-
1 характеризует
характеризует v см. также характеризовать -
2 характеризует
characterisescharacterizes -
3 Характеризует (какой-л.) биологический процесс, смоделированный изолированно от организма
Genetics: in vitro (в культуре: буквально - в стекле (в пробирке))Универсальный русско-английский словарь > Характеризует (какой-л.) биологический процесс, смоделированный изолированно от организма
-
4 Характеризует данный биологический процесс (или форму биологического анализа) в целом организме
Genetics: in vivoУниверсальный русско-английский словарь > Характеризует данный биологический процесс (или форму биологического анализа) в целом организме
-
5 Характеризует биологический процесс, смоделированный изолированно от организма
Genetics: (какой-л.) in vitro (в культуре: буквально - в стекле (в пробирке))Универсальный русско-английский словарь > Характеризует биологический процесс, смоделированный изолированно от организма
-
6 Характеризует данный биологический процесс в целом организме
Genetics: (или форму биологического анализа) in vivoУниверсальный русско-английский словарь > Характеризует данный биологический процесс в целом организме
-
7 ТВЛ (количество телевизионных линий)-характеризует разрешающую способность
Security: television linesУниверсальный русско-английский словарь > ТВЛ (количество телевизионных линий)-характеризует разрешающую способность
-
8 вид излома характеризует ряд механических свойств материала
Makarov: fracture gives an indication of some mechanical properties of the material, the type of fracture gives an indication of some mechanical properties of the material, type of fracture gives an indication of some mechanical properties of the materialУниверсальный русско-английский словарь > вид излома характеризует ряд механических свойств материала
-
9 данный дефлятор характеризует темпы инфляции в экономике США
Универсальный русско-английский словарь > данный дефлятор характеризует темпы инфляции в экономике США
-
10 дисперсия характеризует разброс величины около среднего значения
Универсальный русско-английский словарь > дисперсия характеризует разброс величины около среднего значения
-
11 последнее предложение очень точно характеризует его
Универсальный русско-английский словарь > последнее предложение очень точно характеризует его
-
12 последнее предположение очень точно характеризует его
General subject: this last sentence pictures him exactlyУниверсальный русско-английский словарь > последнее предположение очень точно характеризует его
-
13 то, что вы мне рассказываете, характеризует его отнюдь не с лучшей стороны
General subject: what you tell me is not to his advantageУниверсальный русско-английский словарь > то, что вы мне рассказываете, характеризует его отнюдь не с лучшей стороны
-
14 это лучше всего его характеризует
General subject: it speaks volumes for him (с положительной стороны)Универсальный русско-английский словарь > это лучше всего его характеризует
-
15 ТВЛ -характеризует разрешающую способность
Security: (количество телевизионных линий) television linesУниверсальный русско-английский словарь > ТВЛ -характеризует разрешающую способность
-
16 водный потенциал
-
17 неопределенность
неопределённость
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
3.2 неопределенность (uncertainty): Оценка, приписанная результату измерений, которая характеризует диапазон значений, внутри которого, как можно ожидать, лежит истинное значение.
Примечание - В общем случае неопределенность измерений включает многие составляющие. Некоторые из них могут быть оценены на основе статистического распределения результатов ряда измерений и охарактеризованы экспериментальным стандартным отклонением (среднеквадратическим отклонением - СКО). Оценки других составляющих могут основываться только на опыте или другой информации.
Источник: ГОСТ 31371.2-2008: Газ природный. Определение состава методом газовой хроматографии с оценкой неопределенности. Часть 2. Характеристики измерительной системы и статистические оценки данных оригинал документа
3.20 неопределенность (uncertainty): Параметр, связанный с результатом измерения и характеризующий дисперсию (разброс) значений, которые могут быть обоснованно приписаны измеряемой величине.
[VIM:1993, 3.9]
Примечание - Неопределенность результата измерения может быть описана с помощью (суммарной) стандартной неопределенности или с помощью расширенной неопределенности с установленной доверительной вероятностью.
Источник: ГОСТ Р ИСО 11222-2006: Качество воздуха. Оценка неопределенности измерений характеристик качества воздуха, полученных усреднением по времени оригинал документа
2.37 неопределенность (uncertainty): Параметр, ассоциируемый с результатом количественного определения, который характеризует разброс значений, относящихся к количественной величине.
Примечание - Неопределенность (погрешность) устанавливает, как правило, количественную оценку вероятного или предполагаемого разброса значений и качественное описание вероятных причин разброса.
