-
1 heves
• буйный горячий• горячий спор (резкий)• резкий о боли, ветре* * *формы: hevesek, heveset, hevesen1) горя́чий; вспы́льчивый ( о человеке)2) горя́чий, жа́ркий (о бое, схватке)3) ре́зкий ( о ветре)4) жа́ркий, пы́лкий (о чувстве и т.п.)* * *[\heveset, \hevesebb] 1. átv. {forró, izzó, szenvedélyes) пылкий, пламенный, страстный, кипучий, жаркий, неистовый, порывистый, импульсивный, безудержный; {lobbanékony} запальчивый, вспыльчивый; {kihívó, heveskedő} задорный; {durva, éles) резкий; (indulatos) холерический; (dühödt, dühös) яростный, ярый;\heves ember — полький/вспылчивый человек; biz. горячая голова; \heves természet\heves beszéd — пылкая речь;
a) — буйный нрав; импульсивная натура; импульсивность;b) biz. горячая голова;\heves vágy — горячее желание;\heves vérmérséklet — холерический темперамент; \heves vérű — горячий, вспыльчивый; \heves vita — горячий/жаркий/бурный/страстный спор;2. жестокий;\heves küzdelem — жестокая борьба; \heves roham/támadás — яростная атака; \heves ütközet — жаркое сражение;\heves harc keletkezett — завязался горячий/жестокий бой;
3. {erős} бурный, буйный, сильный; {éles} резкий, жестокий, острый, порывистый;\heves mozdulat — порывистое/ резкое/импульсивное движение; \heves szél — бурный/буйный/сильный ветер; \heves szélroham — бурный порыр ветра; порывистый ветер\heves fájdalom — резкая/жестокая/сильная боль;
-
2 munkanap
формы: munkanapja, munkanapok, munkanapotрабо́чий день мnyolcórás munkanap — восьмичасово́й рабо́чий день
* * *1. рабочий/трудовой/Лп}, rég. присутственный день; {hétköznap} будний день, будни h., tsz.;nyolcórás \munkanap — восьмичасовой рабочий день; rövidített \munkanap — неполный рабочий день; a \munkanap kihasználása — уплотнение рабочего дня; ma \munkanap van nálunk — сегодня у нас будни; \munkanap — оп в будний день; a \munkanapot teljesen kihasználja — полностью загрузить рабочий день;jól kihasznált \munkanap — уплотнённый рабочий день;
2. (munkaegység a kolhozokban) трудодень h.;normál \munkanap — человекодень h.
-
3 álló
формы: állóak, állótстоя́чий, вертика́льныйálló helyzet-ben — в вертика́льном положе́нии
* * *1. стойчий, стоЯщий;magában \álló — отдельно стойщий; a mellette \álló ember — стоящий рядом человек; átv. az előttünk \álló feladatok — стоящие перед нами задачи: a vezetése alatt \álló hadsereg — армия под его командованием;egy \álló helyben v. \álló helyzetben — стоя, стоймЯ; в стойчем положении;
2. müsz. (nem működő) бездейственный;3. (vmiből álló) состоящий из чего-л.; (vmennyiből álló) численностью во что-л.;száz főből \álló tömeg — толпа численностью в сто человек;néhány kocsiból \álló vonat — поезд, состоящий из нескольких вагонов;
4.egy \álló napig — целый день; egy \álló óra hosszat — битый час -álló: fagy\álló — морозостойкий; hő\álló — теплоустойчивый; tűz\álló — огнеупорныйszól.
egy \álló esztendeig — круглый год; -
4 átkozott
* * *формы: átkozottak, átkozottat, átkozottulпрокля́тыйátkozott hideg volt — был соба́чий хо́лод
* * *[\átkozottat, \átkozottabb] 1. (megátkozott) проклятый, проклятый, nép., durva. окаянный;legyen \átkozott ! — будь он проклят!;\átkozott legyek, ha — будь я проклят, если…;
2. (gonosz) проклятый;\átkozott gazfickó nép. — анафема; \átkozott ügy — проклятое дело;\átkozott fickó ! — проклятый парень!;
3. (gyalázatos) дьявольский, nép. чертовский, анафемский, треклятый;\átkozott időjárás! — треклятая/чертовская погода!\átkozott hideg — анафемский холод;
-
5 büdös
* * *формы: büdösek, büdöset, büdösenвоню́чий, злово́нный, смра́дныйbüdös van — (чем-то) воня́ет; стои́т вонь ж
* * *Imn. [\büdöset, \büdösebb] 1. зловонный, смрадный, biz. вонючий; (rothadt, romlott) протухлый, протухший;\büdös füst — смрадный дым; \büdös pocsolya — зловонная лужа; itt \büdös van biz. — здесь смердит; стоит вонь;nép.
