Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

тарн

  • 1 ТАРН

    (Тыва араттың революстуг намы) ист. ТНРП (Тувинская нарОдно-революциОнная партия).

    Тувинско-русский словарь > ТАРН

  • 2 адналітарнік

    адналітарнік м.
    тавтограмма

    Беларуска-расейскі слоўнік > адналітарнік

  • 3 тоталітарність

    -ості; полит.
    тоталита́рность

    Українсько-російський словник > тоталітарність

  • 4 унітарність

    унита́рность

    Українсько-російський словник > унітарність

  • 5 утилітарність

    утилита́рность

    Українсько-російський словник > утилітарність

  • 6 Tarn-et-Garonne

    БФРС > Tarn-et-Garonne

  • 7 Tarn

    БНРС > Tarn

  • 8 Tarn

    Универсальный немецко-русский словарь > Tarn

  • 9 Languedoc

    Лангедок Историческая обл. на юге Франции. Включает департаменты Од, Тарн, Эро, Гар, Ардеш, Лозер, частично Гаронна Верхняя, Тарн и Гаронна, Луара Верхняя. 42.1 тыс. кв. км. Население ок. 2.5 млн. человек (1982). Главный город – Тулуза. Название "Лангедок" появилось в 13 в. (от названия языка обитателей этой территории – la langue d'oc). В 13 в. – 1790 Лангедок имел статус провинции.

    Англо-русский словарь географических названий > Languedoc

  • 10 Tarn·o

    гп. Тарн (река во Франции); прим. в (N)PIV данный топоним относится тж. к французскому департаменту Тарн. На наш взгляд, такое словоупотребление является наименее удачным; более уместным было бы для обозначения департамента употреблять форму Tarnio. Не исключён и вариант, при котором форма Tarno была бы закреплена за департаментом, а по отношению к реке употреблялась бы форма Tarn-rivero.

    Эсперанто-русский словарь > Tarn·o

  • 11 Tarn

    Tarn m = и -s
    1. р. Тарн (прито́к Гаронны),
    2. Тарн (департа́мент Фра́нции)

    Allgemeines Lexikon > Tarn

  • 12 Tarn

    m
    Тарн (река; деп.)

    БФРС > Tarn

  • 13 intikker

    Dutch-russian dictionary > intikker

  • 14 Tarn

    сущ.
    общ. Тарн (река, деп.)

    Французско-русский универсальный словарь > Tarn

  • 15 Tarn-et-Garonne

    сущ.
    общ. Тарн и Гаронна (деп.)

    Французско-русский универсальный словарь > Tarn-et-Garonne

  • 16 Grüner Punkt

    прил.
    тарн. Маркировка «Зеленая точка»,. свидетельствующая о пригодности к вторичной переработке упаковки (тары)

    Универсальный немецко-русский словарь > Grüner Punkt

  • 17 Tarn

    р. Тарн (Франция)

    Англо-русский географический словарь > Tarn

  • 18 Guyenne et Gascogne

    Гиень и Гасконь, Гюйен и Гасконь Историческая область на юго-западе Франции, в бас. р. Гаронна. Включает департаменты: Жиронда, Ланды, Ло и Гаронна, Жер, Пиренеи Верхние, Аверон, Ло (частично Пиренеи Атлантич., Арьеж, Гаронна Верхняя, Тарн и Гаронна, Дордонь). 67.6 тыс. кв. км. Население 3.5 млн. человек (1982). Главный город – Бордо.

