Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

ческа

  • 1 ческа

    Русско-английский технический словарь > ческа

  • 2 ческа

    n
    1) eng. Putzen, Rauhen
    2) textile. Entlocken, Freilegen, Hechelarbeit, Hecheln, Riffelung (ëüíà)

    Универсальный русско-немецкий словарь > ческа

  • 3 ческа

    Kämmen кож., Putzen, Rauhen

    Russian-german polytechnic dictionary > ческа

  • 4 ческа

    Новый русско-английский словарь > ческа

  • 5 ческа

    ж (по знач. гл. чесать 3) наддофӣ (ғоз) кардан(и)

    Русско-таджикский словарь > ческа

  • 6 Ческа-Тршебова

    ( Чехия) Česká Třebová

    Русско-английский географический словарь > Ческа-Тршебова

  • 7 Česká Třebová

    Англо-русский географический словарь > Česká Třebová

  • 8 Scarface

       1932 – США (92 мин)
         Произв. Atlantic Pictures (Хауард Хоукс ― Хауард Хьюз), прокат UA
         Реж. ХАУАРД ХОУКС
         Сцен. Бен Хект, Сетон Миллер, Джон Ли Мэин, Уильям Р. Бёрнетт, Фред Пэсли по одноименному роману Эрмитеджа Трэйла
         Опер. Ли Гармс
         Муз. Адолф Тэндлер, Гас Арнхайм
         В ролях Пол Мьюни (Тони Камонте), Энн Дворак (Ческа Камонте), Джордж Рафт (Гвидо Ринальдо), Карен Морли (Поппи), Винс Барнетт (Анджело), Осгуд Пёркинз (Джонни Лово), Борис Карлофф (Том Гаффни), Ч. Генри Гордон (Бен Гуарино), Талли Маршалл (главный редактор), Гарри Дж. Веджар (Луи Костилло).
       Чикаго. Тони Камонте по прозвищу Резаный, телохранитель гангстера «Большого Луи» Костилло, убивает своего шефа, когда тот остается один в баре. Вместе со своим сообщником Гвидо Ринальдо он попадает в руки полиции. Вскоре их отпускают за недостатком улик. Камонте получает награду от своего нового «босса» Джонни Лово и становится его ближайшим помощником. Лово советует ему не появляться в северной зоне города, чтобы не раздражать ее хозяев. Вернувшись домой, Камонте застает сестру с мужчиной и кричит на нее. Он ревнует ее – совершенно патологически и совсем не «по-братски».
       Лово и Камонте приходят в бильярдную и берут на себя командование боевыми отрядами Костилло. Один бандит недоволен новым курсом – Камонте отправляет его в нокаут. Резаный, Ринальдо и Анджело, секретарь и правая рука Камонте, обходят различные бары и силой заставляют их владельцев покупать пиво у поставщика Лово. Они совершают набег, чтобы устранить Миэна, конкурента Лово. Но Миэн выживает после ранения. Это не имеет никакого значения: Резаный добивает его на больничной койке.
       Лово напуган отвагой Резаного; он говорит, что Камонте излишне свирепствует на севере и напрасно связался с О'Харой. Ответный удар не заставляет себя ждать. На глазах у Лово и Резаного из проезжающей машины выкидывают на шоссе труп одного из их людей. К трупу прикреплена записка: «Не суйтесь в северную зону!» На угрозы и убийство находится более жестокий вызов: Ринальдо убивает О'Хару в его же цветочном магазине. Том Гаффни, заклятый враг банды Лово, получает по заказу партию автоматов новейшей модели. Его люди расстреливают из автоматов ресторан, где Резаный обедает с Поппи, любовницей Лово, на которую зарится уже давно. У трупа одного нападавшего Ринальдо подбирает автомат из партии Гаффни. Анджело так ничего и не заметил, кроме шума, который мешал ему разговаривать по телефону. Хотя он работает секретарем Резаного, он не умеет ни читать, ни писать – поэтому у него так много хлопот с новой должностью.
       Лово, раненный бойцом Гаффни, обвиняет Резаного в том, что у него слишком много врагов. Но тому так не терпится испытать в бою новый автомат, что он ни в коем случае не намерен останавливаться, раз уж дело пошло так хорошо. Война кланов в самом разгаре. Происходит знаменитая резня в ночь св. Валентина, когда в гараже были убиты сразу 7 гангстеров. Гаффни, чудом избежавший смерти, арестован полицией. В верхах считают опасным, что пресса создает свою мифологию вокруг гангстеров, и думают, как положить этому конец.
