Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

штриха

  • 1 hauteur de barre

    1. высота штриха (штрихового кода)

     

    высота штриха (штрихового кода)
    Размер отдельных штрихов в символе линейной символики или в строке символа многострочной символики, измеряемый перпендикулярно направлению считывания.
    Примечание
    Высота штриха определяет высоту пробела.
    [ ГОСТ 30721-2000]
    [ ГОСТ Р 51294.3-99]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > hauteur de barre

  • 2 gain/perte a I´impression

    1. приращение [сокращение] ширины штриха

     

    приращение [сокращение] ширины штриха
    Степень увеличения [уменьшения] ширины штриха символа штрихового кода, обусловленная процессами воспроизведения и способами печати.
    [ ГОСТ 30721-2000]
    [ ГОСТ Р 51294.3-99]

    Тематики

    EN

    • bar width gain/loss
    • print gain/loss

    DE

    • Druckzuwachs/-verlust
    • Strichbreitenzuwachs/-verlust

    FR

    • gain/perte a I´impression
    • gain/perte de la largeur de barre

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > gain/perte a I´impression

  • 3 gain/perte de la largeur de barre

    1. приращение [сокращение] ширины штриха

     

    приращение [сокращение] ширины штриха
    Степень увеличения [уменьшения] ширины штриха символа штрихового кода, обусловленная процессами воспроизведения и способами печати.
    [ ГОСТ 30721-2000]
    [ ГОСТ Р 51294.3-99]

    Тематики

    EN

    • bar width gain/loss
    • print gain/loss

    DE

    • Druckzuwachs/-verlust
    • Strichbreitenzuwachs/-verlust

    FR

    • gain/perte a I´impression
    • gain/perte de la largeur de barre

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > gain/perte de la largeur de barre

  • 4 réduction/augmentation de la largeur de barre

    1. уменьшение [увеличение] ширины штриха

     

    уменьшение [увеличение] ширины штриха
    Степень уменьшения [увеличения] ширины штрихов на мастере штрихового кода для коррекции ожидаемого приращения [сокращения] ширины штриха при печати.
    [ ГОСТ 30721-2000]
    [ ГОСТ Р 51294.3-99]

    Тематики

    EN

    • bar width reduction/increase

    DE

    • Strichbreitenverringerung/-vergröberung

    FR

    • réduction/augmentation de la largeur de barre

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > réduction/augmentation de la largeur de barre

  • 5 largeur de barre

    1. ширина штриха [пробела] (символа штрихового кода)

     

    ширина штриха [пробела] (символа штрихового кода)
    Поперечный размер отдельного штриха [пробела] символа штрихового кода, измеряемый в направлении, параллельном направлению сканирования.
    Примечание
    Количество возможных вариантов ширины в отдельно напечатанном символе зависит от используемой символики.
    [ ГОСТ 30721-2000]
    [ ГОСТ Р 51294.3-99]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > largeur de barre

  • 6 largeur d´espace

    1. ширина штриха [пробела] (символа штрихового кода)

     

    ширина штриха [пробела] (символа штрихового кода)
    Поперечный размер отдельного штриха [пробела] символа штрихового кода, измеряемый в направлении, параллельном направлению сканирования.
    Примечание
    Количество возможных вариантов ширины в отдельно напечатанном символе зависит от используемой символики.
    [ ГОСТ 30721-2000]
    [ ГОСТ Р 51294.3-99]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > largeur d´espace

  • 7 deux traits parallèles très rapprochés du réticule

    1. биссектор сетки нитей зрительной трубы геодезического прибора

     

    биссектор сетки нитей зрительной трубы геодезического прибора
    биссектор

    Два штриха сетки нитей зрительной трубы геодезического прибора, используемые совместно для наведения на визирную цель.
    [ ГОСТ 21830-76]

