-
1 anadema
anadēma, atis n. (греч.)головная повязка ( головной убор) Lcr -
2 annuus
a, um [ annus ]1) годовой, годичный (tempus C; magistratus Cs)2) ежегодныйdeponit flavas annua (adj. adv.) terra comas Tib — из года в год земля сбрасывает свой багряный убор -
3 capitulum
ī n. [demin. к caput ]1) головка (operto capitule Pl; c. cepae Col)2) шутл. ласк. дружок (о c. lepidissimum! Ter)3) головной убор Is4) архит. капитель Vtr5) глава, отделение, раздел CJ, Eccl6) набор новобранцев CTh -
4 caput
1) головаcapĭte demisso C, Cs — с поникшей головойc. aperire Pl — обнажить головуc. operire C — накрыться, надеть головной уборcapita conferre L — склониться друг к другу головами, т. е. перешёптыватьсяvolvere in c. V — катиться головой внизper c. pedesque Ctl — сломя головуc. aut navim Ctl — орёл или решка ( игра)nec c. nec pedes habere погов. C, L — не иметь ни начала, ни конца (о деле, о котором не знаешь, как за него взяться и как его повести)supra (super) c. esse Sl, L, T — быть за плечами, на носу (т. е. угрожать)c. extollere C — поднять голову (т. е. воспрянуть)2)а) верхняя (главная, исходная) часть или головка ( papaveris L); край, конец ( tignorum Cs); вершина, верхушка ( capita montis V); исток, источник (amnis V; Rheni Mela), но тж. устье (c. и capita Rheni Cs, H, Lcn)c. columnae PM — капитель3) разум, рассудокsenos nummos in capita conferre L — внести по шести сестерциев с человека; описательно в том же значении человек, существо ( переводится иногда личным местоимением или вовсе не переводится)hoc c. Pl — egoo lepidum c.! ирон. Pl, Ter — хорош, нечего сказать!duo haec capita презр. C — оба эти субъекта ( Долабелла и Антоний)5) голова, жизньsuum c. pro aliquā re vovere C — сложить голову (отдать свою жизнь) за что-л.de capite alicujus sententiam ferre Sen — решать вопрос о жизни и смерти кого-л.capitis causa C, Nep etc. — уголовное дело ( о тяжком преступлении)accusare aliquem capitis C, Nep — обвинять кого-л. в уголовном преступлении6) гражданские права, правоспособность (servus nullum c. habet CJ)capitis deminutio maxima Dig — лишение всех гражданских прав7) голова, единица, штукаcapitum Helvetiorum milia CCLXIII Cs 263 000 — человек гельветов8) глава, начальник, руководитель, вожак, предводитель (capita conjurationis L; capita rerum, c. nominis Latini L)c. scelerum Pl — архимошенник9) суть, главное, основа, сущностьc. est C — суть в том (чтобы)cenae c. C — главное блюдоc. oratoris est C — главная обязанность оратора состоит (в)c. Epicuri C — основное положение Эпикура10) (тж. c. rerum T) главное место, центральный пункт, столица, главный город (Thebae c. totius Graeciae Nep; Praeneste c. belli L)11) глава, отдел, раздел, пункт (c. legis, epistulae C)12) основная сумма, главный фонд, капитал (de capite aliquid deducere L)13) грам. исходная форма слова (т. е. nom. sg. для склоняемых слов и 1 л. sg. praes. ind. для спрягаемых) Vr -
5 collyris
-
6 crepitulum
ī n. [ crepito ] -
7 mitra
ae f. (греч.)1) восточный головной убор, тюрбан, митра ( в Греции и Риме — тк. у женщин и щеголей) LM, Lcr, C etc.2) корабельный канат Tert -
8 mundus
I a, um1) чистый, опрятный ( supellex H)2)а) изящный, элегантный ( homo C)б) изысканный, тщательно отделанный (verba O; versus AG)3) тонкого помола ( panis Lampr)4) настоящий, подлинный ( fames M)5) готовыйII mundus, ī m.1) убор, наряд, туалет (muliĕbris L; nuptiālis Ap)2) оборудование, орудияopĕrae messoriae m. Ap — уборочные орудия3) мироздание, вселенная, мир (lucens C; arduus V)5) земля ( mundi termĭnus H); люди, человечество ( spes mundi Lcn)6) подземный мир, преисподняя Vr, Macr -
9 pileatus
