-
1 уæдмæ
до тех пор, до того времени, дотоле; к тому времени; уже (в будущем, в прошлом)Уæдмæ мад дæр æрбахæццæ. – К тому времени и мать пришла. (Гæлуаты А., Худæг æмæ Дудæг)
Фарастмæ-иу æрбацу, æз та уæдмæ уым уыдзынæн. – Ты к девяти (часам) приходи туда, а я уже (к тому времени) там буду.
уæдмæ уым уыдтæн – я был уже там, к тому времени я был там
-
2 уый
мест.1) личн. указат. им. п. он, она, оно; тот, та, тород п., вин. п. его, ее; того, той( уымæн ему, ей; тому, той; уымæ к нему, к ней; к тому, к той; уымæй от него, от нее; от того, от той; уым там; ууыл на нем; на ней; на том, на той; уыйау подобно ему; ей; подобно тому, той; уыимæ с ним, с ней; с тем, с той)- уый æдде2) притяж. полный вид его -
3 е
тж. ейæмест. личн. указат. 3 л. ед. ч. им. п.он, она, оно; тот, та, тород. п., вин. п. его, ее; того, тойуомæн ему, ей; тому, той;уомæ к нему, к ней; к тому, к той;уомæй от него, от нее; от того, от той;уоми там;уобæл на нем; на ней; на том, на той;уоййау подобно ему, ей; подобно тому, той;уомæй æндæр кроме этого, кроме того, только это;уой агъоммæ до этого; перед тем; ранее, раньше того (этого) -
4 уалынджы
между тем, тем временем; к тому времениуалынджы нæ уазæг дæр фæзынди – к тому времени явился и наш гость
-
5 аууон
(мн. аууæттæ)1. сущ.1) теньХъазахъхъæй иу, фыдхуыз æмæ хурæй сыгъд сау цæсгомимæ, фыдрасыгæй, йæ сæр, йæ фат нал æмбæрста, афтæмæй уæлгоммæ хуыссыд хæдзары къулы цур, чысыл раздæр аууон кæм уыд, ныр та фæрсæрдыгæй комкоммæ хуры судзаг тынтæ кæдæм кастысты, уым. – Один из казаков с худым и черно-загорелым лицом, видимо мертвецки пьяный, лежал навзничь у одной из стен избы, часа два тому назад бывшей в тени, но на которую теперь прямо падали жгучие косые лучи. (Лев Тостой, Хъазахъхъ)
Ныртæккæ рацыд бригадæй. Цæуы сындæггай. Кæсы бынмæ йæ аууонмæ. – Он (Габил) только что вышел из бригады. Идет не торопясь. Глядит вниз, на свою тень. (Мамсыраты Д., Аууон)
2) прикрытие, укрытиеартиллерийы аууонæй – под прикрытием артиллерии
3) силуэт; призрак; тень2. прил.Æхсæвы тары тыххæй æвзæрста Сафиат цавæрдæр лæджы аууон – В ночной мгле Сафиат едва различала силуэт какого-то мужчины (Гæдиаты С., Сафиат)
перен. уединенный, скрытый3. нареч.4. послелогЧысыл фалдæр хибарæй мæсыджы аууон бады зæронд Баймæт. – Чуть поодаль, в уединении, в тени башни сидит старый Баймат. (Беджызаты Ч., Мæсгуытæ дзурынц)
за (чем-л.)къутæрты аууон æмбæхсын – прятаться за кустами
-
6 бафхæрын
1) оскорбить; обидеть; побранитьæнæ аххосæй мæ бафхæрдта – беспричинно (он) меня обидел
2) наказать, расправитьсяКарзæй бафхæрын кæй фæхъæуы, уымæн тæнзæрдæ разынæм æмæ йын ныххатыр кæнæм, кæд æм хуыздæр зонд æрцæуид, зæгъгæ – По отношению к тому, кто заслуживает сурового наказания, мы оказываемся мягкосердечными и прощаем его, с надеждой на то, что он образумится («Мах дуг», 2004, №11)
-
7 бетъырбухаг
