-
1 iskambil
игра́льная ка́рта, ка́ртыiskambil falı — гада́ние на ка́ртах
iskambil kâğıdı — игра́льная ка́рта; игра́льные ка́рты
iskambil oynamak — игра́ть в ка́рты
kaçlı iskambil? — кака́я ка́рта?
••- iskambilden bir şato gibi dağılmak
- iskambilden şatolar kurmak -
2 kâğıt
бума́га (ж) ка́рты (мн)* * *1. озвонч. -dı1) бума́гаkâğıt destesi — па́чка бума́ги
kâğıt hamuru — бума́жная ма́сса ( при изготовлении бумаги)
kâğıt kaplamak — окле́ивать обо́ями
kâğıt sepeti — корзи́на для бума́г
duvar kâğıdı — обо́и
sigara kâğıdı — папиро́сная бума́га
yazı kâğıdı — пи́счая бума́га
2) запи́ска; докуме́нт; пи́сьменное свиде́тельство; бума́га разг.aşı kâğıdı — спра́вка о приви́вке
resmî kâğıt — официа́льный докуме́нт
3) ка́рта ( игральная)kâğıt dağıtmak — сдава́ть ка́рты
kâğıt oynamak — игра́ть в ка́рты
4) бума́жные де́ньги2. озвонч. -dıбума́жныйkâğıt fener — бума́жный фона́рь
kâğıt para — бума́жные де́ньги
••- kâğıda dökmek
- kâğıt üzerinde kalmak
- kâğıda kaleme sarılmak -
3 bermuda
берму́ды, шо́рты до коле́н -
4 dağarcığındakini çıkarmak
а) изложи́ть свои́ соображе́нияб) раскры́ть свои́ ка́рты -
5 eritmek
пла́вить растворя́ть* * *-i1) расплавля́ть, пла́вить; растворя́ть2) перен. расхо́довать, [рас]транжи́рить, промота́тьbütün varlığını kumarda eritti — он всё своё состоя́ние промота́л в ка́рты
3) перен. изнуря́ть, истоща́тьhastalık onu eritti — боле́знь измота́ла его́
4) перен. расстра́ивать, огорча́ть, изводи́ть5) разг. истреби́ть, ликвиди́ровать -
6 floş
Iшёлк-сыре́ц, некручёный шёлкIIка́рты одно́й ма́сти на рука́х ( в покере) -
7 halife
1) ист. хали́ф2) прее́мник; наме́стник3) секретарь канцеля́рии Высо́кой По́рты -
8 ıkárta
-
9 kâğıt oyunu
игра́ в ка́рты -
10 kaput
I1) шине́ль2) капо́т автомоби́ля3) презервати́вII1) карт., в соч.kaput etmek — не дава́ть возмо́жности проти́внику вы́играть в ка́рты хотя́ бы оди́н кон
2) прост. плохо́й•• -
11 kaput gitmek
а) арго провали́ться на всех экза́менахб) ничего́ не вы́играть в ка́рты -
12 karıştırmak
запу́тывать переме́шивать перемеща́ть поме́шивать приме́шивать разме́шивать сме́шивать* * *1) - le сме́шивать с чемtoprak kumla karıştırmak — смеша́ть зе́млю с песко́м
2) -e сме́шивать что с чем, добавля́ть что к чемуçimentogy kum karıştırmak — к цеме́нту доба́вить песо́к
sirkeye su karıştırmak — разба́вить у́ксус водо́й
3) -i меша́тьpilâvı karıştırmak — помеша́ть плов
4) -i перемеша́ть; привести́ в беспоря́докkâğıtları karıştırmak — а) спу́тать бума́ги; б) тасова́ть ка́рты
masanın üzerini karıştırmak — созда́ть на столе́ [по́лный] беспоря́док
ortalığı karıştırmak — переверну́ть всё вверх дном
5) -i ры́ться, копа́ться, иска́тьceplerimi karıştırdım bozuk para bulamadem — я поры́лся у себя́ в карма́нах, но ме́лочи не нашёл
dolabımı karıştırmışlar — они́ ры́лись в моём шкафу́
6) -i перели́стывать, просма́тривать (книгу и т. п.)eski kitapları karıştırmak — просма́тривать ста́рые кни́ги
7) -i пу́тать, перепу́татьihtiyar eski dostlarının adlarını karıştırıyor — стари́к пу́тает имена́ свои́х ста́рых друзе́й
sorunlarınızla zihnimi karıştırdınız — от ва́ших вопро́сов у меня́ всё перепу́талось в голове́
8) -i впу́тывать во чтоben kimseyi işime karıştırmam — я не позво́лю никому́ вме́шиваться в свои́ дела́; я в свои́ дела́ никого́ не впу́тываю
-
13 kart
ка́рточка (ж)* * *I1) ста́рый, пожило́йkart adam — ста́рый челове́к
2) ста́рый, перезре́вший (об овощах и т. п.)kart kabak — перезре́вшая ты́ква
kart meşe — ста́рый дуб
kart salatalık — вя́лый огуре́ц
IIkart tavuk — ста́рая ку́рица
1) врз. ка́рточкаbasın kartı — удостовере́ние журнали́ста
kimlik kartı — удостовере́ние ли́чности
seçmen kartı — ка́рточка избира́теля
size kartımı vereceğim — я дам вам свою́ визи́тную ка́рточку
2) [почто́вая] откры́ткаmanzara kartı — ви́довая откры́тка
yıl başı kartı — нового́дняя [поздрави́тельная] откры́тка
3) разг. игра́льные ка́рты•• -
14 koz
ко́зырь (м)* * *1) гре́цкий оре́х2) карт. ко́зырьkoz kırmak — а) ходи́ть ко́зырем / с козы́рной ка́рты; козыря́ть; б) натвори́ть, набедоку́рить; заду́мать что́-то недо́брое
koz nedir? — что ко́зыри?, каки́е [у нас] ко́зыри?