pīleātus, a, um [ pileus 1. \] -
10 tegimen
1)а) покрывало, покров или одежда (шкура, броня и т. п.) ( Scythicum C)aēneum t. L — медная броняб) оболочка, кожура ( grani Col)t. capĭtis T — головной убор, шлем2) кров(ля), навес, сень ( fagi V)t. caeli Lcr — небесный свод3) прикрытие, защита ( exercitus L) -
11 Tántum réligió potuít suadére malórum
Лукреций, "О природе вещей", I, 80-101:Íllud in hís rebús vereór, ne fórte reárisÍndugredí scelerís. Quod cóntra sáepius íllaRéligió peperít scelerós(a) atqu(e) ímpia fácta.Dúctorés Danaúm delécti, príma virórum,Éx utráque parí malárum párte profúsast,Áspectúque suó lacrimás effúndere cívis,Múta metú terrám genibús summíssa petébat.Néc miseráe prodéss(e) in táli témpore quíbat,Quód patrió princéps donárat nómine régem;Déductást, non út sollémni móre sacrórumPérfectó possét claró comitár(i) Hymenáeo,Hóstia cónciderét mactátu máesta paréntis,Éxitus út classí felíx faustúsque darétur.Tántum réligió potuít suadére malórum.Вот что тревожит меня: не подумал бы ты, что приводитПуть размышлений таких к нечестия черной пучине.Нет! Не хула на нее, а сама религия частоДел нечестивых и зол первозданной причиной бывала.Вспомни, как цвет данайских вождей в беотийской АвлидеТривии * девы алтарь осквернил невинною кровьюИфианассы, закланной во славу чтимой богини.Вот уж священный убор украсил голову жертве,Белых повязок чета ниспадает на нежные щеки **;Видит она: отвернулся отец и лицо закрывает,Рядом служители храма таят под одеждой железо,Слезы струятся из глаз у воинов, одаль стоящих -Видит, и в смертной тоске, онемев, на колени упала.Не принесло спасения ей в тот час злополучный,Что от нее царь имя отца от первой услышал.Подняли руки мужей, к алтаря подводят ступеням,Дрожью объятую, - но не затем, чтоб по древнему чинуВ брачный ей терем пойти, провожаемой свадебным гимном,Нет, чтоб свою чистоту в поруганье отдав изуверству,Жертвою скорбною пав от отцовской руки злодеянья,Благостный путь кораблям уготовить и ветер счастливый.Столько нечестья и зла внушила религия людям.(Перевод Я. Боровского)[ * Тривия - одно из латинских имен богини Артемиды, которой при отправлении греков в поход под Трою была принесена в жертву дочь царя Агамемнона Ифианасса (по другим вариантам мифа - Ифигения). - авт. ][ ** Знаком посвящения божеству служила так называемая infula - повязка из белой шерстяной ткани с лентами, висящими по обе стороны. - авт. ]Я еще третьего дня предчувствовал, что будет какое-нибудь злодейство. Уж раз религия вмешалась, не жди добра. Tantum religio potuit suadere malorum. (В. С. Соловьев, Три разговора.)Еще и поныне идолы Темикститана обагряются кровью младенцев; им угодны жертвы только из этих невинных детских душ: правосудие жаждет крови невинных! Tantum religio potuit suadere malorum. (Мишель Монтень, Апология Раймунда Сабундского.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Tántum réligió potuít suadére malórum
-
12 anadema
головной убор (1. 26 D. 34, 2).Латинско-русский словарь к источникам римского права > anadema
-
13 crocufantia
головной убор у женщин (1. 25 § 10 D. 34, 2).Латинско-русский словарь к источникам римского права > crocufantia
-
14 crocuphantia
головной убор у женщин (1. 25 § 10 D. 34, 2).Латинско-русский словарь к источникам римского права > crocuphantia
-
15 infulae
головной убор из белой и красной шерсти, особ. у жрецов; вооб. - insignia, dignitas, decus, напр. vetitis inf. dignitatum se munire (1. 11 C. 11, 7);inf. imperiales (1. 3 C. 7, 36);
ingenuitatis (1. 4 C. 12, 5).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > infulae
-
16 mundus
