-
1 тары-бары
• ТАРЫ-БАРЫ (ТАРЫ ДА БАРЫ, ТАРЫ-БАРЫ-РАСТАБАРЫ) all highly coll[NP; fixed WO]=====⇒ empty conversation, idle chatter:- chitchat;- [when trying to get sth. from s.o., occas. in a relationship between the sexes] sweet talk;- sweet-talking.♦ Егорша решил: обстановка неподходящая. В избу к себе Раечку не затащишь, на маслозаводе постоянно вертятся люди, надо, видно, на природу выходить. Листочки, кустики, то-сё, тары-бары-растабары - растает (Абрамов 1). Egorsha decided it was the surroundings that were not conducive. Raechka would not let herself be dragged off to his place, and there was a constant mob of people at the dairy. So obviously she would have to be taken out into the wide-open spaces. The leaves, the bushes, this and that, a little sweet-talking-she'd melt! (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > тары-бары
-
2 тары-бары
-
3 тары-бары
-
4 тары бары
Jargon: chitchap -
5 тары-бары
2) Colloquial: tittle-tattle -
6 тары-бары
-
7 тары-бары
-
8 тары-бары-растабары
• ТАРЫ-БАРЫ( ТАРЫ ДА БАРЫ, ТАРЫ-БАРЫ-РАСТАБАРЫ) all highly coll[NP; fixed WO]=====⇒ empty conversation, idle chatter:- chitchat;- [when trying to get sth. from s.o., occas. in a relationship between the sexes] sweet talk;- sweet-talking.♦ Егорша решил: обстановка неподходящая. В избу к себе Раечку не затащишь, на маслозаводе постоянно вертятся люди, надо, видно, на природу выходить. Листочки, кустики, то-сё, тары-бары-растабары - растает (Абрамов 1). Egorsha decided it was the surroundings that were not conducive. Raechka would not let herself be dragged off to his place, and there was a constant mob of people at the dairy. So obviously she would have to be taken out into the wide-open spaces. The leaves, the bushes, this and that, a little sweet-talking-she'd melt! (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > тары-бары-растабары
-
9 ТАРЫ-БАРЫ(-РАСТАБАРЫ)
Большой русско-английский фразеологический словарь > ТАРЫ-БАРЫ(-РАСТАБАРЫ)
-
10 тары-бары-растабары
Colloquial: tittle-tattleУниверсальный русско-английский словарь > тары-бары-растабары
-
11 разводить тары-бары
• РАЗВОДИТЬ ТАРЫ-БАРЫ (ТАРЫ ДА БАРЫ, ТАРЫ-БАРЫ-РАСТАБАРЫ) (с кем) highly coll[VP; subj: human]=====⇒ to engage in empty conversation, idle chatter:- X and Y are wagging their tongues (chins).Большой русско-английский фразеологический словарь > разводить тары-бары
-
12 разводить тары-бары-растабары
• РАЗВОДИТЬ ТАРЫ-БАРЫ( ТАРЫ ДА БАРЫ, ТАРЫ-БАРЫ-РАСТАБАРЫ) (с кем) highly coll[VP; subj: human]=====⇒ to engage in empty conversation, idle chatter:- X and Y are wagging their tongues (chins).Большой русско-английский фразеологический словарь > разводить тары-бары-растабары
-
13 разводить тары-бары
разводить тары-бары < растабары>прост., неодобр.argle-bargle; tittle-tattle; chit-chat; cf. wag one's tongue; bla-bla in the air Amer.- Она, может, доходит, а вы, святые, стоите над ней, тары-бары разводите? - Так а мы что - доктора, что ли? - сказала Максимовна. (Н. Дубов, Беглец) — 'But she, maybe she's dying and you, the great saints, are standing over her and wagging your tongues!' 'You'd think we're doctors or something,' said Maximovna.