    Тематики

    Обобщающие термины

    Синонимы

    DE

    FR

    72. Биссектор сетки нитей зрительной трубы геодезического прибора

    Биссектор

    D. Doppeifaden des Strichkreuzes

    F. Deux traits parallèles très rapprochés du réticule

    Два штриха сетки нитей зрительной трубы геодезического прибора, используемые совместно для наведения на визирную цель

    Источник: ГОСТ 21830-76: Приборы геодезические. Термины и определения оригинал документа

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > deux traits parallèles très rapprochés du réticule

  • 8 stadimètre

    1. нитяный дальномер
    2. геодезический дальномер

     

    геодезический дальномер
    дальномер

    Геодезический прибор для определения длин линий без непосредственного откладывания мер длины вдоль измеряемых линий.
    [ ГОСТ 21830-76]

    Тематики

    Обобщающие термины

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

     

    нитяный дальномер
    Ндп. нитяной дальномер
    Оптический дальномер с постоянным углом, образованным лучами, проходящими через два дальномерных штриха сетки нитей и узловую точку объектива зрительной трубы.
    [ ГОСТ 21830-76]

    Недопустимые, нерекомендуемые

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    FR

    22. Нитяный дальномер

    Ндп. Нитяной дальномер

    D. Strichentfernungsmesser

    Е. Stadia system

    F. Stadimètre

    Оптический дальномер с постоянным углом, образованным лучами, проходящими через два дальномерных штриха сетки нитей и узловую точку объектива зрительной трубы

    Источник: ГОСТ 21830-76: Приборы геодезические. Термины и определения оригинал документа

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > stadimètre

  • 9 facette du trait

    сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > facette du trait

  • 10 prime

    1. прил.
    общ. первый
    2. сущ.
    1) общ. бесплатное приложение, награда, подарок покупателю, надбавка, мериносовая шерсть первого сорта, приплата, первая позиция (в фехтовании), премия
    5) страх. страховой платёж, страховая премия, страховой взнос
    6) полигр. знак штриха (Le terme prime désigne le plus souvent le symbole ′ en typographie.), штрих (Le terme prime désigne le plus souvent le symbole ′ en typographie.)
    8) банк. прима (один из видов неустойки, уплачиваемой участником контрактуальной сделки, отказавшимся от её завершения)
    9) маш. субсидия, дотация

    Французско-русский универсальный словарь > prime

  • 11 camper

    vi.
    1. (s'installer) располага́ться/расположи́ться ◄-'ит-► <стоя́ть ◄-ою, -ит►/стать ◄-'ну►> ла́герем <бива́ком> 2. (coucher sous la tente) жить ◄живу́, -ёт, -ла► ipf. в пала́тке 3. fam. (s'installer provisoirement) вре́менно <на вре́мя> устра́иваться/устро́иться <пристра́иваться/пристро́иться>, приюти́ться pf.;

    nous campons provisoirement chez des amis — мы вре́менно <на вре́мя> устро́ились <прию́тились> у друзе́й

    vt.
    1. (dessiner) набра́сывать/наброса́ть, де́лать/с= набро́сок;

    camper un personnage en quelques coups de crayon — не́сколькими штриха́ми наброса́ть уда́чный портре́т;

    ce romancier excelle à camper ses personnages — э́тот писа́тель мастерски́ создаёт портре́ты свои́х персона́жей

    2. vx. (poser nardiment) у́харски <мо́лодецки> надева́ть/наде́ть ◄-'ну►;

    camper son chapeau sur sa tête — мо́лодецки наде́ть <нацепи́ть pf. fam.> шля́пу [на го́лову]

    3.:

    camper là qn. — бро́сить (↓оста́вить) pf. кого́-л. и уйти́ pf.;

    il m'a campélà sans façon et est rentré chez lui — он бесцеремо́нно бро́сил (↓ оста́вил) меня́ и ушёл

    vpr.
    - se camper
    - campé

    Dictionnaire français-russe de type actif > camper

  • 12 ombrer

    vt. оттеня́ть/оттени́ть; тушева́ть/за=; затеня́ть/затени́ть штриха́ми; штрихова́ть/за= (hachurer)

