Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

шӱлыкын

  • 1 лыкын-лукын

    лыкын-лукын
    1. нар. извилисто, с изгибами, петляя, извиваясь (о дороге, реке и т. д.)

    Лыкын-лукын тодылаш сложить согнув;

    лыкын-лукын тӱрлымӧ украшено извилинами;

    лыкын-лукын волгалташ ломанно сверкать.

    Пасу корно лыкын-лукын шуйналтеш, уто меҥгым каяш логалеш. К. Березин. Дорога в поле тянется извилисто, придётся сделать лишние километры.

    Лыкын-лукын койылден, ший Немдаже йогалеш. В. Иванов. Извилисто течёт серебристая Немда.

    2. нар. (слышаться, раздаваться) коленами, ступенями, многоступенчато, извилисто, трелью (о пении соловья, о мелодиях песни и т. д.)

    Лыкын-лукын шергылтараш раздаваться трелью;

    лыкын-лукын муралта (шырчык) переливчато поёт (скворец);

    лыкын-лукын кадырташ изливать трелью (песню).

    Омыдымо шӱшпык, тымык шошо эрым помыжалтараш тӧчышыла, чечен семжым лыкын-лукын йоҥгалтара. Г. Пирогов. Потерявший сон соловей, извилисто выводит свои прекрасные трели, словно хочет разбудить дремавшее весеннее утро.

    Шиялтышын лыкын-лукын йогышо яндар йӱкшӧ кеч-кӧмат сымыстарен. Ю. Артамонов. Трелью изливающийся звонкий звук свирели заворожит кого угодно.

    3. прил. извилистый, с изгибами, ломаный, с изломами

    Шернур уремет – лыкын-лукын уремет. Муро. Улицы Сернура – извилистые улицы.

    Оҥа ӱмбалне лыкын-лукын пашкар-шамычым пижыктыме. «Ончыко» На доску прикреплены палочки с изломами.

    Марийско-русский словарь > лыкын-лукын

  • 2 шӱлыкын

    шӱлыкын
    Г.: шӱлӹкӹн, сылыкын
    1. грустно, печально, уныло, скучно, понуро, мрачно, тоскливо

    – Мыйын илышем палет гын, тыге от шоно ыле, – шӱлыкын пелештыш Веткин. В. Иванов. – Если бы ты знал о моей жизни, так бы не думал, – грустно сказал Веткин.

    Шагал мутланышан але мутым муын моштыдымо каче логалеш гын, кас шӱлыкын эрта. Н. Лекайн. Если попадётся малоразговорчивый или немногословный (букв. не умеющий находить слово) парень, вечер проходит скучно.

    2. перен. печально, уныло (о солнце, луне), хмуро (о небе, погоде и т. д.)

    Тылзат ала-молан шӱлыкын онча, садланак вудакан волгалтара. М.-Азмекей. И луна почему-то смотрит уныло, поэтому и светит тускло.

    Марийско-русский словарь > шӱлыкын

  • 3 зигзаг

    зигзаг

    Чоҥгата тайылыште траншей-влакым зигзаг семын кӱнчен кайыме. На склоне холма зигзагами прорыты траншеи.

    2. зигзаг; борона с зигзагообразно расположенными зубьями (лыкын-лукын кадыргылше оратан тырма)

    Зигзаг тырма кум тӱрлӧ лиеш: куштылго, кокла нелытан да неле. Н. Лекайн. Бороны «зигзаг» бывают трёх видов: лёгкие, полутяжёлые и тяжёлые.

    Марийско-русский словарь > зигзаг

  • 4 пыжашдыме

    пыжашдыме
    Г.: пӹжӓшдӹмӹ
    не имеющий гнезда, не обеспеченный гнездом, без гнезда

    Ала-кушто, шӱгарлан йӱдвел ужашыштыже, шӱлыкын-шӱлыкын пыжашдыме куку муралта, шӱвыр йӱк йоҥгалтеш. И. Васильев. Где-то на северной стороне кладбища грустно-грустно кукует кукушка, не имеющая гнезда, слышится звук волынки.

    Марийско-русский словарь > пыжашдыме

  • 5 тодышташ

    тодышташ
    -ам
    многокр.
    1. ломать, обламывать, переломать, наломать

    Тоям тодышташ ломать палку;

    лӱсым тодышташ ломать лапник;

    тыгыдын тодышташ мелко наломать.