       Резаный, Ринальдо и Анджело смотрят в театре пьесу «Дождь». Затем они убивают Гаффни в кегельбане. (Анджело, к его большому сожалению, должен остаться в зале, чтобы потом рассказать друзьям, чем закончилась пьеса.) В танц-клубе «Парадиз» Резаный набрасывается на кавалера своей сестры Чески и отвешивает ей пощечину. Он садится в машину, но тут за ним начинают погоню преследователи, вооруженные автоматами. Обе машины падают на стройплощадку. Резаный выбирается из машины невредимым и связывается с Ринальдо. Вдвоем они идут к Лово и хитростью проверяют, не он ли послал людей за Резаным. Убедившись в этом, Резаный дает знак Ринальдо расправиться с Лово.
       В расцвете сил и могущества Резаный уезжает на месяц во Флориду. Вернувшись домой, он узнает от матери, что Ческа живет с мужчиной. Он приходит к ней: она поет и играет на рояле с Ринальдо. Резаный немедленно убивает Ринальдо. «Я любила его! – кричит Ческа. – Мы поженились вчера! – И добавляет: – Ты любишь меня не как брат». Полиция решает перейти к действию и окружает дом Резаного. Анджело убит, вслед за ним погибает Ческа. Резаный свирепеет от мысли, что может ее потерять. Умирая, Ческа называет его трусом. И действительно, он умоляет полицейских пощадить его, затем бросается бежать. Его подстреливают на тротуаре как собаку.
         Резаный, плод независимого производства Хоукса и Хьюза, многое сделал для популяризации и признания жанра гангстерского кино. Фильм (главный герой которого списан с Ала Капоне) был снят в 1931 г., но вышел на экраны лишь в 1932-м из-за ряда неприятностей с цензурой. Хоукс вынужден был разработать 3 концовки. В 1-й (запрещенной) Резаный погибал от рук конкурентов. 2-я – та, что нам известна. 3-ю еще недавно можно было увидеть в копиях, разошедшихся по некоторым странам (напр., в Бразилии). В ней Резаный появляется на своем судебном процессе: именно тут его называют «позором нации» (shame of the nation) – это выражение сначала вынесли в подзаголовок фильма, но впоследствии от него отказались. Затем его отводят на эшафот. Его трусость еще более очевидна, чем во 2-й концовке, хотя там она достаточно сильно подчеркнута словами сестры и поведением перед полицейскими. Сцены, где комиссар сравнивает гангстеров с крысами или Гарстон, редактор газеты «Ивнинг Рекорд», подсказывает методы борьбы с гангстерами, добавлены по требованию цензуры.
       Может показаться странным, что Резаный столкнулся с проблемами такого рода: ведь в череде себе подобных этот фильм меньше всего прославляет своих героев. Во взгляде Хоукса легко читается приговор. Режиссер постоянно показывает безграмотность гангстеров, их инфантильность, ограниченное мышление, звериные повадки. В них так мало героического, что временами они становятся просто смешны – этим, кстати, создается столь любимое режиссером смешение интонаций. Только Ринальдо сохраняет некоторое достоинство, поскольку все больше молчит.
       Фильм, очень цельный, несмотря на рубленую конструкцию, раскрывает тему отстранение и в классическом стиле. Хоукс не раз подчеркивал, что они со сценаристом Беном Хектом выбрали семью Борджа за образец, по которому писался характер героя, в частности – его кровосмесительная ревность к сестре. Эта историческая отсылка не добавила повествованию никаких высших лирических или трагических смыслов. Доминирует тут, как и в большинстве фильмов Хоукса, бодрый критический дух, неизменно сухая интонация. В техническом плане Резаный отличается восхитительной зрелостью, естественностью, динамичностью – особенно для своего времени (1931 г.). Хоукс спокойно воспринял переход к звуковому кино. Его 1-е звуковые фильмы гармонично продолжают достижениях немых картин; рубеж пересечен без видимых усилий или простоев в творчестве.
       N.В. Ремейк – кровожадный, бессмысленный и очень длинный (170 мии) – снят в 1983 г. Брайаном Де Палмой, с Алом Пачино в главной роли.
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги в журнале «L'Avant-Scène», № 132 (1973).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Scarface