    Dictionnaire français-russe de type actif > ombrer

  • 13 plein

    %=1, -E adj.
    1. по́лный*;

    un verre plein — по́лн|ый стака́н, -ая рю́мка;

    la bouteille est à moitié (aux trois quarts) pleine — буты́лка налита́ наполови́ну (на три че́тверти) ║ trop plein — перепо́лненный.; ↑битко́м наби́тый (d'objets, de personnes); plein à ras bord — по́лный до краёв; plein comme un œuf — по́лным полнёхонький; битко́м наби́тый; le wagon est plein comme un œuf — ваго́н битко́м наби́т; une valise pleine à craquer — наби́тый до отка́за чемода́н

    une journée bien pleine — по́лностью за́нятый день;

    une vie pleine — полнокро́вная <содержа́тельная, напо́лненная> жизнь; il est plein de son sujet — он по́лностью поглощён <за́нят> свое́й те́мой; il est plein de lui-même — он мно́го вообража́ет о себе́

    il est resté deux jours pleins — он про́был [по́лных, це́лых] дво́е су́ток

    j'ai le nez plein — у меня́ заложи́ло нос;

    il ne faut pas parler la bouche pleine — не ну́жно говори́ть с по́лным ртом; il a le ventre plein — он наби́л себе́ живо́т

    des livres reliés pleine peau — кни́ги, целико́м переплетённые в ко́жу;

    un arc en plein cintre — полукру́глая а́рка; la pleine lune — полнолу́ние; la mer est pleine à 10 heures — в де́сять часо́в прили́в достига́ет ма́ксимума; il se dirige vers la pleine mer.— он выхо́дит в откры́тое мо́ре; avoir plein air — занима́ться ipf. физкульту́рой на откры́том во́здухе; des jeux de plein air — и́гры на све́жем во́здухе

    faire pleine confiance à qn. — по́лностью доверя́ть ipf., ока́зывать ipf. по́лное дове́рие кому́-л.;

    de plein droit — с по́лным пра́вом <основа́нием>; le plein emploi — по́лная за́нятость; de plein gré — по до́брой во́ле; доброво́льно, по свое́й во́ле; être en pleine possession de ses moyens — быть в наилу́чшей фо́рме; les pleins pouvoirs [— неограни́ченные] по́лномочия; au sens plein de ce mot — в по́лном смы́сле <значе́нии> э́того сло́ва; un plein succès — по́лный успе́х; payer plein tarif — плати́ть/за= по́лную це́ну <сто́имость>; un billet plein tarif — биле́т за по́лную сто́имость

    (grosse) бере́менная;

    une chatte pleine — бере́менная ко́шка;

    une chienne pleine — щённая су́ка ║ il est plein comme une outre fam. — он накача́лся вино́м; un gros. plein de soupe — толстя́к, толстопу́зый subst.; j'ai le cœur plein — се́рдце у меня́ перепо́лнено (+);

    à plein + nom:

    la rivière coule à pleins bords — река́ полново́дна;

    embrasser à pleine bouche — целова́ть/по= взасо́с pop.; tirer à plein collier [— и́зо всех сил] рва́ться ipf. с при́вязи; rouler [à] plein gaz — жать/на= на всю кату́шку, дава́ть/ дать по́лный газ; crier à pleine gorge — ора́ть/за= во всю гло́тку; prendre (puiser) à pleines mains — брать/взять (че́рпать/ почерпну́ть, зачерпну́ть) по́лными при́горшнями; une étoffe à pleines mains — пло́тная <добро́тная> ткань; ça sent le gaz à plein nez — так па́хнет га́зом, что не продохнёшь; respirer à pleins poumons — дыша́ть ipf. по́лной гру́дью; tourner à plein régime — крути́ться ipf. на по́лном ходу́; tourner à plein rendement — рабо́тать ipf. на по́лную мо́щность; выдава́ть ipf. сполна́ при́быль; travailler à plein temps — рабо́тать ipf. на по́лной ста́вке; à pleines voiles — на всех паруса́х; à pleine voix — во весь го́лос; по́лным го́лосом;