3) перен. ко́зырь, преиму́ществоkozunu kaybetmek — проигра́ть (дело и т. п.)
koz [son] kozunu oynamak — а) идти́ после́дним ко́зырем; б) испо́льзовать после́днюю возмо́жность
kozunu paylaşmak — рассчита́ться; договори́ться
-
15 kumar
аза́ртная игра* * *аза́ртная игра́ ( на деньги)kumar kâğıdı — игра́льные ка́рты
kumar oynamak — а) игра́ть на де́ньги (в карты, рулетку и т. п.); б) перен. рискова́ть
-
16 olanca
всё, что име́ется; весьolánca gücüyle — изо всех сил; что есть си́лы
olánca parasını kumarda batırdı — он все де́ньги проигра́л в ка́рты
-
17 páfta
1) отде́льный лист большо́й географи́ческой ка́рты / пла́на / моде́ли2) ма́ленькие металли́ческие пласти́нки / бля́шки ( для украшения сбруи)3) тех. пла́шка для наре́зки резьбы́, винторе́з; клупп для наре́зки винто́в и болто́в4) больша́я ро́динка -
18 şort
шо́рты -
19 yangın
пожа́р (м)* * *1.1) пожа́рyangın var! — пожа́р!
2) жар ( при болезни)2.kumar yangınıdır — он аза́ртный игро́к в ка́рты
••yangına körükle gitmek — погов. ≈ подлива́ть ма́сла в ого́нь
- yangına gitmekyangından mal kaçırır gibi — погов. ≈ как на пожа́р; букв. как бу́дто спаса́я добро́ на пожа́ре ( говорят при излишней поспешности и ненужном беспокойстве)
- yangın körüklenmek
- yangına vermek -
20 yemek
блю́до (с) пи́ща (ж) пожира́ть съеда́ть я́ство (с)* * *I озвонч. -ği1) еда́, пи́ща, ку́шанье; блю́доyemek artıkları — объе́дки
yemek çıkarmak — подава́ть ку́шанье
yemek seçmek — быть разбо́рчивым / привере́дливым в пи́ще
akşam yemeği — у́жин
alafranga yemeği — европе́йское блю́до / ку́шанье
alaturka yemeği — туре́цкое блю́до / ку́шанье
kuru yemek — сухо́й паёк
öğle yemeği — обе́д
sabah yemeği — за́втрак
sıcak yemek — горя́чая пи́ща
2) обе́дyemeğe davet etmek — приглаша́ть к обе́ду
yemek vermek — дать обе́д
arkadaşımın yemeğinde birçok tanıdığa rastladım — я встре́тил мно́го знако́мых на обе́де у моего́ дру́га
II -ikır yemeği — обе́д за́ городом
1) есть, ку́шатьyemek yemek — пое́сть, пообе́дать
yiyip içmek — пита́ться
2) изъеда́ть; разъеда́тьgüve yün giysiyi yemiş — моль изъе́ла шерстяну́ю оде́жду
3) искуса́тьsivrisinekler çocuğun kollarını yemiş — комары́ искуса́ли ребёнку ру́ки
4) куса́ть, грызть тж. перен.dudağını yemek — куса́ть гу́бы
kendi kendini yemek — самого́ себя́ грызть / терза́ться, му́читься угрызе́ниями со́вести
tırnaklarını yemek — грызть но́гти
5) поглоща́ть, съеда́тьyapımına başlanan bu yapı günde 5 ton çimento yiyor — э́то зда́ние, к строи́тельству кото́рого приступи́ли, съеда́ет за́ день 5 тонн цеме́нта
6) расточа́ть, прома́тывать, транжи́ритьmiras yemek — промота́ть насле́дство
para yemek — растра́чивать де́ньги
parası var, ama yemez — у него́ есть де́ньги, но он их не тра́тит
varını yoğunu kumarda yemiş — он всё, что у него́ бы́ло, проигра́л в ка́рты
7) подверга́ться чему, переноси́ть чтоceza yemek — понести́ наказа́ние
dayak yemek — быть изби́тым / поколо́ченным
taş yemek — быть поби́тым / забро́санным камня́ми
tokat yemek — получи́ть пощёчину
8) разг. постоя́нно терза́ть / му́читьbu dert beni yiyor — э́то го́ре убива́ет меня́
9) не име́я прав / незако́нно взять / присво́итьharam yemek — посягну́ть на чужо́е добро́, красть
rüşvet yemek — брать взя́тки
10) разг. не возвраща́ть, присва́ивать полу́ченные в долг де́ньгиbu adam benim yüz bin liramı yedi — э́тот челове́к присво́ил себе́ / зажи́лил мои́ пять ты́сяч лир
••- yemeden içmeden
- yemeden içmeden kesilmek
- yediği naneye bak!
- yediği önünde
- yemediği ardında
- yiyip bitirmek
- 1
- 2
См. также в других словарях:
құрты бар сөз — (Сем.: Абай, Шұб.) қулығы, астары бар сөз. Дүкенбайдың мына айтқаны қ ұ р т ы б а р с ө з екен (Сем., Шұб.) … Қазақ тілінің аймақтық сөздігі
құртық — зат. Құлынды биелердің ішіндегі ең кішкенесі, сүт өнімділігі шамалы, тұқымы нашар бие (Ш.Жанәбілов: Ер қанаты, 302) … Қазақ тілінің түсіндірме сөздігі
Трубковёрты — Трубковёрты … Википедия
Трубковёрты-аподерусы — ? Трубковёрты аподерусы Apoderus coryli … Википедия
Трубковёрты (род) — ? Трубковёрты Attelabus nitens Научная классификация Царство: Животные Тип … Википедия
СÆРТЫ ХИЗЫН — Исты хъуыддаг кæнæ архайд комкоммæ кæмæ хауы, кæимæ аразгæ у, уый нæ фæрсгæйæ аразын; хъуыддаджы æгъдау цы амоны, уый халын. Через голову. Чи ахызтаид æгъдауы сæрты, уыцы бынысæфт чи уыдаид, фæлæ тыхджынæн цы нæ нтыст – æгъдауы сæрты дæр иу ахызт … Фразеологический словарь иронского диалекта
СÆРТЫ ЦЪИУ АТÆХЫН НÆ УÆНДЫН — тж. СÆРТЫ МАРГЪ АТÆХЫН НÆ УÆНДЫН Тыхджын, сæрæн, æхсарджын, æнæбарон уын. Дæуæн чи радта бар, мæ сæрты цъиу атæхын куы нæ уæнды, уæд куыд цæуыс æвастæй мæ хъæдмæ?! (Бадилайæн æлдар). (Букуылты А. Зарæг баззад цæргæйæ.) Фыдуаг уыдысты, æнæбарон,… … Фразеологический словарь иронского диалекта
КÆРТЫ УЫНАФФÆГÆНÆГ — см. КÆРТЫ УЫНАФФÆГÆНÆГ – перевод Æгъдау дунейы сæр у. Мардæн æгъдау раттын зонды хос у адæмæн, удыбæстæ. Зианы æгъдау йæ алы фæзилæн, йæ алы æууæлæй дæр бæрæг у. Авдæн кæм и, уым чырынæн дæр æнæ уæвæн нæй. Кæрæдзийы æнцой балæууын, кæрæдзийæн… … Словарь по этнографии и мифологии осетин
КÆРТЫ УЫНАФФÆГÆНÆГ – перевод — см. КÆРТЫ УЫНАФФÆГÆНÆГ Отдать последние почести умершему – долг каждого из нас. У осетин есть пословица: «Там, где стоит колыбель, будет стоять и гроб». Стать рядом с близкими, поддержать их словом, помочь делом – отличительная черта осетинского… … Словарь по этнографии и мифологии осетин
КЪÆЦÆЛЫ СÆРТЫ АХИЗЫНХЪОМ НÆ УЫН — тж. КЪÆСÆРЫ СÆРТЫ АХИЗЫНХЪОМ НÆ УЫН Тынг смæллæг, слæмæгъ уын. Акæс фæйнæрдæм ... Байгом кæ дæ цæстытæ ... Æркæс ма дæхимæ, къæцæлы сæрты ахизынхъом куынæуал дæ. (Хъодалаты Г. Хуыцауы «минæвар».) … Фразеологический словарь иронского диалекта
КÆРÆДЗИ СÆРТЫ ЛÆУУЫН — 1. Хæццæ уавæр, кæй куыд фæнды, афтæ аразын... Æмæ фыдызгъæлмæ горæты кæрæдзи сæрты куы слæууынц, уæд кæцæй цæуы, ууыл нæ хъуыды кæнынц? (Ф. 1989. 11.) Ау, фæдис, миййаг куы нæ у, кæрæдзи сæрты кæдæм схъиуынц? (Ф. 1991, 6 7.) 2. Искæй истæй… … Фразеологический словарь иронского диалекта