\büdös (kénes) barlang — серная пещера;2.\büdös neki a levegő — воздух вокруг него сгущается; közm. öndicséret \büdös — гречневая каша сама себя хвалит;átv.
, biz. \büdös neki — а munka он не любит работать;3.\büdös kölyök — проклятый ребёнок;átv.
, durva. \büdös alak/dög — противная морда;4.IIátv.
nincs egy \büdös vasa sem — у него нет ни гроша;2. átv., durva. противный, скверный, гадкий -
6 csípős
• едкий жгучий• жгучий крапива, холод• острый о приправах* * *формы: csípősek, csípőst, csípősenо́стрый (о вкусе, запахе); колю́чий (о крапиве; холоде)* * *[\csípőset, \csípősebb] 1. (állat) ma \csípősek a legyek, eső lesz сегодня мухи злые будет дождь;2. (ízről, szagról) острый;\csípős mártás — острый соус; \csípős paprika — острый красный перец; \csípős torma — крепкий хрен;\csípős íz — острый вкус;
3. (csalánról, fagyról) жгучий;\csípős fagy — крепкий/сильный мороз; \csípős hideg — жгучий мороз; \csípős szél — хлёсткий ветер;\csípős csalán — жгучая крапива;
4. átv. острый, едкий, колкий, колючий, злой, солёный;\csípős gúny. — колкая насмешка; \csípős megjegyzés — едкое/колкое замечание; \csípős megjegyzéseket tesz — говорить едкости/колкости; vkire \csípős megjegyzést tesz — уколоть кого-л. замечанием; \csípős nyelv. — колючий/острый/злой/ядовитый язык; \csípős nyelve van — он(а) остёр/остра на язык; \csípős szavak — колкие слова\csípős feleletet ad — дать колкий ответ; (visszafelesel) огрызаться;
-
7 dallamos
формы: dallamosak, dallamosat, dallamosanмелоди́чный, благозву́чный; певу́чий* * *[\dallamosat, \dallamosabb] 1. zene. мелодический, мелодийный, певучий;2. átv. мелодичный, напевный, музыкальный, серебряный;\dallamos hang — музыкальный голос; \dallamos vers — напевные/мелодичные стихи; \dallamos — ап мелодично, певуче\dallamos beszéd — певучая речь;
-
8 dolgozó
• рабочий• трудовой* * *1. формы прилагательного: dolgozók, dolgozótтрудя́щийся, трудово́й, рабо́чий2. формы существительного: dolgozója, dolgozók, dolgozótтрудя́щийся м, -аяся ж; рабо́тник м, -ица ж* * *Imn. 1. (munkában/működésben levő) работающий;2. (munkájából élő) трудящийся, рабочий, трудовой;\dolgozó értelmiség — трудовая интеллигенция; \dolgozó lakosság — трудовое население; a \dolgozó nép. — рабочий народ; \dolgozó paraszt — трудящийся крестьянин; \dolgozó parasztság — трудовое крестьянство; a \dolgozó tömegek — трудящиеся массы; nem \dolgozó — нерабочий, нетрудящийся;\dolgozó egyén — трудовой элемент;
3. müsz. рабочий;II\dolgozó áram — рабочий ток;
bányaipari \dolgozó — промысловик; fizikai \dolgozók — работники физического труда; kiadó(váltelat) \dolgozói — работники издательства; kitűnő \dolgozó — отличный работник; műszaki \dolgozó — инженерно-технический работник; művészeti \dolgozók — работники искусства; szellemi \dolgozók — работники умственного труда; szénbányászati \dolgozó — работник угольной промышленности; több helyen \dolgozó — совместитель h., (nő) совместительница; tudományos \dolgozó — научный работник; üzemi \dolgozó — производственник; üzleti \dolgozó — работник прилавка; a föld \dolgozói — труженики земли; a tudomány \dolgozói — труженики науки; \dolgozók gimnáziuma — гимназия для трудящихся; \dolgozók iskolája — вечерняя школа; a \dolgozó`k széles tömegei — широкие массы трудящихся; tört. Magyar Dolgozók Pártja — Венгерская партия трудящихся;fn.