    Англо-русский словарь географических названий > Guyenne et Gascogne

  • 19 A Clockwork Orange

       1971 - Великобритания (136 мин)
         Произв. Warner-Polaris Productions (Стэнли Кубрик)
         Реж. СТЭНЛИ КУБРИК
         Сцен. Стэнли Кубрик по одноименному роману Энтони Бёрджесса
         Опер. Джон Элкотт (цв.)
         Муз. Уолтер Карлос, Бетховен, Пёрселл, Россини, Элгар, Римский-Корсаков
         В ролях Мальколм Макдауэлл (Алекс Делардж), Патрик Мэйджи (мистер Алсксандер), Майкл Бэйтс (старший надзиратель), Уоррен Кларк (Дим), Джеймс Маркус (Джорджи), Эдриенн Корри (миссис Александер), Майкл Говер (директор тюрьмы), Майкл Тарн (Пит), Пол Фаррелл (бродяга), Мириам Кэрлин (Кошачья Леди), Энтони Шарп (министр), Обри Моррис (П.Р. Делтойд), Карл Дюринг (доктор Бродский).
       Неопределенное, но недалекое будущее. Алекс, молодой предводитель уличной банды, кайфующий от музыки Бетховена, увлечен кровожадными вылазками в город, при которых он и три его спутника - Дим, Пит и Джорджи - утоляют свои агрессивные инстинкты. 4 хулигана жестоко колотят бродягу, вламываются в стоящий на отшибе дом писателя Александера, избивают его, а его жену насилуют у него на глазах. После этого Алекс возвращается домой к родителям, которые жалуются на то, что он часто прогуливает занятия в школе. На следующий день он «клеит» двух девушек в музыкальном магазине, приводит их к себе домой и предается с ними сексуальным утехам. При очередной вылазке банда выбирает своей жертвой Кошачью Леди, живущую в одиночестве с кошками. Женщина погибает, успев вызвать полицию. Спутники Алекса сыты по горло его самодурством (особенно после того, как он крайне жестоко обошелся с Питом), избивают его и сдают полиции.
       Осужденный на 14 лет тюрьмы, Алекс добровольно вызывается пройти лечение по методу Людовико, нацеленному на вытеснение из его характера и поведения любых агрессивных наклонностей, включая сексуальные. Алексу искусственно закрепляют веки в открытом положении: так он вынужден подолгу просматривать бесчисленные кадры насилия и куски кинохроники. Самая мучительная часть пытки состоит в том, что ему прививают ненависть к Бетховену, пуская музыку вместо аккомпанемента.
       Лечение дает результат, и Алекс выходит на свободу. Настает его черед терпеливо сносить издевательства со стороны когда-то избитого им бродяги и бывших спутников, теперь подавшихся работать в полицию. Избитый до полусмерти, он оказывается неподалеку от дома писателя, чью жену он когда-то изнасиловал, после чего она вскоре скончалась. Сам Александер от нанесенных ему увечий стал инвалидом. Он готовит для Алекса изощренную месть: запирает его на чердаке и чуть не доводит до самоубийства, заставляя бесконечно слушать ненавистного Бетховена. Для Александера это не просто месть, но и способ борьбы с правительством.
       Алекс выбрасывается в окно, но остается жив. В больнице к нему возвращаются все прежние наклонности. В этот момент министр предлагает ему свою защиту, заботясь об имидже правительства. Алекс вне себя от восторга.
        Завидной апельсин не отличается той же степенью новаторства, что и предыдущая картина Кубрика 2001: Космическая одиссея, 2001: A Space Odyssey, но этот фильм появился аккурат в нужный момент и отвечал всем ожиданиям публики: он изумляет и шокирует аудиторию и полностью удовлетворяет ее нужды. Этот фильм всецело принадлежит своей эпохе: он черпает вдохновение из самых разнообразных литературных и драматических жанров (философская притча, аллегория, социальная драма, театр, сатира, черный юмор) и сдабривает этот коктейль изрядной долей научной фантастики. К концу 60-х гг. ни один жанр больше не занимал лидирующих позиций в кинематографе. С точки зрения творчества, все они оказались вытеснены или заражены научной фантастикой. То же происходит и здесь. Научная фантастика диктует временной контекст действия, лексикой персонажей и методы лечения, применяемые к главному герою. Но главное - она придает всем его похождениям апокалиптические масштабы.
       С тематической и социологической точек зрения фильм затрагивает важнейшую проблему большинства современных обществ (часто раскрываемую в кино); а именно - насилие. Однако Кубрик рассматривает насилие под необычным углом, сопоставляя жестокость отдельной личности с жестокостью общества. Кубрик использует новаторский стиль, в котором самый неистовый формализм парадоксальным образом на уровне зрительских эмоций усиливает жестокий, варварский и невыносимый характер насилия. В самых блестящих своих проявлениях стиль Кубрика строится на весьма действенном балансе жестокости и технической изобретательности. Смысл притчи о «заводном апельсине» (которая, как и всякая подлинная притча, дает зрителю богатую почву для раздумий и построения гипотез) сводится к тому, что насилие со стороны общества вреднее и опаснее, нежели насилие со стороны отдельно взятого человека. Кубрик изобличает абсурдность того общества, которое стремится создать порядок и здоровую атмосферу, превратив своих членов в беспомощных и больных людей (ведь именно болезнь прививают Алексу врачи). В особенности мрачной и едкой становится развязка, в которой Кубрик показывает, как общество, вопреки своей уверенности, не столь преуспевшее в лечении Алекса, пытается возродить склонность к насилию в Алексе и его спутниках.
       Существуя на грани классического и причудливо-вычурного стилей, Заводной апельсин наиболее типичен для Кубрика. Эта двойственность стилей прекрасно выражается как в форме, так и в нравственном или философском содержании. По правильности и здравомыслию (тут чувствуешь почти непреодолимое искушение сказать - банальности) своих взглядов; по ясности и отстраненности изложения, не без театральных параллелей (одинаковый прием, оказываемый Алексу до и после лечения); по мастерскому владению хорошо усваиваемой риторикой Кубрик - приверженец классического стиля. По своему стремлению к наглядной демонстрации любой ценой; по той навязчивости, с которой он внушает зрителю свои мысли и убеждения; и, в особенности, по отказу от реалистичности, от точного указания времени и места действия (этим он надеется затронуть самую широкую публику во всех концах планеты) Кубрик принадлежит к стилю барокко. Однако этот намеренный отказ от деталей и уточнений, в результате которого действие происходит на неопределенной, предположительно англо-саксонской территории, в декорациях, вдохновленных то нуаром, то оперой, временами вызывает некоторое замешательство; особенно если зритель пытается повесить чересчур точные политические ярлыки на персонажей и на тот тип общества, где они существуют. Эту барочность Кубрика нельзя принять безоговорочно; из всех элементов картины она, несомненно, наиболее уязвима и подвержена старению.
       БИБЛИОГРАФИЯ: ретранскрипция фильма в фоторепродукциях опубликована Кубриком и его помощниками в издательстве «Ballantine Books», Нью-Йорк, 1972. (Кубрик первым использовал этот способ; после него подобную работу проделал Ричард Дж. Энобайл с Франкенштейном, Frankenstein, Генералом, The General, Дилижансом, The Stagecoach и др.) См. также интервью, взятое у Стэнли Кубрика Мишелем Симаном («Positif», № 139, 1972). Интервью касается также некоторых технических аспектов постановки. Кубрик не скрывает своей всеядности в том, что касается формы, и наглядно демонстрирует, что пускает в ход любые средства, используя то статичную камеру, то камеру в движении, то ручную камеру, если надо особо выделить какую-либо декорацию, ситуацию или игру какого либо актера. Он также говорит о романе Бёрджссса: «Меня в нем привлекли стилистика, главный герои и идеи». Кубрик также считает, что «диалоги в романе Бёрджесса близки к совершенству». Главное изменение, внесенное им в сюжет, касается развязки: «Книга существует в 2 вариантах, но версию с дополнительной главой я прочитал, лишь несколько месяцев проработав над сценарием. Я был поражен: эта глава существует в полном отрыве от сатирического стиля романа. Думаю, это редактор убедил Бёрджесса закончить книгу на положительной ноте, подарить надежду или что-то в этом роде. Честно говоря, прочитав эту главу, я не мог поверить своим глазам. Алекс выходит из тюрьмы и возвращается домой. Один его друг женится, другой исчезает, а в конце Алекс принимает решение стать взрослым, ответственным человеком». Анализ научно-фантастических элементов фильма в критической статье Ж. Лурселля в журнале «Fiction», № 226 (1972).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > A Clockwork Orange