    Ӱдырамаш-влак выньыклан куэ укшым тодышт толыт. М. Шкетан. Женщины приходят, наломав ветки берёзы для веников.

    Самырык пушеҥгым тодышташ йӧсӧ огыл, куштен шогалташ неле. М. Иванов. Ломать молодые деревца не трудно, трудно их вырастить.

    2. мять; делать складки, сгибать

    Эчан шижде кидысе теркупшыжым тодыштеш. Н. Лекайн. Эчан машинально мнёт в руках свою шляпу.

    Вара (Алик) картузшо гыч гармонь пош семын тодышт пыштыме газетым лукто. В. Любимов. Затем Алик достал из своего картуза газетный листок, собранный (букв. согнутый) в гармошку.

    3. гнуть, нагибать, пригибать

    Окна вес велне мардеж лӱшка, пушеҥге парчам тодыштеш. П. Апакаев. За окном ветер шумит, пригибая верхушки деревьев.

    Сравни с:

    лывырташ
    4. изгибать; делать изгибающие движения телом

    (Эчан) тӱрлӧ вел шӱвыр мурым шокталта, шкеже оҥжым кадыртылеш, капшым оҥайын тодыштеш. Н. Лекайн. Эчан наигрывает песенную музыку для волынки различных местностей, сам выпячивает грудь, забавно изгибает своё тело.

    5. заламывать; силой загибать и отводить (назад, вверх)

    Кок урядник Эчаным руалтен кучышт да кидым шеҥгек тодышташ тӱҥальыч. Н. Лекайн. Два урядника схватили Эчана и начали заламывать назад руки.

    6. муз. выдавать колена, эффектные места при наигрывании мелодии, пении и т. д

    Осып муро семым лыкын-лукын тодыштеш, ӱдыр чоным тарвата. А. Эрыкан. Осып делает резкие колена в мелодии песни, зажигает души девушек.

    Шӱшпык шке мурыжым чолткыктен шӱшкалта, лыкын-лукын тодыштеш. А. Асаев. Соловей поёт свою песню, заливается, выдаёт колена.

    7. перен. ломить; мучить ломотой, болезненным ощущением в костях, суставах, нервных окончаниях

    Разым лум тодыштеш. При ревматизме ломит кости.

    Радикулит чер шылыжым пеш тодыштеш. «Пачемыш» При радикулите сильно ломит поясницу.

    8. перен. терзать; мучить нравственно

    (Ойго) чаманыде тодыштеш. М. Иванов. Безжалостно терзает горе.

    Пагулым тудо ондален, тудын лыдырге кумылжым Орина умылен кертын огыл да чаманыде тодыштын. М. Шкетан. Она обманула Пагула, Орина не поняла его ранимую душу и безжалостно терзала её.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > тодышташ

  • 6 ызгалташ

    ызгалташ
    I
    -ам
    1. жужжать; издавать звук, подобный произношению звуков ж, з

    Ошымшӱлышла ызгалташ жужжать, как шмель.

    Чашкерлаште кайык мура, пеледышла вуйышто мӱкш ызгалтеш. С. Чавайн. В чащобах птицы поют, на цветах жужжат пчёлы.

    Мӱкшигыла пормо ызгалтеш, шудышырчык чоҥештылеш. Н. Лекайн. Словно пчелиный рой, жужжат слепни, прыгают кузнечики.

    2. звенеть; раздаваться, звучать

    Эк, ызгалтеш уста музык! Верешетак шулдара! Н. Мухин. Эх, звенит искусная музыка! На месте таешь!

    Сравни с:

    йоҥгалташ
    3. шуметь; издавать шум

    Чодыра кеҥежымсыла ок ызгалт. Пушеҥге-влак чара улыт, шӱлыкын-шӱлыкын койыт. С. Чавайн. Лес не шумит, как летом. Деревья голые, кажутся печальными.

    Кок пачашан пӧрт мӱкш омарта семын ызгалтеш. «Ончыко» Двухэтажный дом шумит, как пчелиный улей.

    Сравни с:

    мураш
    II
    -ем
    1. жужжать, прожужжать; издавать (издать) звук, подобный произношению звуков ж, з

    Ӱяк-мӱяк пеледышыште мӱкш лывыге ызгалта. Н. Мухин. На медовых цветках тихо жужжат пчёлы.