  • 9 политика

    1. politics
    вътрешна политика a home/an internal policy
    външна политика a foreign policy
    политика на мирно съвместно съществуване a policy of peaceful co-existence
    политика на ненамеса a policy of non-interference/non-intervention
    провеждам политика на силата разг. shake the stick
    политика на свободна икономи-ческа конкуренция an open-door policy
    политика от позиция на силата a policy from the position of strength
    политика на бездействие a policy of inaction/drift
    политика на изчакване a wait-and-see policy
    бистря политиката talk/discuss/jaw politics
    правя политика на някого play up to s.o.; fawn upon s.o., curry s.o.'s favour
    * * *
    политѝка,
    ж., само ед.
    1. politics;
    2. ( линия на поведение) policyline; валутна \политика monetary policy; водя умерена \политика steer a middle course; външна \политика foreign policy; вътрешна \политика home/internal policy; отдавам се на \политика go into politics; \политика на бездействие policy of inaction/drift; \политика на изчакване wait-and-see policy; \политика на мирно съвместно съществуване policy of peaceful co-existence; \политика на ненамеса policy of non-interference/non-intervention; \политика на свободна икономическа конкуренция open-door policy; \политика на силата gunboat diplomacy; предпазлива \политика safety-first policy; провеждам \политика на силата разг. shake the stick; • бистря \политиката talk/discuss/jaw politics; правя \политика на някого play up to s.o.; fawn upon s.o., curry s.o.’s favour.
    * * *
    1. (линия на поведение) policy, line 2. politics 3. ПОЛИТИКА oт позиция на силата a policy from the position of strength 4. ПОЛИТИКА на бездействие a policy of inaction/drift 5. ПОЛИТИКА на изчакване a wait-and-see policy 6. ПОЛИТИКА на мирно съвместно съществуване a policy of peaceful co-existence 7. ПОЛИТИКА на ненамеса a policy of non-interference/ non-intervention 8. ПОЛИТИКА на свободна икономи-ческа конкуренция an open-door policy 9. бистря ПОЛИТИКАта talk/discuss/jaw politics 10. външна ПОЛИТИКА a foreign policy 11. вътрешна ПОЛИТИКА a home/an internal policy 12. мирна ПОЛИТИКА a peace policy 13. отдавам се на ПОЛИТИКА go into politics 14. правя ПОЛИТИКА на някого play up to s.o.; fawn upon s.o., curry s. o.'s favour 15. предпазлива ПОЛИТИКА a safety-first policy 16. провеждам ПОЛИТИКА на силата разг. shake the stick