    de plein + nom:

    de plein fouet — со всего́ ма́ху;

    ils se sont heurtés de plein fouet — они́ столкну́лись на по́лном ходу́; un arbre de plein vent — оди́ночно расту́щее де́рево;

    en plein + nom пря́мо в, на (+ A; P); среди́ (+ G); в разга́р[е] (époque);

    en plein air — на откры́том <све́жем> во́здухе;

    en plein champs — в чи́стом по́ле; en pleine connaissance de cause — с по́лным зна́нием дела́; en plein essor — на по́лном подъёме; en pleine figure — пря́мо в физионо́мию <по физионо́мии>; en pleine forme — в по́лной <отли́чной> фо́рме; en pleine forêt — среди́ <в са́мой ча́ще> ле́са; il a reçu une balle en plein front — он получи́л пу́лю пря́мо в лоб; en plein hiver — среди́ <в разга́ре> зимы́; en pleine jeunesse — в расцве́те ю́ности <мо́лодости>; en plein jour — средь бе́ла дня; en pleine lumière — при я́рком све́те; en pleine — тег в откры́том мо́ре; en plein midi — пря́мо на юг (direction); en plein milieu — пря́мо пос[е]реди́не; en pleine nuit — среди́ но́чи, глухо́й но́чью; en pleine rue — пря́мо на у́лице; en pleine saison — в разга́р[е] сезо́на; en plein soleil — пря́мо на со́лнце, на са́мом солнцепёке; en pleine terre — в откры́том гру́нте; en pleine ville — в це́нтре го́рода; en plein rapport — даю́щий <принося́щий> максима́льн|ую при́быль <- ый сбор>

    2. (contraire de creux) це́льный*; сплошно́й; по́лный; кру́глый*;

    une porte pleine — масси́вная дверь

    (rebondi):

    des joues pleines — кру́глые <пу́хлые> щёки;

    un visage plein — по́лное лицо́;

    plein de (idée de grande quantité) по́лный (+ G), напо́лненный, наби́тый (+); изоби́лующий (+) ( abondant en); испо́лненный (+ G), преиспо́лненный (+ G) lit ter; ∑ мно́го <по́лно> (+ G);

    une chambre pleine de fumée — по́лная ды́ма ко́мната;

    un étang plein de poissons — пруд, изоби́лующий <киша́щий> ры́бой; des rues pleines de monde — у́лицы, перепо́лненные людьми́; многолю́дные у́лицы; j'ai les mains pleines de sang — у меня́ все ру́ки в кро́ви; un visage plein de rides — лицо́ сплошь fam. в морщи́нах, морщи́нистое лицо́; un salon plein de tableaux — гости́ная, [сплошь] уве́шанная карти́нами; une allée pleine d'herbe — алле́я, [сплошь] заро́сшая траво́й; un pantalon plein de taches — все брю́ки в пя́тнах; un travail plein d'idées — рабо́та, по́лная мы́слей <насы́щенная мы́слями>; plein de bonne volonté (d'attentions) — испо́лненный до́брой во́ли (предупреди́тельности, внима́ния); cela est plein d'intérêt — э́то представля́ет нема́лый интере́с; il est plein d'énergie (de vie) — он по́лон эне́ргии (жи́зни); il est plein de bonnes intentions — он преиспо́лнен благи́х наме́рений; ce devoir est plein de fautes ∑ — в э́том зада́нии мно́го <по́лно fani> — оши́бок

    loc. adv. à plein по́лн|ым хо́дом, в -ую си́лу, в -ую ме́ру, вовсю́;

    cette usine travaille à plein — э́тот заво́д рабо́тает ∫ по́лн|ым хо́дом <на -ую мо́щность>;