    2. дребезжать, задребезжать; издавать (издать) дребезжащий звук

    Тиде жапыште полевой телефонын зуммерже ызгалтыш. В. Юксерн. В этот момент задребезжал зуммер полевого телефона.

    3. перен. роптать, выражать недовольство; галдеть, гомонить, разговаривать громко

    Толшо-влак умылен нальычат, ызгаш тӱҥальыч. Поснак Сопром Епрем ызгалта. Н. Лекайн. Пришедшие поняли и начали шуметь. Особенно ропщет Сопром Епрем.

    4. перен. говорить, поговорить, сказать (ласково)

    Изибай вате коклан чаманышыла ызгалта, йодыштшын коеш. Я. Элексейн. Жена Изибая иногда как бы жалеючи поговорит ласково, поспрашивает (букв. кажется расспрашивающей).

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > ызгалташ

  • 7 амалзе

    амалзе
    1. увёртливый, изворотливый, находчивый человек

    Амалзе эре амалым кычалеш. Изворотливый человек всегда ищет повод.

    2. притворщик, притворщица

    Тыге Ямет...ок кутыро, шӱлыкын коеш гын. Ганя амалзе лиеш: «Ой, ой, вӱдым пуыза!» манын гына шукта – кроп кӱвар ӱмбаке йӧрылден кая. Д. Орай. Так, когда Ямет не разговаривает, кажется грустным, Ганя становится притворщицей, успеет только сказать «Ох, ох, дайте воды!» и тут же падает на пол.

    Марийско-русский словарь > амалзе

  • 8 вудакан

    вудакан
    1. туманно, неясно, тускло, мутно, неотчётливо, расплывчато

    Тылзат ала-молан шӱлыкын онча, садланак вудакан волгалтара. М.-Азмекей. И луна почему-то глядит уныло, поэтому светит тускло.

    Шинчалан вудакан койын колтыш. Потемнело в глазах.

    2. перен. смутно, неясно

    Чопи ачажымат пеш вудакан шарнен. П. Корнилов. Чопи и отца помнил очень смутно.

    Марийско-русский словарь > вудакан

  • 9 йоген пураш

    втекать, впадать

    Вӱд лыкын-лукын йога, южо вере лапка серыш икса семын йоген пура. А. Эрыкан. Река течёт зигзагами, в некоторых местах, где берег низкий, втекает туда, образуя заливы.

    Составной глагол. Основное слово:

    йогаш

    Марийско-русский словарь > йоген пураш

  • 10 йыгаш

    йыгаш
    I
    -ем
    1. тереть, натирать, натереть, потереть; водить взад и вперёд по чему-л.

    Нерым йыгаш тереть нос;

    тупым йыгаш тереть спину;

    ошма дене йыгаш тереть песком.

    Григорий Петрович кружкажым йыгыш, пуракым ӱштӧ. С. Чавайн. Григорий Петрович потёр свою кружку, вытер пыль.

    Поручик кыдал даҥыт вургемжым кудаше да лум дене кидшым, шӱргыжым мушко, оҥжым йыгыш. В. Иванов. Поручик разделся до пояса и умылся снегом, натёр грудь.

    2. мазать, намазать, помазать; покрывать, покрыть слоем жидкого или жирного

    Ӱйым киндыш йыгаш мазать хлеб маслом;

    тӱрвым йыгаш мазать губы;

    чиям йыгаш мазать краску.

    Маске олмеш южгунам чурийыш шӱчым йыгеныт. С. Эман. Иногда вместо маски лицо мазали сажей.

    Алима, пӱчмӧ верыш йодым йыген, парнямош лустыра дене пиде. Я. Ялкайн. Алима, помазав порезанный палец йодом, перевязала его белой тряпкой.

    Сравни с:

    шӱраш
    3. 1 и 2 л. не употр. тереть; причинять боль прикосновением – о неудобной обуви, одежде

    Ката йолым йыга ботинки трут ноги.

    – Азырен, – манеш дьякон, – кемемже тугакат йолем йыга ыле. Ынде йӧршын окшак лийым. М. Евсеева. – Чёрт, – говорит дьякон, – сапоги и так трут ноги. Теперь я вообще стал хромым.