(мн. бетъырбухæгтæ)уст.1. петербуржец, петербурженка2. петербуржский, петербургскийУалынмæ райдыдта уырыссаг-япойнаг хæст æмæ йæ бетъырбухаг телеграфон агентад уырдæм арвыста уацхæссæгæй. – К тому времени началась русско-японская война и петербургское телеграфное агентство послало его туда корреспондентом. («Мах дуг», 1992, №1)
Ахæм цæстæй йæм кастысты бетъырбухаг студенттæ дæр. – Так к нему относились и петербургские студенты. («Мах дуг», 2004, №4–5)
см. петербургаг -
8 быдырбæстæ
равнина (в противоположность горам – хохбæстæ)Цин кодта Иван, хохæгтæ быдырбæсты хуымзæхх æмæ цæрæнуат кæй райстой. – Радовался Иван тому, что горцы получили на равнине пахотную землю и жилье. (Дзесты К., Нæ буц хистæртæ)
Хохаг лæг быдырбæсты. – Горец на равнине. (Хаджеты Т.)
-
9 бæстыхай
(мн. бæстыхæйттæ)1) здание, жилище, помещениеЦæргæ-цæрæнбонты иу бæстыхайы фæкуыстон. – Всю жизнь я проработал в одном здании. (Дзасохты М., Дæллаг Ир)
Бæстыхай сног кæнын йæ бон у, Ромы истори, цардыуаг, æгъдæуттæ, аивад, архитектурæйы рæзт хорз чи зоны, ахæмæн. – Реставрировать здание под силу тому, кто хорошо знает историю, быт, традиции, искусство, развитие архитектуры Рима. («Мах дуг», 2003, №5)
2) двор; двор с приусадебным участком -
10 дзинад
(мн. дзинæдтæ)свойство, качество; особенность; призвание; способностьДзырдты уидæгтæ-бындзæфхæдтæ иртасыны хъуыддаджы мæхи дæсны нæ хонын, фæлваргæ дæр никуы кодтон. Уый тыххæй дæм хъуамæ дзинад уа, зæрдæргъæвд æмæ æрдзон курдиатæй хайджын уай, стæй хъуамæ бирæ ’взæгтæ зонай, ахуыр скæнай. – Я себя не считаю знатоком в области выискивания корней-оснований слов, даже попыток не делал никогда. Для этого у тебя должны быть: призвание, склонность и природный талант, к тому же необходимо знание многих языков, их изучение. (Хъодзаты Æ, Æмæ дзырд уыди Хуыцау)
-
11 иузæрдион
1) единодушный2) верный, преданный, привязанныйЮ. Клапрот хæссы бирæ æвдисæнтæ, ир уазæгыл куыд иузæрдион сты, уый тыххæй. – Ю. Клапрот приводит много свидетельств тому, как преданны были осетины гостям. (Джыккайты Ш., «Мах дуг», 2004, №4–5)
-
12 нардуат
сдельщина, сдельная работа, аккордная работаУæдмæ йе ’хцайæн дæр кæрон æрцыдис æмæ кæм нардуат куыстытæ иста, кæм уырыссагау фыссыныл æвзæрста. – К тому времени деньги у него закончились и он, то принимался за сдельную работу, то пробовал писать по-русски. (Коцойты А., Бритъиаты Елбыздыхъойы тыххæй)
Хъуыддаг чи зыдта, ахæм адæм афтæ дзырдтой, цыма слестгæнджытæн сæ куыст нардуаты ’нгæс уыд <...>, ома цас фылдæр адæймæгты басæттын кæна сæ «фыдызнаггады куысты» тыххæй æмæ цас фылдæр лæгтæ бафыссой сæ къухтæ сæ басастыл, уыйас, дам, йæ мызд дæр фылдæр у. – Люди, знающие суть дела, говорили, будто бы работа следователей чем-то напоминала сдельщину, т.е. чем больше людей они заставят признаться во вредительской деятельности и чем больше людей подпишется под признанием, тем больше будет их зарплата. (Дзесты К., Зæрдæйы ностæ)
-
13 нымд
