-
1 упала
упала v <см. также падать -
2 УПАЛА
-
3 завеса упала
[VPsubj; usu. pfv]=====⇒ what had previously been unclear to s.o. becomes evident, s.o. suddenly becomes aware of the truth and realizes that he had been mistaken:- завеса упала с Х-овых глаз≈ the scales fell from X's eyes.Большой русско-английский фразеологический словарь > завеса упала
-
4 завеса упала с глаз
[VPsubj; usu. pfv]=====⇒ what had previously been unclear to s.o. becomes evident, s.o. suddenly becomes aware of the truth and realizes that he had been mistaken:- завеса упала с Х-овых глаз≈ the scales fell from X's eyes.Большой русско-английский фразеологический словарь > завеса упала с глаз
-
5 как будто пелена упала
• (КАК БУДТО <СЛОВНО, ТОЧНО> ПЕЛЕНА ПАДАЕТ/УПАЛА <СПАДАЕТ/СПАЛА> (С ГЛАЗ чьих); (КАК БУДТО <СЛОВНО, ТОЧНО> ПОКРОВ ПАДАЕТ/УПАЛ <СПАДАЕТ/СПАЛ> (С ГЛАЗ чьих) all lit[VPsubj; usu. pfv]=====⇒ s.o. suddenly becomes aware of the truth and realizes that he had been mistaken:- (it's as if) a blindfold had been taken from X's eyes.Большой русско-английский фразеологический словарь > как будто пелена упала
-
6 как будто пелена упала с глаз
• (КАК БУДТО <СЛОВНО, ТОЧНО> ПЕЛЕНА ПАДАЕТ/УПАЛА <СПАДАЕТ/СПАЛА> (С ГЛАЗ чьих); (КАК БУДТО <СЛОВНО, ТОЧНО> ПОКРОВ ПАДАЕТ/УПАЛ <СПАДАЕТ/СПАЛ> (С ГЛАЗ чьих) all lit[VPsubj; usu. pfv]=====⇒ s.o. suddenly becomes aware of the truth and realizes that he had been mistaken:- (it's as if) a blindfold had been taken from X's eyes.Большой русско-английский фразеологический словарь > как будто пелена упала с глаз
-
7 пелена упала
• (КАК БУДТО <СЛОВНО, ТОЧНО> ПЕЛЕНА ПАДАЕТ/УПАЛА <СПАДАЕТ/СПАЛА> (С ГЛАЗ чьих); (КАК БУДТО <СЛОВНО, ТОЧНО> ПОКРОВ ПАДАЕТ/УПАЛ <СПАДАЕТ/СПАЛ> (С ГЛАЗ чьих) all lit[VPsubj; usu. pfv]=====⇒ s.o. suddenly becomes aware of the truth and realizes that he had been mistaken:- (it's as if) a blindfold had been taken from X's eyes.Большой русско-английский фразеологический словарь > пелена упала
-
8 пелена упала с глаз
• (КАК БУДТО <СЛОВНО, ТОЧНО> ПЕЛЕНА ПАДАЕТ/УПАЛА <СПАДАЕТ/СПАЛА> (С ГЛАЗ чьих); (КАК БУДТО <СЛОВНО, ТОЧНО> ПОКРОВ ПАДАЕТ/УПАЛ <СПАДАЕТ/СПАЛ> (С ГЛАЗ чьих) all lit[VPsubj; usu. pfv]=====⇒ s.o. suddenly becomes aware of the truth and realizes that he had been mistaken:- (it's as if) a blindfold had been taken from X's eyes.Большой русско-английский фразеологический словарь > пелена упала с глаз
-
9 словно пелена упала
• (КАК БУДТО <СЛОВНО, ТОЧНО> ПЕЛЕНА ПАДАЕТ/УПАЛА <СПАДАЕТ/СПАЛА> (С ГЛАЗ чьих); (КАК БУДТО <СЛОВНО, ТОЧНО> ПОКРОВ ПАДАЕТ/УПАЛ <СПАДАЕТ/СПАЛ> (С ГЛАЗ чьих) all lit[VPsubj; usu. pfv]=====⇒ s.o. suddenly becomes aware of the truth and realizes that he had been mistaken:- (it's as if) a blindfold had been taken from X's eyes.Большой русско-английский фразеологический словарь > словно пелена упала
-
10 словно пелена упала с глаз
• (КАК БУДТО <СЛОВНО, ТОЧНО> ПЕЛЕНА ПАДАЕТ/УПАЛА <СПАДАЕТ/СПАЛА> (С ГЛАЗ чьих); (КАК БУДТО <СЛОВНО, ТОЧНО> ПОКРОВ ПАДАЕТ/УПАЛ <СПАДАЕТ/СПАЛ> (С ГЛАЗ чьих) all lit[VPsubj; usu. pfv]=====⇒ s.o. suddenly becomes aware of the truth and realizes that he had been mistaken:- (it's as if) a blindfold had been taken from X's eyes.Большой русско-английский фразеологический словарь > словно пелена упала с глаз
-
11 точно пелена упала