    l'argument a joué à plein — аргуме́нт в по́лной ме́ре поде́йствовал; en plein — пря́мо en plein dans la figure — пря́мо по физионо́мии; en plein au milieu de la rue — пря́мо ∫ посреди́ у́лицы <на у́лице>; tout plein fam. — ужа́сно, до невозмо́жности, il est tout plein mignon — он ужа́сно ми́ленький;

    plein de [по́лным-]по́лно

    ║ il y a plein de fautes dans votre travail — в ва́шей рабо́те по́лным-по́лно оши́бок;

    il y avait plein de monde — наро́ду бы́ло по́лно <битко́м>

    prép. plein по́лно;

    il a de l'argent plein ses poches — у него́ карма́ны наби́ты деньга́ми;

    il a des livres plein sa chambre — у него́ вся ко́мната в кни́гах <зава́лена кни́гами>; j'en avais plein les bras — у меня́ бы́ли полны́ ру́ки; il en a plein la bouche de... — он то́лько и говори́т, что о (+ P)

    pop.:

    j'en ai plein le dos — я э́тим сыт по го́рло, ∑ мне э́то осточерте́ло;

    il s'en met plein la lampe — он вовсю́ наби́вает брю́хо; il t'en a mis plein la vue — он тебе́ пусти́л пыль в глаза́; tu as de la peinture plein ta chemise — у тебя́ вся руба́шка в кра́ске neutre

    PLEIN %=2 m
    1. по́лный объём; полнота́; ма́ксимум;

    le plein de la lune — полнолу́ние;

    la marée a atteint son plein — прили́в дости́г ∫ вы́сшей то́чки <ма́ксимума>

    ║ ( réservoir) по́лный бак

    ║ faire le plein d'essence — заправля́ться/запра́виться горю́чим, налива́ть/нали́ть по́лный бак горю́чего <бензи́на>;

    faire le plein des possibilités — испо́льзовать ipf. et pf. — все возмо́жности <ма́ксимум возмо́жностей>; faire le plein d'une salle — собира́ть/собра́ть по́лную аудито́рию; faire le plein des voix — собра́ть все го́лоса <ма́ксимум голосо́в>; battre son plein v.battre

    2. (écriture) нажи́м, утолще́ние штриха́ [при письме́]

    Dictionnaire français-russe de type actif > plein

  • 14 trait

    m
    1. (du verbe tirer):

    de trait — тя́гловый;

    les animaux de trait — рабо́чий скот, тяглова́я си́ла, тя́гло; un cheval de trait — тяглова́я <рабо́чая> ло́шадь

    (élément d'attelage) постро́мка
    2. (projectile) стрела́ ◄pl. -é-►; мета́тельное копьё ◄pl. ко́пья, -'пий►, дро́тик (javelot);

    une grêle de traits — град стрел;

    partir comme un trait — помча́ться pf. стрело́й ║ arme de trait — мета́тельное ору́жие

    fig.:

    les traits de la satire — стре́лы сати́ры;

    des traits mordants — язви́тельные ↑стре́лы <остро́ты>; décocher un trait à qn. — съязви́ть pf. по чьему́-л. а́дресу

    3.:

    poire d'un trait — пить/вы= за́лпом <одни́м ду́хом, еди́ным ду́хом>;

    boire à longs traits — пить ме́дленными глотка́ми; courir d'un trait jusqu'au village — добежа́ть pf. одни́м ду́хом <ма́хом> до дере́вни; dormir d'un trait jusqu'au lendemain — спать/про= без просы́пу всю ночь; lire un livre d'un trait — прочита́ть pf. кни́гу в оди́н присе́ст <за́лпом>