застенчивый, скромныйКуыд уæздан, куыд æфсæрмдзæстыг æмæ нымд уыди Иван, уымæн ма иучысыл æвдисæн. – Вот еще одно свидетельство тому, каким деликатным, каким стыдливым и застенчивым был Иван. (Дзесты К., Нæ буц хистæртæ)
-
14 стыхджын уын
усилиться; обостритьсяНоджы йыл низ стыхджын. Уæззау операцийы фæстæ дæр ма дзæвгар рæстæг стыр тухитæ ’взæрста. – К тому же у него обострилась болезнь. После операции он еще долгое время мучился. (Хъодзаты Æ., Æмæ дзырд уыди Хуыцау)
-
15 стæй
1) потом, затем, спустя некоторое время2) к тому же, кроме того -
16 тыхист
(мн. тыхистытæ)грабеж, ограблениеНоджы ма хæххон адæмты ’хсæн давд æмæ тыхист дæр арæх уыдысты. – К тому же между горцами были распространены кражи и грабежи. (Къарджиаты Б., Ирон æгъдæуттæ)
-
17 уалынмæ
между тем, тем временем; к тому времени -
18 уацау
Уымæн хорз æвдисæн – уацау «Джанаспи», советон сывæллæттыл кæй ныффыста, уыцы радзырдтæ æмæ а.д. – Хорошим свидетельством тому является повесть «Джанаспи», рассказы, написанные для советских детей и т.д. («Мах дуг», 2007 аз, №2)
документалон уацау – документальная повесть
-
19 уый йеддæмæ
1) а то, иначе, впрочемæрæджы æрцыдтæн, уый йеддæмæ йæ федтаин – поздно пришел, а то увидел бы его
2) сверх того, к тому же; в остальном -
20 уый æдде
помимо этого; к тому же
См. также в других словарях:
тому — ТОМУ. дат. ед. от тот и от то2. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
тому — прислівник незмінювана словникова одиниця … Орфографічний словник української мови
тому що — сполучник складений сполучник незмінювана словникова одиниця … Орфографічний словник української мови
тому-то — прислівник незмінювана словникова одиниця … Орфографічний словник української мови
тому — 1) присл. Унаслідок чого небудь; через те, того. || Уживається в головному реченні як співвідносне слово із спол. що в підрядному причини. || у сполуч. зі сл. от, саме, тільки, і. Уживається для підсилення вказівки на причиновий зв язок. 2) присл … Український тлумачний словник
Тому хвалиться, кто на конь садится, не тому, кто и коня не видывал. — Тому хвалиться, кто на конь садится, не тому, кто и коня не видывал. См. ПОХВАЛА ПОХВАЛЬБА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Тому Назад — нареч. качеств. количеств. Употребляется при обозначении какого либо промежутка времени часов, дней, лет и т.п. до настоящего момента. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Тому лопни глаз, кто не любит нас! — См. БРАНЬ ПРИВЕТ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Тому тяжело, кто помнит зло. Мста не мзда. — Тому тяжело, кто помнит зло. Мста (месть) не мзда. См. ДОБРО МИЛОСТЬ ЗЛО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Тому виднее, у кого нос длиннее. — Тому виднее, у кого нос длиннее. См. НАЧАЛЬСТВО ПРИКАЗ ПОСЛУШАНИЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Тому худа не отбыть, кто привык неправдой жить. — Тому худа не отбыть, кто привык неправдой жить. См. НЕПРАВДА ОБМАН … В.И. Даль. Пословицы русского народа