• (КАК БУДТО <СЛОВНО, ТОЧНО> ПЕЛЕНА ПАДАЕТ/УПАЛА <СПАДАЕТ/СПАЛА> (С ГЛАЗ чьих); (КАК БУДТО <СЛОВНО, ТОЧНО> ПОКРОВ ПАДАЕТ/УПАЛ <СПАДАЕТ/СПАЛ> (С ГЛАЗ чьих) all lit[VPsubj; usu. pfv]=====⇒ s.o. suddenly becomes aware of the truth and realizes that he had been mistaken:- (it's as if) a blindfold had been taken from X's eyes.Большой русско-английский фразеологический словарь > точно пелена упала
-
12 точно пелена упала с глаз
• (КАК БУДТО <СЛОВНО, ТОЧНО> ПЕЛЕНА ПАДАЕТ/УПАЛА <СПАДАЕТ/СПАЛА> (С ГЛАЗ чьих); (КАК БУДТО <СЛОВНО, ТОЧНО> ПОКРОВ ПАДАЕТ/УПАЛ <СПАДАЕТ/СПАЛ> (С ГЛАЗ чьих) all lit[VPsubj; usu. pfv]=====⇒ s.o. suddenly becomes aware of the truth and realizes that he had been mistaken:- (it's as if) a blindfold had been taken from X's eyes.Большой русско-английский фразеологический словарь > точно пелена упала с глаз
-
13 добыча в ... году по сравнению с ... годом упала на
Добыча в (2000) году по сравнению с (1999) годом упала на...-- Production fell 15 percent from 2000 to 1999.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > добыча в ... году по сравнению с ... годом упала на
-
14 цена упала
-
15 (не) угадать, какой стороной упала монета
General subject: win the tossУниверсальный русско-английский словарь > (не) угадать, какой стороной упала монета
-
16 в результате этой аварии скорость судна упала на десять узлов
Универсальный русско-английский словарь > в результате этой аварии скорость судна упала на десять узлов
-
17 ваза на камине закачалась и чуть не упала
Универсальный русско-английский словарь > ваза на камине закачалась и чуть не упала
-
18 высокая труба покачнулась и упала
General subject: the tall chimney tottered and fellУниверсальный русско-английский словарь > высокая труба покачнулась и упала
-
19 гора упала с плеч
Graphic expression: huge weight lifted off (smb) shoulders -
20 его голова упала на грудь
Makarov: his head sank on his breastУниверсальный русско-английский словарь > его голова упала на грудь
См. также в других словарях:
упала — температура упала • изменение, субъект, мало … Глагольной сочетаемости непредметных имён
упала завеса — нареч, кол во синонимов: 2 • спала завеса (2) • стало ясно (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
упала завеса — Упала (спала и т.п.) заве/са Стало ясно, известно то, что было непонятным, скрытым … Словарь многих выражений
пелена с глаз упала — прил., кол во синонимов: 8 • глаза открылись (4) • избавившийся от иллюзий (7) • … Словарь синонимов
словно пелена с глаз упала — прил., кол во синонимов: 7 • избавившийся от иллюзий (7) • пелена с глаз спала (8) • … Словарь синонимов
точно пелена с глаз упала — прил., кол во синонимов: 7 • избавившийся от иллюзий (7) • пелена с глаз спала (8) • … Словарь синонимов
Держалась и кобыла за оглобли, да упала. — Держалась и кобыла за оглобли, да упала. См. ВЕРНОЕ НАДЕЖНОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Головня на шесток упала - нечаянный гость. — Головня на шесток упала нечаянный гость. См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Летела тетеря вечером, не теперя, упала в лебеду - и теперь не найду. — (пуля). См. ЗАГАДКИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Раз, два - упала гора... — Раз, два упала гора; три, четыре прицепило; пять, шесть бьют шерсть; семь, восемь сено косим; девять, десять деньги весить (то же). См. КОНАНЬЕ ЖЕРЕБИЙ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Игла в стог упала, пиши пропала. — Игла в стог упала, пиши пропала. См. ПОИСК НАХОДКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа