-
1 шаром покати
< хоть> шаром покатиразг.as bare as the palm of one's hand; perfectly empty; as empty as a drum; quite clean; bare as a bone; the place is full of sweet nothing; there is not a crumb of anything here- Ты не поверишь, - говорил он брату, - какое для меня наслажденье эта хохлацкая лень. Ни одной мысли в голове, хоть шаром покати. (Л. Толстой, Анна Каренина) — 'You wouldn't believe,' he would say to his brother, 'what a pleasure this rural laziness is to me. Not an idea in one's brain, as empty as a drum!'
- Мать через порог навстречу ног не перенесёт, распухли они у неё брёвнами от голодухи. В хате шаром покати. Мышей и тех унесло! (П. Проскурин, Судьба) — 'I saw mother, who could not even step over the threshold towards me, she was so starved that her legs were swollen and looked like two logs. There was nothing, not a crumb of anything in the house. Not even mice!'
- Так вот, если они договорились, пусть они вам и выдают... А то они шибко скорые: Морозов, выдай, Морозов, отпусти... А у Морозова на складе - шаром покати. (В. Шукшин, Шире шаг, маэстро!) — 'Well, if they arranged it, let them give it to ye... It's all very well for everyone to say 'Give it to him, Morozov,' 'Hand it over, Morozov.' But Morozov's storeroom was full of sweet nothing...'
-
2 шаром покати
bare as a bone, (as bare as a bone), (as) bare as the palm of one's hand, bare as the back of one's hand -
3 шаром покати
typötyhjä -
4 хоть шаром покати
• ХОТЬ ШАРОМ ПОКАТИ где coll=====⇒ there is no one, nothing, or none of some type of person or thing present or available in some place (often in refer, to a complete lack of food or belongings in s.o.'s home):- в месте X хоть шаром покати≈ there is no [NP] (not a single [NP], not a bite to eat etc) in place X;- place X is (as) bare as a bone.♦ "А что, бабоньки, нету ведь у нас в институте мужчин, хоть шаром покати! Одни только и. о. [исполняющие обязанности]?"... - "Чёрт с ними, с мужиками, но ведь и женщины из-за этого лишены своего самого сильного оружия - любовных чар! Кого очаровывать-то: исполняющих обязанности, да?" (Залыгин 1). "Too bad, eh, girls! Not a single real man in the whole institute, not one! Nothing but understudies."..."To hell with them! Men! Trouble is there's no one for us women to use our strongest weapon on-charm! No point trying to charm understudies, is there?"(1a).♦ В доме хоть шаром покати - никакой еды. О. М[андельштам] отправился к соседям раздобыть что-нибудь на ужин Анне Андреевне... (Мандельштам 2). There wasn't a bite to eat in the house and M[andelstam] went around to the neighbors to try and get something for Akhmatova's supper (2a).♦ "Остался [ я] один. Родни - хоть шаром покати, - нигде, никого, ни одной души" (Шолохов 1). "I was left entirely alone. You could search the whole world and not find one relation of mine, not a single soul" (1a).♦ "По базу хоть шаром покати, хворостины на растопку - и то не найдёшь. Вот до чего дожили!" (Шолохов 5). "The yard's as bare as a bone, there's not even a twig to light a fire with. That's what we've come to!" (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > хоть шаром покати
-
5 хоть шаром покати
General subject: bare as the palm of one's hand, not a thing (in the house), bare as a bone, completely empty -
6 у него хоть шаром покати
prepos.jocul. er ist vor den Mäusen sicherУниверсальный русско-немецкий словарь > у него хоть шаром покати
-
7 хоть шаром покати
прибл não há nada de nada -
8 хоть шаром покати
part.gener. tukšs kā izslaucīts -
9 хоть шаром покати
part.gener. bailar el pelado, raso como la palma de la mano -
10 хоть шаром покати
part.colloq. otse kui puhtaks pühitud -
11 хоть шаром покати
-
12 хоть шаром покати
тап-такыр, шар тәгәрәтерлек, буп-буш -
13 хоть шаром покати
• nikde nic -
14 Хоть шаром покати
Малы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Хоть шаром покати
-
15 хоть шаром покати
[khot' sharom pokati] You could even roll a ball through it. There's nothing there; it's completely empty. Cf. Bare as a bone; as bare as the palm of one's hand.Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > хоть шаром покати
-
16 хоть шаром покати
tori oli typötyhjä -
17 ПОКАТИ
-
18 ШАРОМ
-
19 Ш-37