[\dolgozót, \dolgozója, \dolgozók] 1. — трудящийся, труженик, работник, (nő) трудящаяся, труженица, работница, женщина-работница;2. áll. ld. dolgozóméh;3. ld. dolgozószoba -
9 egyéb
• другой• остальной другой,прочий• прочий* * *про́чий, друго́й, остально́й* * *Imn. 1. прочий, остальной, другой;az \egyéb költségek — прочие расходы; nincs \egyéb lehetőség — нет другой возможности;az ő \egyéb holmija — его остальные вещи;
2. (mellékes) побочный;II\egyéb megfontolások — побочные соображения;
fn. [egyebet, egyebe, egyebek] прочее, остальное, другое;minden \egyéb mellett — помимо всего прочего; semmi \egyéb — больше ничего; nincs egyebem, csak a remény — только надежда мне остается; valami \egyéb — что-то/что-нибудь другое; egyebet sem tesz, mint — ничего другого не делает как; szól. egyebekben — в остальном; egyebek között — между прочим; в частности; és \egyéb (és több efféle, stb..) — и др. (- и другие); и пр. (= и прочее)minden \egyéb — всё прочее/ остальное;
-
10 erdész
* * *формы: erdésze, erdészek, erdésztлесни́чий м; лесово́д м* * *[\erdészt, \erdésze, \erdészek] 1. лесовод, лесничий;2. {erdőőr} лесник -
11 forró
• горячий в т.ч. привет• жаркий* * *формы: forrók, forrót, forrónгоря́чий; жа́ркий* * *1. (forrásban levő) кипящий;\forró víz — кипяток;
2. {nagyon meleg) горячий;\forró tea — горячий чай; fújja a \forró teát — дуть на горячий чай; \forró víz — горячая вода; érintésre \forró — горячо рукам; szól. kerülgeti, mint macska a \forró kását — ходить вокруг да около;\forró étel — горячая пища;
3.{ lázas emberről) (ez) a gyermek \forró, 40° láza van — ребёнок горит — температура 40°;
4. {éghajlat} жаркий, знойный;\forró éghajlat — жаркий климат; a \forró égöv — жаркий пояс; жаркая зона; \forró égövi — тропический; \forró — пар жаркий/знойный день; \forró napok — жара; \forró délutáni — пар жаркое послеполуденное солнце; \forró napsugarak — жаркие лучи солнца; \forró szél — знойный ветер; megcsapott a \forró levegő — обдало меня жаром;\forró délben — в знойный полдень;
5. átv. (szenvedély, síb) горячий; (perzselő) знойный; (égető) жгучий;\forró fej — горячая голова; вспыльчивый человек; \forró könnyek — жгучие/горючие слёзы; \forró pillantás — жгучий взгляд; \forró szenvedély — горячая/знойная страсть; \forró szerelem — горячая любовь; \forró szeretettel — с горячей любовью; \forró tekintet — жгучесть взгляда;\forró csók — жаркий/страстный поцелуй;
6.\forró volt a helyzet — это было горячее/трудное положение;átv.
(izgalmas, nehéz) \forró napunk volt — у нас был горячий день;7.átv.
, pol. \forró drót (közvetlen telefonvonal a Kreml és a Fehér Ház közt) — горячий провод -
12 függő
* * *формы: függő(e)k, függőt, függő(e)n1) вися́чий, подвесно́й2) перен зави́симыйfüggő helyzet — зави́симое положе́ние
3)függő beszéd грам — ко́свенная речь ж
4)függő játszma шахм — отло́женная па́ртия ж
5)függőben hagyni — оставля́ть/-та́вить откры́тым, нерешённым
* * *Imn. 1. висячий, подвесной;\függő helyzet — висячее положение;
2. átv. зависимый, несамостойтельный;\függő helyzet — зависимое положение; \függő helyzetben levő — зависимый; \függő helyzetben levő országok — зависимые страны; \függő helyzetben van vkivel, vmivel szemben — быть в зависимости от кого-л., от чего-л.; \függő viszony — зависимость; (alárendelés) подчинение, подвластность; (önállóság hiánya) несамостойтельность; vkivel szemben \függő viszonyban van — быть в подчинении у кого-л.; a körülményektől \függően — в зависимости от обстойтельств/условий; смотри по обстойтельствам; vmitől \függővé tesz vmit — обусловливать что-л. чём-л.; attól teszi \függővé, hogy — … обусловливать тем, что…;személyileg \függő (jobbágy) — кабальный, крепостной;
3.ker.