Русско-английский фразеологический словарь > разводить тары-бары
-
14 разводить тары-бары
Универсальный русско-английский словарь > разводить тары-бары
-
15 тары да бары
• ТАРЫ-БАРЫ( ТАРЫ ДА БАРЫ, ТАРЫ-БАРЫ-РАСТАБАРЫ) all highly coll[NP; fixed WO]=====⇒ empty conversation, idle chatter:- chitchat;- [when trying to get sth. from s.o., occas. in a relationship between the sexes] sweet talk;- sweet-talking.♦ Егорша решил: обстановка неподходящая. В избу к себе Раечку не затащишь, на маслозаводе постоянно вертятся люди, надо, видно, на природу выходить. Листочки, кустики, то-сё, тары-бары-растабары - растает (Абрамов 1). Egorsha decided it was the surroundings that were not conducive. Raechka would not let herself be dragged off to his place, and there was a constant mob of people at the dairy. So obviously she would have to be taken out into the wide-open spaces. The leaves, the bushes, this and that, a little sweet-talking-she'd melt! (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > тары да бары
-
16 ТАРЫ
-
17 тары да бары
Colloquial: tittle-tattle -
18 разводить тары да бары
• РАЗВОДИТЬ ТАРЫ-БАРЫ( ТАРЫ ДА БАРЫ, ТАРЫ-БАРЫ-РАСТАБАРЫ) (с кем) highly coll[VP; subj: human]=====⇒ to engage in empty conversation, idle chatter:- X and Y are wagging their tongues (chins).Большой русско-английский фразеологический словарь > разводить тары да бары
-
19 Т-44
ТАРЫ-БАРЫ (ТАРЫ ДА БАРЫ, ТАРЫ-БАРЫ-РАСТАБАРЫ) all highly coll NP fixed WOempty conversation, idle chattertittle-tattlechitchat chhier chatter (when trying to get sth. from s.o., occas. in a relationship between the sexes) sweet talk sweet-talking.Егорша решил: обстановка неподходящая. В избу к себе Раечку не затащишь, на маслозаводе постоянно вертятся люди, надо, видно, на природу выходить. Листочки, кустики, то-сё, тары-бары-растабары - растает (Абрамов 1). Egorsha decided it was the surroundings that were not conducive. Raechka would not let herself be dragged off to his place, and there was a constant mob of people at the dairy. So obviously she would have to be taken out into the wide-open spaces. The leaves, the bushes, this and that, a little sweet-talking-she'd melt! (1a). -
20 тарыбары
- 1
- 2
См. также в других словарях:
тары-бары — фразеология, разговор, болтовня, тары бары растабары, суесловие, празднословие, болтология, треп, фраза, словоблудие, словоизвержение, языкоблудие, трепология, краснобайство, трепотня, красивые слова, беседа, сотрясение воздуха, пустословие,… … Словарь синонимов
Тары-бары — Тары бары. Тары бары раздобары (суета, болтовня). Ср. Другой бы спалъ, или дома съ гостями тары бары растобары, а онъ цѣлый день по степи... Этотъ ужъ не упуститъ дѣла... А. П. Чеховъ. Степь. 6. Ср. Напишите это такъ, чтобъ энергіи, знаете,… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ТАРЫ-БАРЫ — ТАРЫ БАРЫ, нескл. (прост.). Пустые разговоры, болтовня. Тары бары разводить. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ТАРЫ-БАРЫ — ТАРЫ БАРЫ. см. бары. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
тары-бары — тары бары, нескл … Орфографический словарь-справочник
ТАРЫ-БАРЫ — идут, пошли, начинаются и т. п. Пустые разговоры. Имеется в виду, что разговоры, которые ведутся, представляются говорящему праздной, пустопорожней болтовнёй. Говорится с неодобрением. неформ. ✦ Идут тары бары растабары. неизм. В роли подлеж. или … Фразеологический словарь русского языка
тары-бары — Болтать попусту, пустословить. ✦ Х тары бары с Y ом. неизм. Порядок слов компонентов фиксир. [Учительница:] Не знаю, что и делать с ними [с ученицами лодырницами], все ученики как ученики, работают, стараются, а эти две всё время тары бары.… … Фразеологический словарь русского языка
тары-бары — {{тары б{}а{}ры}}, ТАРЫ ДА БАРЫ; ТАРЫ БАРЫ РАСТАБАРЫ, неизм.; мн. Нар. разг. Пустые разговоры, болтовня. Разводить тары бары. Надоели твои тары бары растабары! … Энциклопедический словарь
тары-бары — та/ры да ба/ры, та/ры ба/ры растаба/ры Пустые разговоры, болтовня. Разводить тары бары. Надоели твои тары бары растабары! … Словарь многих выражений
тары-бары — тары бары, напр. тверск. (См.) и в др. Ср. тарабар, табарить … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
ТАРЫ-БАРЫ — Разводить тары бары. Разг. Неодобр. Болтать пустяки, вести пустые разговоры. ФСРЯ, 472; БМС 1998, 565; ФМ 2002, 507 … Большой словарь русских поговорок