Перевод: с марийского на русский

с русского на марийский

чыли-чули

  • 1 чыли-чули

    подр. сл. – подражание блеску, сверканию, сиянию, мерцанию, освещению при восходе солнца. Чыли-чули йылгыжаш блестеть, сверкая; чыли-чули кояш брезжить, мерцать.
    □ (Рвезе) чыли-чули йӱ лышӧ тулым эскера. Ю. Артамонов. Мальчик следит за мерцающим (букв. горящим, мерцая) огнём. (Верук) чыли-чули годым кынелеш. В. Косоротов. Верук встаёт на рассвете (букв. при брезжущем свете). Ср. йыли-юли, чыли-мули.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чыли-чули

  • 2 чыли-чули

    образн. сл.о мерцании огонька;

    умбалне тул чыли-чули коеш — вдали мерцает огонек.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чыли-чули

  • 3 чыли-мули

    подр. сл. – подражание сверканию, блеску, сиянию, отблескам, мерцанию, освещению при восходе солнца. Чыли-мули чолгыжаш сиять, сверкая; чыли-мули йӱлаш гореть, мерцая.
    □ Эрвелне чыли-мули волгыдат шарлаш тӱҥале. В. Сапаев. На востоке начал разливаться (букв. распространяться) брезжущий свет. Авам чыли-мулиланак кынелеш да вигак эр кече лекмаш вел окнаш ончалеш. Г. Пирогов. Моя мать встаёт с рассветом и сразу посмотрит в окно со стороны восхода солнца. Ср. йыли-юли, чыли-чули.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чыли-мули

  • 4 авырналташ

    -ам возвр. обложиться, окутаться. Тӱтыра дене йыр авырналтын, фонарь тул чыли-чули койын йӱла. А. Эрыкан. Окутанный туманом фонарь мерцает слабым огнём. Тар шикш пуш дене авырналтын, угыч огеш вузал волгалтше ший кава. А. Бик. Больше не закроется, окутанный пороховым дымом, сверкающее небо.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > авырналташ

