домоваякнига; домовая кухня …   Русское словесное ударение

  • ДОМО — донецкая областная молодёжная организация организация Источник: http://www.mpravda.com/?lang=ru&pubId=23173 Пример использования ДОМО «Евроклуб» …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • домо́вничать — домовничать, ничаю, ничаешь …   Русское словесное ударение

  • Домо... — домо... = дом... Начальная часть сложных слов, вносящая значения сл. 1) дом жилое помещение, квартира (домовладелец, домостроитель, домохозяин и т.п.) 2) дом семья, люди, живущие вместе (домочадцы, домоправитель и т.п.), а также вносящая значение …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Домо кун — До:мо кун (яп. どーもくん Dōmo kun?)  талисман японского телевизионного канала Согласно NHK, Домо кун узнаваем 90 % японских школьников. Яйцо, из которого родился Домо кун, вероятно, заимствовано из овальных колец логотипа NHK, созданного в 1995 году …   Википедия

  • Домо д'Оссола — (Domo d Ossola) гор. в итальян. пров. Новара, на р. Точе, на Симплонской дороге через Альпы; 3577 ж. Вблизи гора Голгофа (M. Calvaire), вся покрытая часовнями …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • домо́вый — ая, ое. 1. прил. к дом (в 1 знач.). Домовые ворота. Домовый водопровод. 2. устар. прил. к дом (во 2 и 3 знач.); домашний. Домовый лекарь. □ [Ростовы] поехали к обедне в домовую церковь Разумовских. Л. Толстой, Война и мир. 3. Как составная часть… …   Малый академический словарь

  • домо́й — нареч. В свой дом, в свою семью, на свою квартиру. Мне пора домой. □ Если он меня не любит, то кто ему мешает отослать меня домой? Лермонтов, Бэла. Вера Игнатьевна Коробова работает в библиотеке . Обыкновенно она возвращается домой к пяти часам… …   Малый академический словарь

  • домо́к — мка, м. разг. уменьш. к дом (в 1 и 3 знач.) …   Малый академический словарь

  • невѣдомо — (7*) нар. Неизвестно как, каким образом: Маркионъ понтьскыи... четыри нерожена сѹщьства сѹщиихъ прѣдъложи... ѥже ѹбо бл҃го рещи и невѣдомо... и лѹкаво нарече (ἄγνωστον) КЕ XII, 276а; аще же обрѧщетсѧ нѣкыи еп(с)пъ не имыи иконома... таковыи. ˫ако …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»