Источник: ГОСТ Р ИСО 14064-1-2007: Газы парниковые. Часть 1. Требования и руководство по количественному определению и отчетности о выбросах и удалении парниковых газов на уровне организации оригинал документа
2.30 неопределенность (uncertainty): Параметр, ассоциируемый с результатом количественного определения, который характеризует разброс значений, относящихся к количественной величине.
Примечание - Неопределенность (погрешность) устанавливает, как правило, количественную оценку вероятного или предполагаемого разброса значений и качественное описание вероятных причин разброса.
Источник: ГОСТ Р ИСО 14064-2-2007: Газы парниковые. Часть 2. Требования и руководство по количественной оценке, мониторингу и составлению отчетной документации на проекты сокращения выбросов парниковых газов или увеличения их удаления на уровне проекта оригинал документа
2.38 неопределенность (uncertainty): Параметр, ассоциируемый с результатом количественного определения, который характеризует разброс значений, относящихся к количественной величине.
Примечание - Неопределенность (погрешность) устанавливает, как правило, количественную оценку вероятного или предполагаемого разброса значений и качественное описание вероятных причин разброса.
Источник: ГОСТ Р ИСО 14064-3-2007: Газы парниковые. Часть 3. Требования и руководство по валидации и верификации утверждений, касающихся парниковых газов оригинал документа
3.7 неопределенность (uncertainty): Оценка, приписанная результату измерения, которая характеризует диапазон значений, внутри которого, как можно ожидать, лежит истинное значение.
Примечание - В общем случае неопределенность измерений включает много составляющих. Некоторые из них могут быть оценены из статистического распределения результатов ряда измерений и охарактеризованы стандартным отклонением (среднеквадратическим отклонением - СКО). Оценки других составляющих могут основываться только на предыдущем опыте или другой информации.
Источник: ГОСТ 31371.1-2008: Газ природный. Определение состава методом газовой хроматографии с оценкой неопределенности. Часть 1. Руководство по проведению анализа оригинал документа
3.29 неопределенность (uncertainty): Количественная характеристика ошибки (случайной и/или систематической), соответствующей результатам наблюдений, значениям переменных, параметров, математических выражений или неизвестных величин.
Примечание - См. «распространение неопределенности».
Источник: ГОСТ Р 51901.10-2009: Менеджмент риска. Процедуры управления пожарным риском на предприятии оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > неопределенность
-
18 быстрый
прил.Русское прилагательное быстрый употребляется во многих ситуациях и характеризует как само движение, так и период времени, затрачиваемый для чего-либо, и характер самого действия. В английском языке все эти аспекты различаются и передаются разными словами.1. quick — быстрый, скорый, незамедлительный (характеризует не столько темп движения или действия, сколько их безотлагательность и кратковременность; нередко подразумевает готовность к действию): a quick mind — живой ум; a quick eye (ear) — острый глаз (слух); а quick answer — быстрый ответ; a quick look (step) — быстрый взгляд (шаг); quick service — быстрое обслуживание/немедленное обслуживание; quick hands — проворные руки; quick in one's movements — быстрый в движениях; with a quick movement — быстрым движением; to be quick in actions — быть проворным/быть шустрым; to be quick in gripping/the idea — быстро схватывать идею; to be quick to find it out — быстро выяснить что-то; to be quick to do smth — быстро сделать что-либо/немедля сделать что-либо; to be quick to learn (to understand) — быстро схватывать (понимать) The medicine has a quick effect. — Лекарство быстро действует/Лекарство быстро помогает. You are too quick for me. — Вы говорите слишком быстро, и я не успеваю за вами. Be quick! — Поторапливайся!/Скорее!/Не медли! She is quick at languages. — Она быстро усваивает языки. Не is quick at games. — Он быстр в игре. She is quick in answering. — Она находчива в ответах./Она сообразительна в ответах. Boys are quick at such things. — Мальчики обычно сообразительны в таких вопросах. The boys were quick with their fists. — Мальчики быстро пустили в ход кулаки./Мальчики не медля пустили в ход кулаки. Не was quick with an emphatic refusal. — Он тотчас же категорически отказал. Не wanted to catch me, but 1 was too quick for him. — Он хотел меня поймать, но я оказался проворнее его. Не is quick for his weight (his age). — Он подвижен несмотря на свой вес (на свой возраст). Не is quick to take alarm. — Он легко поддается панике. Не is quick to take offence. — Он легко обижается./Он обидчив. Не was quick lo take the opportunity. — Он не медля воспользовался такой возможиостью./Он сейчас же воспользовался такой возможностью./Он не замедлил воспользоваться такой возможностью. Be slow to promise, but quick to perform. — He давши слова крепись, а давши — держись.2. fast — быстрый, скорый (прилагательное fast чаще сочетается с существительными, обозначающими движущиеся объекты): а fast train — скорый поезд; a fast boat — скоростной катер; a fast car — скоростная машина; a fast horse — быстрый конь, а fast tank — быстроходный танк Не is a fast worker (reader). — Он быстро работает (читает). Не is a fast runner. — Он быстро бегает. Go faster! — Иди быстрее. The watch is 10 minutes fast. — Часы спешат на десять минут.3. rapid — быстрый, скорый (в отличие от fast прилагательное rapid характеризует само действие; rapid нередко предполагает завершение действия в очень небольшой период времени или неожиданно быстрый темп развития действия): rapid movement — быстрое движение; rapid growth — быстрый рост; rapid progress — быстрое продвижение вперед/быстрый прогресс/быстрoe развитие; rapid recovery — быстрое выздоровление; rapid thinking — быстрая сообразительность/быстрый ум; rapid gait — торопливая походка/быстрые шаги; rapid thinker — быстро соображающий человек; rapid stream — бурный поток; rapid river — быстрая река/бурная река; rapid events — быстрая смена событий; rapid analysis — экспресс-анализ; rapid heart — учащенное сердцебиение/тахикардия; to take a rapid glance — бросить беглый взгляд/взглянуть мельком It was a rapid journey. — Это было короткое путешествие./Это путешествие быстро закончилось. Не is a rapid worker. — Он быстро работает./Он проворный работник. They asked questions in a rapid succession. — Они задавали один вопрос за другим. The school promises a rapid result in learning languages. — Обещают, что в этой школе ученики быстро овладеют языками.4. swift — быстрый, скорый ( прилагательное характеризует само движение): swift glance — быстрый взгляд; swift car — скоростной автомобиль; а swift running river — быстротекущая река; swift in his movements — быстрый в движениях; swift of foot — быстроногий; as swift as an arrow — быстрый как стрела/с быстротой молнии/молниеносно She is a swift runner. — Она быстро бегает. Не gave them a swift reply. — Он им быстро ответил./Он ответил им не задумываясь. She made a swift movement and was gone. — Она сделала быстрое движение и убежала.5. speedy — быстрый, скорый, проворный, прыткий, незамедлительный, безотлагательный ( происходящий за очень небольшой период времени): a speedy growth — быстрый рост; speedy hands — проворные руки; speedy gallop — быстрый галоп; speedy reply — быстрый ответ; speedy progress — быстрое развитие We all wish you a speedy recovery. — Мы все желаем вам побыстрее поправиться./Мы все желаем вам скорейшего выздоровления. That was a speedy work. — Эта быстро сделанная работа./На эту работу ушло немного времени. Не is a speedy worker. — Он проворный работник./Он все делает быстро./Он все делает в темпе. They provide the speediest service in town. — Они обеспечивают в городе самое быстрое обслуживание,6. prompt —быстрый, проворный, немедленный, незамедлительный (то, что не занимает большого времени, делается не откладывая): prompt actions — немедленные действия; prompt decisions — быстрые решения; prompt cash — расчет немедленно наличными; prompt payment — немедленный платеж/своевременная уплата; to be prompt to carry (out) an order— быстро выполнить приказание; to be prompt in action/to act — действовать быстро/действовать без промедления; to give a prompt answer — ответить немедленно The service here is very prompt. — Здесь быстро обслуживают. We would appreciate a prompt reply. — Мы будем благодарны, если вы незамедлительно ответите. Не wrote a prompt answer to my letter. — Он не замедлил с ответом на мое письмо. Prompt payment of bills helps to make a good credit history. — Своевременная оплата счетов способствует созданию хорошей кредитной истории ( в банке). This worker is always prompt in his duties. — Этот работник всегда быстро -
19 объёмная скорость кровотока сердца