\függő adósság — неуплаченный долг;4.mat.
\függő változó — зависимая переменная;5. nyelv. косвенный;\függő eset — косвенный падеж; \függő kérdés — косвенный вопрос;\függő beszéd — косвенная речь;
6.II\függő játszma — отложенная партия;
drágakő \függő — серьга с драгоценным камнем;fn.
[\függőt, \függője, \függők] 1. (ékszer) — подвеска, biz. подвесок, висюлька; (övön, óraláncon) балаболка; (fülbevaló) серьга;2.sakk. játszmát \függőben hagy — откладывать/отложить партию; \függőben levő kérdés — неразрешённый вопрос; \függőben marad — остаться нерешённым; быть v. находиться v. оставаться под вопросом; a játszma \függőben maradt — партия осталась неоконченной; \függőben van — повисать/ повиснуть; a dolog \függőben van — дело повисло в воздухе\függőben hagy (pl. kérdést) — оставлять нерешённым;
-
13 hangzatos
формы: hangzatosak, hangzatos(a)t, hangzatosanтреску́чий, гро́мкийhangzatos frá-zisok — гро́мкие фра́зы
* * *[\hangzatosat] 1. звучный, звонкий; (jó hangzású) (благо)звучный;2. átv., pejor. громкий, крикливый, трескучий, красивый;a tartalmi ürességet \hangzatos szavakkal leplezi — прикрыть пустоту содержания громкими словами; \hangzatos frázisok — трескучие фразы; \hangzatos szavak — громкие/высокопарные словаa könyvnek \hangzatos címe van — книга носит крикливое название;
-
14 hő
* * *1. формы прилагательного: -, hőt, hőnгоря́чий, стра́стный2. формы существительного: hője, hők, hőthő óhaj — горя́чее, стра́стное жела́ние
тепло́ с; теплота́ ж* * *+1fn. [havat, hava, havak] 1. снег;\hó alatti víz (olvadáskor) — зажор, зажора, зажорина; \hó elleni védekezés — снежная защита; зашита от снега; снегозащита; első \hó — первый снег; táj. зазимок; frissen hullott \hó — пороша; jeges \hó (firnhó) — фирновый снег; фирн; kásás \hó — снежура; könnyű \hó — снежок; olvadó \hó — талый снег; országos (jellegű) \hó — обложной снег; porhanyó \hó (pornó) — рыхлый снег; szikrázó \hó — искристый снег; \hóban gazdag — снежный; \hóban szegény — бесснежный; \hó nélküli — бесснежный; a hegyeken nagy \hó van — в горах большой снег v. снежно; befújta az,utat a \hó — дорогу занесло v. дорога занесена снегом; a \hó minden utat befújt — снегом замело все дороги; belepte a teret a \hó — площадь запорошило снегом; dől a \hó — снег валит (хлопьями); esik/hull a \hó — снег идёт/падает sok \hó esett — снегу навалило; \hó bán-fagyban törtek előre a hegymászók — альпинисты с трудом поднимались по снегам и льдам; a \hóban meghemperget — обваливать/обвалить в снегу; \hóból épített/csinált — снеговой, снежный;\hó alatti — подснежный;
behordja a havat {a cipőjével) наносить снегу;eltakarítja a havat счищать/счистить v. расчищать/расчистить снег;nagy \hóval borított út — снежная дорога; szól. hol van már a tavalyi \hó ! — ищи прошлогоднего снега!;\hóval befúj — заметать/замести v. заносить/занести снегом;
2. hetet-havat összehord сумбурить+2fn. [havát, hava, havak] (hónap) folyó \hó текущий месяц;múlt \hó — прошлый/протекший месяц;
szeptember havában в сентябре месяце+3msz. 1. {halló, hahó, hé) эй!;2. {ló megállítására) тпру! -
15 izzó
формы: izzók, izzót, izzó(a)n; перенжа́ркий, горя́чий, раскалённыйizzó nyár — зно́йное ле́то
* * *Imn. 1. калёный, накалённый, раскалённый; (parázs) тлеющий;\izzó drótszál — раскалённая проволока; fehéren \izzó — раскалённый добела; белокалильный; vörösen \izzó — раскалённый докрасна; краснокалильный; \izzóvá válik — калиться, накаливаться/накалиться;\izzó állapot — раскалённость;
2. átv. накалённый, горячий, огненный;\izzó hangulat — накалённая атмосфера; \izzó hangú beszédet tart — произнести разгорячённую/огненную речь; II\izzó gyűlölet — горячая ненависть;
fn.