    Составные глаголы:

    II
    -ем
    1. пилить; резать пилой

    Шопкем йыгаш пилить осину;

    пум йыгаш пилить дрова;

    коктын йыгаш вдвоём пилить.

    Таче лесопилкыште оҥам йыгаш тӱҥалыт. В. Косоротов. Сегодня на лесопилке будут пилить доски.

    Ынде чыланат куштылго пашам йӧратат, даже вет чодыраште пилам кучен огыт йыге, пушеҥгым мотор дене пӱчкедат. Й. Осмин. Сейчас все любят лёгкую работу, даже в лесу пилят не ручной пилой, а валят лес мотором.

    Сравни с:

    пӱчкаш
    2. перен. пилить; беспрерывно попрекать, корить, упрекать, донимать, изводить

    – Такшат мыйым кажне кечын йыга, – шӱлыкын шыргыжале Василий. И. Антонов. – И так пилит меня каждый день, – грустно улыбнулся Василий.

    Марийско-русский словарь > йыгаш

  • 11 кадыртылаш

    кадыртылаш
    Г.: кӓдӹртӹлӓш
    -ам
    многокр.

    Кол тарваныш, могыржым кадыртылаш тӱҥале. А. Филиппов. Рыба шевельнулась, стала извиваться всем телом.

    2. перен. гнуть; направлять свои действия, вести свою речь к определённой цели

    (Пантелей:) Майоров кушко кадыртылеш, мыланна пале. А. Волков. (Пантелей:) Куда гнёт Майоров, нам известно.

    3. перен. загибать; хитрить, преувеличивать

    Тыгай еҥ дене йомаклашат оҥай: тудо утыжым ок кадыртыл, чылт кийыше тоямак ок шогалте. М. Казаков. С таким человеком и беседовать интересно: он слишком не загибает, не пускает пыль в глаза.

    4. перен. заливаться, переливчато звучать, выводить коленца

    Теве изи шӱшпык шке семжым лыкын-лукын кадыртылеш. Б. Данилов. Вот маленький соловей переливчато выводит свои коленца.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > кадыртылаш

  • 12 когарген пыташ

    1) обгореть, обжечься (получить сильные ожоги)

    Кечыште шӱргӧ когарген пытен. На солнце лицо обгорело.

    2) пригореть, подгореть (стать горелым, почернеть)

    Коҥгаште когыльо когарген пытен. В печке пироги пригорели.

    – Да, йӱржӧ пешак кӱлеш ыле. Эше ик арня тыгак шога гын, чыла когарген пыта, – шӱлыкын мане иктыже. М. Казаков. – Да, дождя бы. Если ещё неделю так простоит, всё сгорит, – грустно сказал один из них.

    4) перен. сгореть (потерять физические и нравственные силы), изболеть, измучиться (о душе, сердце)

    Ӧрдыжтӧ коштмем дене чонем когарген пытен. Вдалеке от родины душа моя изболела.

    Составной глагол. Основное слово:

    когаргаш

    Марийско-русский словарь > когарген пыташ

  • 13 кокла гыч

    1. нар. изредка

    Кокла гыч пурен лек изредка заходи.

    Молыштат кокла гыч мутышт дене авыркалат. П. Луков. И другие изредка вставляют слова.

    Корным кокла гыч ачалаш дорогу ремонтировать выборочно;

    уржам кокла гыч тӱредме рожь скошена выборочно.

    3. в знач. посл., выражает:
    1) направление действия откуда-л.; передаётся предлогами из, из-за

    калык кокла гыч куржын лекташ выбежать из толпы народа;

    парт кокла гыч лекташ выйти из-за парты;

    Кас кече пушеҥге кокла гыч шӱлыкын ончалеш. Н. Лекайн. Из-за деревьев печально выглядывает вечернее солнце.

    2) социальную среду, откуда кто-что-л. происходит; передаётся предлогом из

    Кресаньык кокла гыч лекше выходец из крестьянской среды.

    Тиде кӱчык жапыштат марий кокла гыч сай музыкант-влак лектыт. Н. Арбан. И за этот короткий период из марийцев появляются хорошие музыканты.

    3) действие, событие и т. п. в промежуток времени, между которыми что-л. происходит, совершается; передаётся предлогами между, среди

    Тунемме кокла гыч между учёбой.