1) (adi.) чистый, опрятный (1. 21 § 1. 1. 25 § 10 D. 34, 2);2) (subst.) убор, наряд (1. 1. pr. 1. 8. 25 § 10 D. cit. 1. 33 § 7. 1. 39 pr. eod.). 3) мир (1. 18 C. Th. 16, 5).mundum (subst.) переписанное начисто: instrumenta in mundum recepta (1. 17 C. 4, 21).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > mundus
-
17 ornamentum
снаряд, а) украшение (1. 1 § 2 D. 43, 6);b) вооб. все то, что украшает б) особ. украшение домов (1. 13 § 16 D. 33, 7. 1. 3 C. 1, 11. 1. 5 C. 9, 19); в) убор животных (1. 38 pr. D. 21, 1); г) наряды женщин (1. 10 § 6 D. 7, 4. 1. 37 § 1 D. 21, 2. 1. 100 § 2 D. 32. 1. 6 § 1. 1. 8. 13. 16. 25 § 10. 11. 1. 26. 30. 32 § 9. 1. 37 D. 34, 2. 1. 63 D. 46, 1); д) отличие, почесть (1. 15 § 39 D. 47, 10. 1. 4 C. 12, 19. 1. 100 D. 50, 16);
imperialia (1. 1 pr. C. 1, 27);
sacerdotii (1. 1 C. 5, 27).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > ornamentum
-
18 comptus
I., us mуборII., compta, comptum (m,f,n)1) part. perf.pass. от como;2) adj. изящный, красивый -
19 mitra
, ae f греч.митра, восточный головной убор
См. также в других словарях:
убор — См. украшение... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. убор платье, украшение; кубанка, малахай, убранство, платок, ток, наряд, тиара, кичка, корона, одежда, капор, куколь,… … Словарь синонимов
УБОР — УБОР, убора, муж. 1. только ед. То же, что уборка в 1 знач. (спец., обл.). 2. То, во что одеваются, что надевают на себя, наряд (книжн.). «Чела убор венчальный измять венцом мне было жаль.» А.Григорьев. Драгоценный убор. || только ед., перен.… … Толковый словарь Ушакова
УБОР — УБОР, а, муж. (устар.). То же, что убранство (во 2 знач.). Свадебный у. Осенний у. леса (перен.). • Головной убор общее название предметов одежды для головы (фуражка, шапка, шляпа, кепка, платок). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю.… … Толковый словарь Ожегова
УБОР — и пр. см. убирать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
ғубор — [غبار] а 1. гард, чанг; хокаи чизе; чангу гарди ба ҳаво печида: гард ( у ғубор) и роҳ, чангу ғубори ҳаво; ғубори гул гарди шукуфаи растаниҳо; рӯи чизеро ғубор гирифтан дар рӯи чизе пайдо шудани пардаи тунуки чанг 2. гази (дуди) ғализи баъзе чизҳо … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
Убор — м. устар. 1. То, во что одеваются, что надевают на себя; наряд. 2. Убранство, одеяние. отт. перен. Снег, листва и т.п., покрывающие что либо. 3. Общее название предметов, которые надеваются на голову или которыми покрывают голову; головной убор… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
УБОР — Одевать/ одеть под убор что. Новг. Заправлять блузку, кофту под пояс юбки. НОС 11, 83. Ни убору ни прибору. Сиб. О беспорядке где л. СРНГ 31, 119. Убору нет. Новг. О большом количестве чего л. НОС 11, 83 … Большой словарь русских поговорок
Убор головной* — термин, включающий как способы собственно прически, так и способы убранства и покрытия головы. И те, и другие в высшей степени разнообразны в зависимости от расы, места, эпохи, религии, степени культуры и умственного развития. Тем не менее как… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Убор головной — термин, включающий как способы собственно прически, так и способы убранства и покрытия головы. И те, и другие в высшей степени разнообразны в зависимости от расы, места, эпохи, религии, степени культуры и умственного развития. Тем не менее как… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
убор — убор, уборы, убора, уборов, убору, уборам, убор, уборы, убором, уборами, уборе, уборах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
убор — уб ор, а … Русский орфографический словарь