    4. (dessin) черта́; штрих ◄-а'► (court et mince); ли́ния;

    un trait de crayon — штрих карандашо́м;

    d'un trait de plume — одни́м ро́счерком пера́; с ходу́, с ма́ху; biffer d'un trait de plume — вычёркивать/вы́черкнуть; un dessin au trait — рису́нок одни́ми ли́ниями, ко́нтурный рису́нок; tracer des traits à la règle — проводи́ть/провести́ ли́нии [по лине́йке]; tirer un trait sur qch. — ста́вить/по= крест на чём-л.; peindre à grands traits — писа́ть/на= кру́пными мазка́ми; esquisser à grands traits le récit des événements — предста́вить <наброса́ть> pf. в не́скольких штриха́х <в о́бщих черта́х> ход собы́тий; un trait d'union -

    1) дефи́с, соедини́тельная чёрточка
    2) fig. связу́ющее звено́;

    il est le trait d'union entre eux — он [—] связу́ющее звено́ ме́жду ни́ми;

    un trait de scie — пропи́л, отме́тка пило́й, поме́тка; copier trait pour trait — копи́ровать/с= то́чка в то́чку

    5. (action) посту́пок; проявле́ние (manifestation);

    un trait de courage (d'audace) — му́жественный (отва́жный) посту́пок;

    un trait de génie — проявле́ние гениа́льности; un (des) trait(s) d'esprit — остро́та (блёстки остроу́мия); ● avoir trait à... — име́ть отноше́ние к (+ D); каса́ться ipf. (+ G)

    6. (détail caractéristique) черта́;

    les traits de son caractère — че́рты его́ хара́ктера;

    des traits de ressemblance — че́рты схо́дства; c'est son frère trait pour trait — э́то вы́литый его́ брат; les traits du visage — че́рты [лица́]; des traits réguliers (creusés) — пра́вильные (ре́зкие) че́рты; ● sous les traits de... — под ви́дом <в о́блике> (+ G>

    Dictionnaire français-russe de type actif > trait

  • 15 vérificateur/instrument de vérification

    1. верификатор (штрихового кода)

     

    верификатор (штрихового кода)
    Устройство, применяемое для измерения и анализа показателей качества печати символа штрихового кода и их сравнения с установленными в нормативном документе.
    Примечание
    Измерению, анализу и сравнению с установленными подлежат ширина штриха, размеры свободных зон, коэффициенты отражения и др.
    [ ГОСТ 30721-2000]
    [ ГОСТ Р 51294.3-99]

    Тематики

    EN

    • verifier/verification instrument

    DE

    FR

    • vérificateur/instrument de vérification

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > vérificateur/instrument de vérification

  • 16 binaire

    1. двоичный

     

    двоичный
    Обозначение системы счисления с основанием 2, в которой числа выражаются в виде комбинаций нулей и единиц с позиционным весом, основанным на степени числа 2.
    Примечание
    В системах обработки информации нули и единицы можно представлять электрическими сигналами вида 1/0 по каждому разряду, а в штриховых кодах - узкими и широкими элементами или наличием или отсутствием штриха в модуле.
    [ ГОСТ 30721-2000]
    [ ГОСТ Р 51294.3-99]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > binaire

  • 17 aplanissage

    1. крацевание

     

    крацевание
    Обработка поверхности основного покрываемого металла и (или) покрытия щетками для удаления окислов, загрязнений, уплотнения покрытия или нанесения декоративного штриха.
    [ГОСТ 9.008-82]

    Тематики

    • покрытия металл. и неметалл.

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > aplanissage

  • 18 densite du code a barres

    1. плотность символа штрихового кода

     

    плотность символа штрихового кода
    Число знаков, которое может быть представлено в символе штрихового кода на единицу длины или площади, выраженное как число знаков на сантиметр для линейных символик и на квадратный сантиметр для многострочных символик.
    Примечания
    1. К управляемым факторам, оказывающим влияние на плотность штриховых кодов, относят ширину самого узкого штриха или пробела, отношение широкого элемента к узкому, количество штрихов и пробелов в знаке символа, ширину межзнакового интервала (при наличии).
    2. Плотность символа штрихового кода может измеряться как число знаков на дюйм (cpi - characters per inch) или на квадратный дюйм.
    [ ГОСТ 30721-2000]
    [ ГОСТ Р 51294.3-99]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > densite du code a barres