1) General subject: volumetric cardiac output (динамический показатель деятельности сердца, характеризует объёмное количество крови, проходящее через поперечное сечение потока (в сердце) за единицу времени)2) Computers: cardiac minute's volume (динамический показатель деятельности сердца, характеризует объёмное количество крови, проходящее через поперечное сечение потока (в сердце) за единицу времени)3) Physiology: cardiac output (динамический показатель деятельности сердца, характеризует объёмное количество крови, проходящее через поперечное сечение потока (в сердце) за единицу времени)Универсальный русско-английский словарь > объёмная скорость кровотока сердца
-
20 число Архимеда
Makarov: Ar number (Archimedean number) (подобия; характеризует влияние на силу тяжести плотности потока при естеств. конвекции), Archimedean number (Ar number) (подобия; характеризует влияние на силу тяжести плотности потока при естеств. конвекции), Archimedes' number (Ar number) (подобия; характеризует влияние на силу тяжести плотности потока при естеств. конвекции)
См. также в других словарях:
ФУНКЦИОНАЛЬНОСТЬ ПОЛИМЕРОВ — характеризует число функц. групп в макромолекуле. В отличие от низкомол. соед., понятие функциональность для высокомол. соед., как и понятие мол. масса (MM), имеет статистич. смысл и характеризуется (по аналогии со средними MM) значениями… … Химическая энциклопедия
ЦЕТАНОВОЕ ЧИСЛО — характеризует воспламеняемость и сгорание топлив в дизельных двигателях. Численно равно содержанию (% по объему) цетана (Ц. ч. этого соед. принято за 100) в его смеси с метилнафталином (Ц. ч. равно 0), при к ром данная смесь эквивалентна по… … Химическая энциклопедия
“Фактор емкости” питательного элемента (катиона) — характеризует абсолютное содержание соответствующего элемента питания в п. в доступной для растений форме. Обозначается через Q. “Фактор интенсивности” питательного элемента (катиона) характеризует способность катиона переходить им поглощающего… … Толковый словарь по почвоведению
Кельвина уравнение — характеризует изменение давления пара жидкости или растворимости твердых тел, вызванное искривлением поверхности раздела смежных фаз (поверхности соприкосновения твердого тела с жидкостью или жидкости с паром). Так над сферическими… … Большая советская энциклопедия
Оптическая сила — характеризует преломляющую способность осесимметричных линз и систем таких линз. О. с. есть величина, обратная фокусному расстоянию системы: φ= n ’/f’ = –n /f, где n ’ и n преломления показатели (См. Преломления показатель) сред,… … Большая советская энциклопедия
Энергобаланс предприятия — характеризует соотношение количества полученной и израсходованной предприятием энергии. Приходная часть его отражает ресурсы энергии по ее видам: механическая энергия, выработанная первичными двигателями, и электрическая энергия,… … Большая советская энциклопедия
КОНФИГУРАЦИЯ СТЕРЕОХИМИЧЕСКАЯ — характеризует относит, пространств, расположение атомов или групп атомов в молекуле хим. соединения. Термин К. с. многозначен, и смысл его зависит от конкретного понимания или определения пространств, порядка атомов. 1) Его используют для… … Химическая энциклопедия
ЭФФЕКТИВНЫЙ ЗАРЯД АТОМА — характеризует разность между числом электронов, принадлежащих данному атому в хим. соед., и числом электронов своб. атома. Для оценок Э. з. а. используют модели, в к рых экспериментально определяемые величины представляют как ф ции точечных… … Химическая энциклопедия
ЭКОНОМИЧЕСКАЯ ЭФФЕКТИВНОСТЬ НОВОЙ ТЕХНИКИ — характеризует нар. хоз. результаты и целесообразность произ ва новых технич. средств и их применения. Различают абсолютную и сравнит. Э. э. н. т.: первая измеряется отношением получаемого эффекта (в виде роста выпуска продукции, снижения её… … Большой энциклопедический политехнический словарь
ВЕРДЕ ПОСТОЯННАЯ — характеризует вращение плоскости поляризации света в в ве под действием магн. поля (см. Фарадея эффект). Угол поворота ф плоскости поляризации света , распространяющегося в немагнитном в ве длиной /, помещённом в маги. поле напряжённостью H,… … Естествознание. Энциклопедический словарь
ОТРИЦАТЕЛЬНАЯ АБСОЛЮТНАЯ ТЕМПЕРАТУРА — характеризует равновесное состояние квантовой подсистемы с ограниченным энергетич. спектром при полной внутр. энергии где gi статистич. вес уровня энергии, Еi, N число уровней. Существование таких равновесных состояний возможно при высокой… … Естествознание. Энциклопедический словарь