  • 5 тул

    Г. тыл
    1. огонь; процесс (состояние) горения чего-л.; пламя при горении. Тул ваштареш шинчаш сидеть у огня (напротив огня); тулым ылыжташ зажечь огонь; тулым чыкаш поджечь; тулым пуалаш задуть огонь.
    □ Кидемат тул авен нале. О. Тыныш. Даже мою руку охватил огонь. Тул уло гын, вӱ д ямде лийже. Калыкмут. Есть огонь – вода должна быть наготове.
    2. огонь, огон?к; свет, электричество. Изике тул огон?к светца; лампе тул свет лампы; маякын тулжо свет маяка.
    □ Умбалне чыли-чули тул коеш. Н. Лекайн. Вдали мерцает огон?к. Прожектор тул чӱ кталте. В. Юксерн. Зажегся свет прожектора. Залыште тул йӧ рыш. В. Иванов. В зале погас свет. Ср. волгыдо.
    3. костер; горящая куча дров, сучьев и т. д. Рвезе ден ӱдыр-влак курык вуеш тулым олтат, тудын гоч тӧ рштылыт. К. Васин. Парни и девушки на вершине горы жгут костер, прыгают через него. Ср. тулото.
    4. огонь, жар, горячие угли, головешки; что-л. горящее (для поджигания, зажигания). Икана, самоварыш вӱ дым опталде, вик тулым пыштенам. О. Тыныш. Однажды, не налив в самовар воды, я сразу разожгла (букв. сунула) огонь. Еҥкид тул удыраш веле йӧ ра. Калыкмут. Чужая рука годится только для того, чтобы жар загребать.
    5. перен. огонь; стрельба, ведение стрельбы. Тулым почаш открыть огонь.
    □ Кечывал деч вара артиллерийын тулжо эркышнаш тӱҥале. К. Березин. После полудня огонь артиллерии начал ослабевать. Ср. лӱ йкалымаш.
    6. перен. пламя, огонь, страсть, сильное чувство; огонь, огонёк, увлечение, задор, источник вдохновения; жар, пламенность, что-то теплящееся (в душе, сердце). Таҥасымаш тул задор соревнования; ӱшан тул огонёк надежды.
    □ Эрык тул сескемже тышкат возын. К. Васин. И сюда попала искра пламени свободы. Мый йӧ ратем шинча тулетым. В. Чалай. Я люблю огонь твоих глаз.
    7. перен. огонь (войны, сражения, опасности, тяготы); пожар (революции, конфликта – о бурно развивающихся событиях). Элыште сар тул мӱ гырымӧ жапыште Чопай Степан фронтыш каен. А. Эрыкан. Чопай Степан ушел на фронт, когда в стране гремел огонь войны. Пиалым ыштышна революций тулеш. М. Большаков. Счастье мы создали в огне революции.
    8. в поз. опр. огненный, огня; связанный с огнем, пламенем; цвета огня. Тул волгыдо свет огня; тул корно огненный след.
    □ Кава --- тул волгенчым кышка. В. Сапаев. Небо мечет огненные молнии. Яллаште тул оржан имне нерген мут коштеш. Б. Данилов. В деревнях ходит молва о коне с огненной гривой.
    9. в поз. опр. световой, светящийся, света; связанный со светом, освещением. (Толкын) вӱ дыштӧ сӱ ретлалтше тул меҥгым кадыртылеш. Б. Данилов. Волна изгибает падающую на воду полосу света. Кок тул шинча йылт-йолт волгалт кайыш. Тиде --- паровоз пӧ ртылеш. Г. Чемеков. Сверкнули два светящихся глаза. Это возвращается паровоз.
    10. в поз. опр. перен. огненный, огневой; связанный с огнем, стрельбой. Тул рубеж огневой рубеж.
    □ Тушман тул колчашке дружина вереште. Й. Осмин. Дружина попала в огненное кольцо противника.
    11. в поз. опр. перен. горячий, пламенный; яростный. Тул шинчаончалтышан с горячим взглядом; тул шӱ ман с пламенным сердцем.
    □ Калык Тул штурмышко лектын. А. Бик. Народ вышел на яростный штурм. (Онын) тул шомакше Тыйымат волгалтарен. М. Казаков. Пламенное слово вождя и тебя просветило.
    ◊ Курымеш (нигунам) йӧ рыдымӧ тул вечный огонь; мемориал с постоянно горящим огнём. Курымаш йӧ рыдымӧ тулым ужын, лишкыже мийышым. А. Ягельдин. Увидев вечный огонь, я подошёл ближе. Тул ден вӱ д вошт сквозь огонь и воду; через множество испытаний. Тул ден вӱ д вошт лектын, (тистым) нӧ лтална. С. Вишневский. Мы подняли знамя, пройдя сквозь огонь и воду. Тул дене модаш играть с огнём; поступать неосторожно, легкомысленно; рисковать, имея дело с чем-л. опасным. Пристав каласыш: «Григорий Петрович, тул дене модат!» С. Чавайн. Пристав сказал: «Григорий Петрович, ты играешь с огнём!» Тул имне (тул оргамак) миф. сказочный крылатый конь, способный быстро преодолевать огромные расстояния. О рвезылык! Тый --- ӧ ртньӧ рдымӧ тул оргамак улат. Сем. Николаев. О молодость! Ты – неосёдланный крылатый конь. Тул керде дене (с) огнём и мечом (букв.: огненным мечом); готовый беспощадно уничтожать. Тул керде дене --- тушман толеш. М. Шкетан. С огнём и мечом идёт враг. (Шинчалан, шинчаште) тул койо искры посыпались из глаз (о резкой ряби в глазах – от удара, боли). Шинчажлан первый тул койо, вара пычкемышалте. Григорий Петрович кӱ вар ӱмбаке йӧ рльӧ. С. Чавайн. Вначале искры посыпались из глаз, затем потемнело. Григорий Петрович упал на пол. Тул лапаш лава, расплавленная вулканическая масса. Вулкан ӧ ргыштӧ жапын-жапын виян мӱ гырымӧ йӱ к шокта, да вара кратер гыч йылгыжше тул лапаш йоген лектеш. «Географий». Внутри вулкана время от времени слышен мощный гул, а затем из кратера вытекает сверкающая лава. Тулыш, вӱ дыш пураш ямде готов идти в огонь и в воду; готов на всё ради кого-чего-л. См. пураш II.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тул

  • 6 шӱткалалташ

    -ам возвр. быть протыканным, продырявленным, проколотым, пробитым, проломленным; протыкаться, продырявливаться, прокалываться, пробиваться, проламываться. Осколко дене шӱ ткалалташ продырявиться осколками.
    □ Тушман йымалне мланде йӱ ла, чытырна, шокте семын шӱ ткалалтеш. В. Иванов. Под врагами земля горит, дрожит, протыкается, словно решето. Шоктела кававундаш шӱ ткалалтын, тӱ жем дене шӱ дыр-влак чыли-чули волгалтыт. Н. Лекайн. Небо продырявлено (букв. продырявилось), как решето, тысячами ярко горят звёзды.
    // Шӱ ткалалт(ын) пыташ быть протыканным, продырявленным, проколотым, пробитым, проломленным во многих местах, в сильной степени. Корно пытыш шӱ ткалалтын – Калошан вӱ дшор толеш. И. Бердинский. Дорога вся испортилась (букв. продырявилась) – наступает половодье с галошами.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӱткалалташ

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»