[\izzót, \izzója, \izzók] vili, ker. — электрическая лампа/ лампочка -
16 járó
формы: járók, járót1) ходя́чийjáró beteg — амбулато́рный больно́й м
2) vmivel сопряжённый с чем3) причита́ющийся ( о сумме)* * *Imn. 1. (helyét változtató) ходящий, ходивший; ходячий; (járművön) ездящий, ездивший;müsz. (mozgó, futó) ходовой;\járó beteg — ходячий/амбулаторный больной;keréken \járó — колёсный;
2. (vhová, Vkihez) бывающий, посещающий;társaságba \járó ember — лицо, часто бывающее в обществе;moziba \járó fiú — мальчик, посещающий кино;
3. (gép, szerkezet) идущий, работающий;pontosan \járó óra — точно идущие часы;
4. (vkinek kijáró) соответствующий, полагающийся, надлежащий, должный, нужный; (vkinek juttatandó) следуемый, полагающийся, причитающийся;a neki \járó tisztelettel — с надлежащей честью;a neki \járó pénz — следуемые ему деньги;
5.(életkorral kapcsolatban) ötvenedik évében \járó férfi — мужчина лет пятидесяти;
6.vmivel együtt \járó — сопряжённый с чём-л.; az úttal \járó költségek — расходы, связанные с поездкой; sok gonddal \járó — хлопотливый;átv.
vmivel \járó (kapcsolatos) — связанный с чём-л.;7. nyelv. управля ющий чём-л., biz. идущий с чём-л.;IItargyesettel \járó ige. — глагол, управляющий винительным падежом;
az arra \járókat. molesztálták — они цеплялись к прохожимfn.
[\járót, \járója, \járók] egy arra \járó {személy) — прохожий; -
17 juhtúró
-
18 kozák
• казак• казачий* * *1. формы прилагательного: kozákok, kozákot, kozákulказа́чий, каза́цкий2. формы существительного: kozákja, kozákok, kozákotказа́к м* * *Ifn. [\kozákot, \kozákja, \kozákok] 1. казак, (nő) казачка;doni \kozák — донской казак; tört. a doni \kozák körzet területe — область войска донского; tört. gyalogos \kozák — пластин, пластунский fn., сердюк; kubáni \kozák — кубанский казак; кубанец; a tereki \kozákok — терские казаки; uráli \kozák — уральский казак; уралец; zaporozsjei \kozák — запорожец;\kozákok (a kozák nép.) — казаки, казаки;
2. (kozákfalu lakosa) станичник;IImn. казачий, казацкий;\kozák fiú — казачок, táj. казачонок; tört. \kozák kiváltságok — казацкие вольности; \kozák körzet — войско; \kozák leány — казачка; \kozák mezőváros — станица; \kozák módra — по-казацкиtört.
\kozák betyárcsapat — казачья вольница; -
19 lakat
замок висячий* * *формы: lakatja, lakatok, lakatot(вися́чий) замо́к мlakatot tenni — ве́шать/пове́сить замо́к
* * *[\lakatot, \lakatja, \lakatok] 1. (висячий) замок; {kisebb} замочек;\lakatra zárja az ajtót v. \lakatot tesz az ajtóra — запирать/запереть дверь на замок v. замком az ajtó \lakatra volt (be)zárva дверь была на замке; bezárja — а \lakat öt замыкать/замкнуть замок; \lakatot tesz (vmire) — повесить замок v. навешивать/ навесить замок на что-л.; a szoba \lakattal van lezárva — комната заперта на замок; átv. \lakatot tesz a nyelvére/szájára — держать язык за зубами; átv. majd \lakatot teszek a szádra — закрою тебе рот;\lakat van az ajtón — на двери висит замок \lakatra zár запирать/запереть на замок;
2.\lakat alá tesz vkit — посадить кого-л. за решётку; \lakat alatt — под замком; за решёткой; взаперти; \lakat alatt tart — держать под замком; \lakat alatt van — сидеть взаперти; hét \lakat alatt — за семью замкамиátv.