ХОТЬ ШАРОМ ПОКАТИ где coll (хоть + VPimper Invar impers predic with быть» fixed WOthere is no one, nothing, or none of some type of person or thing present or available in some place (often in refer, to a complete lack of food or belongings in s.o. 's home): в месте X хоть шаром покати = there is no NP (not a single NP, not a bite to eat etc) in place Xyou can search place X and not find one NP (a single NP) place X is (as) bare as a bone."А что, бабоньки, нету ведь у нас в институте мужчин, хоть шаром покати! Одни только и. о. (исполняющие обязанности)?»...- «Черт с ними, с мужиками, но ведь и женщины из-за этого лишены своего самого сильного оружия — любовных чар! Кого очаровывать-то: исполняющих обязанности, да?» (Залыгин 1). "Too bad, eh, girls! Not a single real man in the whole institute, not one! Nothing but understudies."..."To hell with them! Men! Trouble is there's no one for us women to use our strongest weapon on-charm! No point trying to charm understudies, is there?"(la).В доме хоть шаром покати - никакой еды. О. М(андельштам) отправился к соседям раздобыть что-нибудь на ужин Анне Андреевне... (Мандельштам 2). There wasn't а bite to eat in the house and M(andelstam) went around to the neighbors to try and get something for Akhmatova's supper (2a).Остался (я) один. Родни - хоть шаром покати, — нигде, никого, ни одной души» (Шолохов 1). "I was left entirely alone. You could search the whole world and not find one relation of mine, not a single soul" (1 a).«По базу хоть шаром покати, хворостины на растопку - и то не найдёшь. Вот до чего дожили!» (Шолохов 5). "The yard's as bare as a bone, there's not even a twig to light a fire with. That's what we've come to!" (5a). -
20 шар
1) sfera ж.2) ( предмет в форме шара) sfera ж., globo м., palla ж.••воздушный шар — pallone aerostatico, mongolfiera ж.
что шары вылупил? — cazzo guardi? вульг.
* * *м.1) palla f, sfera f тж. геом., globoземной шар — globo terrestre / terracqueo
бильярдный шар — palla f da biliardo
2) мн. шары груб. ( глаза) lanterne f pl; fari m pl•••хоть шаром покати — niente di niente; vuoto pneumatico
чёрный / белый шар — palla palla nera / bianca
* * *n1) gener. pallone, globo, palla, sfera, tondo2) book. orbe
См. также в других словарях:
шаром покати — хоть шаром покати, бедность Словарь русских синонимов. шаром покати нареч, кол во синонимов: 3 • бедность (37) • … Словарь синонимов
хоть шаром покати — См … Словарь синонимов
хоть шаром покати — Разг. Неизм. Никого или ничего нет; совершенно пусто. В доме, на пристани, на улице… хоть шаром покати. Ты не поверишь… Ни одной мысли в голове, хоть шаром покати. (Л. Толстой.) Во всех уголках души хоть шаром покати, все куда то спряталось, – ни … Учебный фразеологический словарь
хоть шаром покати — (так гладко, так чисто ничего нет) Ср. И здоровы ж мы спать! хоть шаром покати Голью голь, как была, остается, Хоть до завтрава рот то зевая крести, Начинать все сначала придется... А. Яхонтов. Сила земская. Ср. На гумне ни снопа, В закромах ни… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Хоть шаром покати — ШАР, а и (с колич. числит.) а, мн. Шы, ов, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Голым-голо, хоть шаром покати. — Ничем ничего. Голым голо, хоть шаром покати. См. МНОГО МАЛО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Шар шаром покати — Новг. То же, что хоть шаром покати. Сергеева 2004, 228 … Большой словарь русских поговорок
Хоть шаром покати — Разг. Экспрес. Совсем, совершенно ничего нет. И вот чистенький вагон Финляндской железной дороги. Топят. Но в буфетах на станциях хоть шаром покати (И. Исаков. Рассказы о флоте) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Хоть шаром покати — Хоть шаромъ покати (такъ гладко, такъ чисто ничего нѣтъ). Ср. И здоровы жъ мы спать! хоть шаромъ покати Голью голь, какъ была, остается, Хоть до завтрава ротъ то зѣвая крести, Начинать все сначала придется... А. Яхонтовъ. Сила земская. Ср. На… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
покати́ть — качу, катишь; прич. страд. прош. покаченный, чен, а, о; сов., перех. и без доп. Начать катить. Чурбан она то понесет, То так, то сяк его обхватит, То поволочет, то покатит. И. Крылов, Обезьяна. Она хлестнула лошадей вожжой и быстро покатила.… … Малый академический словарь
[Хоть] шаром покати — Народн. О полном отсутствии чего л. у кого л. Жиг. 1969, 357; СРНГ 28, 372; ЗС 1996, 140; Верш. 7, 306; СРГМ 1986, 119; СПП 2001, 81 … Большой словарь русских поговорок