  • 19 densite du symbole

    1. плотность символа штрихового кода

     

    плотность символа штрихового кода
    Число знаков, которое может быть представлено в символе штрихового кода на единицу длины или площади, выраженное как число знаков на сантиметр для линейных символик и на квадратный сантиметр для многострочных символик.
    Примечания
    1. К управляемым факторам, оказывающим влияние на плотность штриховых кодов, относят ширину самого узкого штриха или пробела, отношение широкого элемента к узкому, количество штрихов и пробелов в знаке символа, ширину межзнакового интервала (при наличии).
    2. Плотность символа штрихового кода может измеряться как число знаков на дюйм (cpi - characters per inch) или на квадратный дюйм.
    [ ГОСТ 30721-2000]
    [ ГОСТ Р 51294.3-99]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > densite du symbole

См. также в других словарях:

  • установленная ширина штриха — 4.16. установленная ширина штриха (specified bar width): (1) Символы EAN/UPC Ширина штриха, равная номинальной, измененной в соответствии с коэффициентом увеличения и коррекцией ширины штриха, т.е. (НОМИНАЛЬНАЯ ШИРИНА ШТРИХА ´ КОЭФФИЦИЕНТ… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • ширина штриха — 02.01.17 ширина штриха (символ штрихового кода) [bar width]: Поперечный размер отдельного штриха в линейном символе штрихового кода или двумерном символе, измеренный в направлении, параллельном направлению сканирования1). 1Имеются в виду… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • коррекция ширины штриха — 03.02.21 коррекция ширины штриха [ barwidth adjustment; BWA]: Величина уменьшения при уменьшении ширины штриха или увеличения при увеличении ширины штриха, посредством которой корректируют ширину штрихов мастера штрихового кода для компенсации… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • высота штриха — 02.01.16 высота штриха (символ штрихового кода) [bar height]: Размер одиночного штриха в линейном символе штрихового кода или в строке многострочного символа штрихового кода, измеренный в направлении, перпендикулярном направлению сканирования1).… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • увеличение ширины штриха — 03.02.24 увеличение ширины штриха [ bar width increase]: Параметр, связанный с обеспечением качества печати символов. Сравнить с терминологической статьей «коррекция ширины штриха». Источник …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • уменьшение ширины штриха — 03.02.25 уменьшение ширины штриха [ barwidth reduction]: Параметр, связанный с обеспечением качества печати символов. Сравнить с терминологической статьей «коррекция ширины штриха». Источник …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • ширина штриха знака — 2.29 ширина штриха знака: Расстояние между краями штриха знака; для многопиксельного штриха расстояние между наружными краями штриха знака. Источник …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • высота штриха (штрихового кода) — Размер отдельных штрихов в символе линейной символики или в строке символа многострочной символики, измеряемый перпендикулярно направлению считывания. Примечание Высота штриха определяет высоту пробела. [ГОСТ 30721 2000] [ГОСТ Р 51294.3 99]… …   Справочник технического переводчика

  • наклон штриха записи — Отклонение штриха записи от перпендикуляра к направлению записи. [ГОСТ 13699 91] Тематики запись и воспроизведение информации …   Справочник технического переводчика

  • приращение [сокращение] ширины штриха — Степень увеличения [уменьшения] ширины штриха символа штрихового кода, обусловленная процессами воспроизведения и способами печати. [ГОСТ 30721 2000] [ГОСТ Р 51294.3 99] Тематики кодирование штриховое EN bar width gain/lossprint gain/loss DE… …   Справочник технического переводчика

  • уменьшение [увеличение] ширины штриха — Степень уменьшения [увеличения] ширины штрихов на мастере штрихового кода для коррекции ожидаемого приращения [сокращения] ширины штриха при печати. [ГОСТ 30721 2000] [ГОСТ Р 51294.3 99] Тематики кодирование штриховое EN bar width… …   Справочник технического переводчика

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»