\lakat alá kerül — попасть в тюрьму; -
20 meleg
• горячий• горячо• жаркий• жарко• тепло как ?• теплый* * *1. формы прилагательного: melegek, meleget, melegen1) тёплыйitt meleg van — здесь тепло́, жа́рко
2) горя́чий2. формы существительного: melege, melegek, melegetтепло́ с; жарmelege van — жа́рко кому
* * *Imn. 1. тёплый; (forró) жаркий;kissé \meleg (langyos) — тепловатый; rekkenő \meleg — знойный; \meleg idő/időjárás — тёплая погода; biz. теплынь; \meleg szoba — тёплая комната; \meleg tej — тёплое молоко; közm. addig üsd a vasat, amíg \meleg — куй железо, пока горячо;alig \meleg — чуть тёплый;
2.orv.
\meleg borogatás — припарка;3.müsz.
\meleg vulkanizálás — горячая вулканизация;4.(ruhanemű) \meleg harisnya — тёплые чулки;
5. átv. тёплый, горячий;\meleg fogadtatás — тёплый/горячий приём; \meleg otthon — тёплое гнёздышко; pillantása \meleggé vált — взгляд её потеплел; \meleg szavakkal emlékezik meg vkiről — помянуть кого-л. хорошим словом;\meleg érzés — тёплое чувство;
6.átv.
\meleg szín — тёплый цвет;7.biz.
\meleg — по лесбиянка;8.IIátv.
\meleg helyzet — трудное/опасное положение;erős \meleg — жар, зной; fullasztó \meleg — духота; húsz fok \meleg — двадцать градусов тепла; itt \meleg van — тут тепло; ma \meleg van — сегодня тепло; a napon \meleg van — на солнышке тепло; milyen \meleg van! — как v. до чего жарко!; nagyon \meleg van — сегодня очень жарко; a kályha nem ad semmi \meleget — печка не даёт никакого тепла; \meleget áraszt — испускать/испустить тепло; fokozza a \meleget (gőzfürdőben) — поддавать жару; \meleget kedvelő — теплолюбивый; \meleget kedvelő növény/állat — теплолюб; \meleget tartfn.
[\meleget, \meleg — е, \melegek] 1. тепло, теплота;a) — греть;b) (kályha) держать тепло;a bunda jó \meleget tart — шуба хорошо греет;\meleget nem sugárzó v. nem tartó — холодный;2. (meleg hely) жар;3.\melegem van; — мне тепло/жарко;\meleg — е lett ему стало жарко;
4. (meleg étel) горячее;5.se \meleg, se hideg ember — ни богу свеча, ни чёрту кочергаátv.
azon \melegében — сейчас же; тут же; по горячим/свежим следам; с пылу, с жару; вгорячах;
- 1
- 2
См. также в других словарях:
чий — чий, чия … Русское словесное ударение
чий — чий/ … Морфемно-орфографический словарь
Чий — Achnatherum parishii … Википедия
ЧИЙ — ЧИЙ, чия, мн. нет, муж. (бот.). Вид ковыля, растущий в ср. Азии, употр. на плетеные изделия, а также как топливо и как сырье для бумажного и целлюлозного производства. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
Чий — циновка, сплетённая из стеблей травы чий (отсюда название) или камыша; издавна распространена в быту народов Средней Азии, казахов. Особый интерес представляют узорные чии киргизов и казахов: орнамент в основном геометрический, включающий … Художественная энциклопедия
чий — ковер, циновка Словарь русских синонимов. чий сущ., кол во синонимов: 4 • ковер (41) • растение … Словарь синонимов
чий — чия; м. [тюрк. чий] 1. Многолетние травянистое растение сем. злаков, произрастающее обычно в степях и полупустынях или на каменистых склонах (используется как ценный зелёный корм). 2. Сухие стебли этого растения (используются для плетения изделий … Энциклопедический словарь
чий — 1 займенник означає питання про належність кого , чого небудь комусь вживається також як сполучне слово чий 2 іменник чоловічого роду рослина … Орфографічний словник української мови
Чий — м. 1. Травянистое растение семейства злаковых, произрастающее в степях, полупустынях и на каменистых склонах, используемое как ценный зелёный корм; разновидность ковыля. 2. Сухие стебли такого растения, используемые для плетения изделий, в… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
ЧИЙ — (Achnatherum), род растений сем. злаков. Многолетние травы с узкими, часто вдоль свёрнутыми листьями, обычно образующие густые дерновины. Колоски с одним анемофильным цветком, собраны в метёлку. Ок. 20 видов, в теплоумеренном и субтропич. поясах… … Биологический энциклопедический словарь
чий — чий, я, предл. п. о ч ие (расте ние) … Русский орфографический словарь