    Български-английски речник > политика

  • 10 помощ

    help, assistance, aid
    (при затруднение, опасност) backing up, книж. succour
    (на бедни, пострадали) relief
    помощи relief funds
    медицинска помощ medical benefit; medical attendance/aid
    помощ за майчинство maternity benefit
    парична помощ financial aid/assistance
    техни-ческа помощ technical aid/assistance
    в помощ на in aid of
    от помощ helpful
    сигнал за помощ мор. a distress signal
    с помощта на with the help of; by means of; owing to; through/by the good offices of
    без чужда помощ unassisted, unaided, single-handed; by oneself
    успяхме и без твоята помощ we succeeded, small thanks to you
    това е вече помощ this is some help
    оказвам помощ help, render/give aid/help
    те ми дойдоха на помощ they came to my aid/help/assistance
    * * *
    по̀мощ,
    ж., -и help, assistance, aid; ( при затруднение, опасност) backing up, книж. succour; ( подкрепа) support; ( облекчение) relief; ( субсидия) subsidy; (на бедни, пострадали) relief; (на безработни) dole; без чужда \помощ unassisted, unaided, single-handed; by oneself; бърза \помощ first aid; Господ да ти е на \помощ God help you; допълнителни \помощи икон. fringe benefits; медицинска \помощ medical attendance/aid; обучение и пр. с \помощта на компютри computer-assisted instruction, etc.; оказвам \помощ help, render/give aid/help; от \помощ helpful; парична \помощ financial aid/assistance; ползвам се от допълнителни \помощи разг. be on the gravy train; \помощ за гледане на инвалид invalid care allowance; \помощ за майчинство maternity benefit; \помощ при болест sick pay; \помощ при трудова злополука injury benefit; \помощи unemployment benefits; \помощи relief funds; правна \помощ legal assistance; сигнал за \помощ мор. a distress signal; техническа \помощ technical aid/assistance; хуманитарна \помощ humanitarian aid.
    * * *
    help: He needs помощ to stand up. - Той се нуждае от помощ, за да стане.; aid: give first помощ - оказвам първа помощ, financial помощ - парична помощ; assistance: unemployment помощ - помощ за безработни; dole; relief; support; subsidy (финансова)
    * * *
    1. (на бедни, пострадали) relief 2. (на безработни) dole 3. (облекчение) relief 4. (подкрепа) support 5. (при затруднение, опасност) backing up, книж. succour 6. (субсидия) subsidy 7. help, assistance, aid 8. ПОМОЩ за майчинство maternity benefit 9. ПОМОЩи relief funds 10. без чужда ПОМОЩ unassisted, unaided, single-handed;by oneself 11. бърза ПОМОЩ first aid 12. в ПОМОЩ на in aid of 13. господ да ти е на ПОМОЩ God help you 14. кола за бърза ПОМОЩ ambulance 15. медицинска ПОМОЩ medical benefit;medical attendance/ aid 16. оказвам ПОМОЩ help, render/give aid/help 17. от ПОМОЩ helpful 18. парична ПОМОЩ financial aid/assistance 19. с ПОМОЩта на with the help of;by means of;owing to;through/by the good offices of 20. сигнал за ПОМОЩ мор. a distress signal 21. те ми дойдоха на ПОМОЩ they came to my aid/help/assistance 22. техни-ческа ПОМОЩ technical aid/assistance 23. това е вече ПОМОЩ this is some help 24. успяхме и без твоята ПОМОЩ we succeeded, small thanks to you

    Български-английски речник > помощ

  • 11 combing


    1) гребнечесание
    2) гребнечесальный
    3) очесывание
    4) прочесывание
    5) расчесывание
    6) рыбление
    7) товарный
    8) ческа
    9) чешущий ∙ - combing chamber - combing roll - combing unit расчесывание, причесывание волосы, остающиеся на гребенке после расчесывания прочесывание (местности) чистка( учреждения и т. п.) (текстильное) (гребенные) очески (строительство) насечка шутатурки (специальное) разделка "под дерево" combing: ~ machine текст. гребнечесальная машина combing: ~ machine текст. гребнечесальная машина

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > combing

  • 12 combing

    1) гребнечесание

    2) гребнечесальный
    3) очесывание
    4) прочесывание
    5) расчесывание
    6) рыбление
    7) товарный
    8) ческа
    9) чешущий
    combing chamber
    combing roll
    combing unit

    Англо-русский технический словарь > combing

  • 13 вичісування

    1) вычёсывание, вы́ческа

    Українсько-російський словник > вичісування

  • 14 heroic

    {hi'rouik}
    I. 1. героичен, юначен, храбър, геройски
    HEROIC рoem епична поема
    HEROIC age епохата на легендарните антични герои
    2. HEROIC verse проз. петостъпен римован ямб, александрийски стих (във френската поезия), хекзаметър (в античната поезия)
    3. високопарен, надут, бомбастичен (за стил)
    4. решителен, смел, драстичен
    5. изк. внушителен, с размери по-големи от естествена величина, със силно въздействие, драматичен
    II. 1. и рl героични стихотворения/стихове
    2. Рl прен. декламаторство, театралничене, надут/бомбастичен/високопарен език
    to indulge in HEROICs, to go into HEROICs декламирам, изпадам в афект
    * * *
    {hi'rouik} а 1. героичен, юначен, храбър, геройски; heroic рoem епи(2) {hi'rouik} n 1. и рl героични стихотворения/стихове; 2. Рl
    * * *
    храбър; юначен; решителен; афектиран; геройски; високопарен; героичен; драстичен;
    * * *
    1. heroic age епохата на легендарните антични герои 2. heroic verse проз. петостъпен римован ямб, александрийски стих (във френската поезия), хекзаметър (в античната поезия) 3. heroic рoem епична поема 4. i. героичен, юначен, храбър, геройски 5. ii. и рl героични стихотворения/стихове 6. to indulge in heroics, to go into heroics декламирам, изпадам в афект 7. Рl прен. декламаторство, театралничене, надут/бомбастичен/високопарен език 8. високопарен, надут, бомбастичен (за стил) 9. изк. внушителен, с размери по-големи от естествена величина, със силно въздействие, драматичен 10. решителен, смел, драстичен
    * * *
    heroic[hi´rouik] I. adj 1. героичен, геройски, юначен, храбър; смел, безстрашен; \heroic poem епи-ческа поема; \heroic age епохата на античните герои; FONT face=Times_Deutsch◊ adv heroically; 2. проз.: \heroic verse петостъпен римуван ямб (в английската поезия); александрийски стих (във френската поезия); хекзаметър (в античната поезия); 3. високопарен, бомбастичен, надут, претенциозен; 4. решителен, драстичен; \heroic measures драстични мерки; 5. изк. с размери по-големи от естествените, но не монументален; II. n pl 1. героични стихотворения (стихове); 2. прен. декламаторство, позьорство, театралничене; надут (бомбастичен, високопарен) език; to indulge in \heroics, to go into \heroics декламирам, изпадам в афект.