    Телет-кеҥежет плотник пашам ыштымыж кокла гыч эре пакчаштыже пӧрдеш. Й. Ялмарий. Зимой и летом между плотницких дел он всё хлопочет в огороде.

    4) направление действия, движения через что-л.; передаётся предлогами через, сквозь

    Парня кокла гыч ончаш смотреть сквозь пальцы;

    пӱй кокла гыч ойлаш говорить сквозь зубы.

    Основное слово:

    кокла II[/ex]

    Марийско-русский словарь > кокла гыч

  • 14 кукшо кидан

    Савар воктен, торашке шӱлыкын ончен, кукшо кидан еҥ шога. Около забора, печально глядя вдаль, стоит сухорукий человек.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    кукшо

    Марийско-русский словарь > кукшо кидан

  • 15 кумылдымын

    кумылдымын
    Г.: кымылдымын
    скучно, печально, невесело, грустно, равнодушно, нехотя, без настроения

    Кумылдымын кошташ ходить без настроения;

    кумылдымын вашешташ ответить равнодушно;

    кумылдымын ончалаш посмотреть равнодушно.

    (Павыл) кумылдымын пасу велышке онча. «Ончыко» Павел печально смотрит в сторону поля.

    – Пайремыш шӱкшӧ мыжерым чиен мием мо? – кумылдымын пелештыш ӱдыр. А. Юзыкайн. – Разве на праздник приду в ветхом кафтане? – печально ответила девушка.

    Марийско-русский словарь > кумылдымын

  • 16 кумылсырын

    кумылсырын
    1. недовольно, неохотно, холодно

    – Чылт тыгежак ойлымо ок кӱл ыле, – Веня, ӱдырамашын капкаш пурымыжым ончен, кумылсырын пелештыш. «Ончыко» – Уж так-то не следовало бы говорить, – недовольно сказал Веня, глядя на женщину, вошедшую в ворота.

    2. печально, грустио, невесело, горестно

    Ачам сар нерген эре пеш кумылсырын каласкален. Мой отец всегда очень грустно рассказывал о войне.

    Марийско-русский словарь > кумылсырын

  • 17 кӱкӱрекрек

    кӱкӱрекрек
    подр. сл. – подражание крику петуха

    «Кӱкӱрек-ре-е-ек!» – лыкын-лукын шуйдарен, агытан муралта. М. Шкетан. «Кукареку-у!» – протяжно пропел петух.

    Марийско-русский словарь > кӱкӱрекрек

  • 18 кычкыркалыме

    кычкыркалыме
    1. прич. от кычкыркалаш
    2. в знач. сущ. крик, окрик

    Иван Григорьевич тугак шӱлыкын кычкыркалыме деч посна каласыш. «Ончыко» Иван Григорьевич сказал с грустью без крика.

    Марийско-русский словарь > кычкыркалыме

  • 19 лачым

    лачым
    1. прил. аккуратный, прилежный, хороший

    Лачым еҥ аккуратный человек;

    лачым тунемше прилежный ученик.

    «Миша Лебедев лачым рвезе», – шке шонымыжым каласыш Садовин Иван. Б. Данилов. «Миша Лебедев – аккуратный мальчик», – высказал своё мнение Иван Садовин.

    Сравни с:

    шотан
    2. нар. аккуратно, хорошо, удобно

    Лачым ок шарне хорошо не помнит.

    Анатолий йол йымакыже шӱлыкын ончале, саҥгаж гыч пӱжвӱдшым ӱштыльӧ, шӱлышым нале да пӱкеныш лачымракын шинче. В. Косоротов. Анатолий грустно посмотрел под свои ноги, вытер пот со лба, вздохнул и удобнее сел на стул.

    Сравни с:

    сайын

    Марийско-русский словарь > лачым

  • 20 лукынлалташ

    лукынлалташ
    -ам
    возвр.
    1. виться, извиваться, петлять

    Эҥер лукынлалтын йога. Река течёт извиваясь.

    Ерын серже лукынлалтын шуйна. Берега озера тянутся извилисто.

    Сравни с:

    лыкын-лукын
    2. принимать (принять) вид угловатой, ломаной формы

    Шоктымыж годым гармонь мехше ала-мо семын лукынлалтеш. Когда он играет, меха его гармони принимают причудливо угловатые формы.

    Марийско-русский словарь > лукынлалташ

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»