    English-Bulgarian dictionary > heroic

  • 15 вичіс

    техн. вы́ческа

    Українсько-російський політехнічний словник > вичіс

  • 16 вичісування

    техн. вы́ческа (неоконч. д. - ещё), вычёсывание

    Українсько-російський політехнічний словник > вичісування

  • 17 фактический

    réel; effectif, qui existe de fait ( действительный)

    факти́ческое доказа́тельство — preuve fournie par les faits, preuve basée sur les faits

    факти́ческое положе́ние веще́й — état réel ( или situation réelle) des choses; situation de fait

    вот факти́ческа́я сторона́ де́ла — voici les faits

    * * *
    adj
    1) gener. effectif, factuel, pragmatique, matériel
    2) IT. actuel

    Dictionnaire russe-français universel > фактический

  • 18 Kämmen

    сущ.
    1) общ. расчёсывание (волос), причёсывание, проборка, сцепление (зубчатых колёс)
    3) тех. зацепление (напр. зубчатых колес), зацепление (зубчатых колёс)
    4) текст. гребнечесание, прочёс, ческа, чесание (шерсти и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > Kämmen

  • 19 противохимическн

    1. воен. anti-gas 2. противохими-ческа отбрана gas defence 3. противохимическа защита anti-gas protection

    Български-английски речник > противохимическн

  • 20 ВЕЦ

    ГЭС гидроэлектростанция
    * * *
    хидроелектроста́нция ж, во́дна електри́ческа центра́ла ж, ВЕЦ

    Български-руски речник > ВЕЦ

См. также в других словарях:

  • ческа — сущ., кол во синонимов: 2 • чесание (6) • чёска (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • ЧЕСКА — Андрей Ческа (Czieska), ратненский мещанин. 1565. Арх. VII, 2, 273. Срв. Тезка …   Биографический словарь

  • Ческа-Тршебова — Česká Třebová Флаг Герб …   Википедия

  • Ческа-Липа — Город Ческа Липа Česká Lípa Флаг Герб …   Википедия

  • Ческа Липа — Город Ческа Липа Česká Lípa Флаг Герб …   Википедия

  • Ческа-Липа (район) — Район Ческа Липа Okres Česká Lípa Страна …   Википедия

  • Ческа-Каменице — Город Ческа Каменице Česká Kamenice …   Википедия

  • Ческа — чёска I ж. разг. 1. процесс действия по гл. чесать I отт. Результат такого действия; чесание I 2., чёс I 1.. 2. Зуд, чесотка. II ж. разг. 1. процесс действия по гл. чесать II 1. 2. Результат такого действия; …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • ческа — ЧЁСКА и; ж. Чесание; чёс. Ч. пуха у кроликов. ◊ Задать чёску. Разг. сниж. = Задать чёсу (1 зн.) …   Энциклопедический словарь

  • Кубок Ческа Пойиштовна — ежегодный хоккейный турнир, который проводится в Чехии. Турнир образован в 1994 году и назывался Кубок Прагобанка до появления нового спонсора в 1998. В сезоне 1997 1998 кубок проводится в рамках хоккейного евротура. При этом национальная команда …   Википедия

  • вы́ческа — и, ж. разг. и спец. Действие по знач. глаг. вычесать вычесывать. Выческа льна …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»