См. также в других словарях:

  • Тарн — Tarn Информация Номер …   Википедия

  • Тарн — I (Tarn)         Уильям Вудторп (26.2.1869, Лондон, 7.11.1957, Инвернесс), английский историк античности. Главные работы посвящены истории эллинизма.          Соч.: Antigonos Gonatas, Oxf., 1913; Alexander the Great, v. 1 2, Camb., 1948; Octavian …   Большая советская энциклопедия

  • Тарн (река) — Тарн фр. Tarn …   Википедия

  • Тарн и Гаронна — Tarn et Garonne …   Википедия

  • Тарн-Таран — англ. Tarn Taran Страна Индия Статус округ Входит в штат Пенджаб …   Википедия

  • Тарн (значения) — Тарн: Тарн  департамент на юге Франции в регионе Юг Пиренеи. Тарн  река на юге Франции, правый приток Гаронны …   Википедия

  • Тарн (департамент во Франции) — Тарн (Tarn), департамент на Ю. Франции в бассейне р. Тарн, в южной части Центрального Французского массива (высота до 1266 м). Площадь 5,8 тысяч км2. Население 335 тыс. чел. (1975). Административный центр г. Альби. В промышленности занято 26%… …   Большая советская энциклопедия

  • ТАРН (река) — ТАРН (Tarn), река во Франции, правый приток р. Гаронна (см. ГАРОННА). Длина 375 км, площадь бассейна около 15 тыс. км2. Истоки в Севеннах (см. СЕВЕННЫ). Протекает через известняковое плато Кос (см. КОС (плато)), образуя ущелье (длина около 50 км… …   Энциклопедический словарь

  • Тарн (река во Франции) — Тарн (Tarn), река во Франции, правый приток Гаронны. Длина 375 км, площадь бассейна около 15 тысяч км2. Берёт начало в Севеннах; протекает через известняковое плато Кос, образуя ущелье (длина около 50 км и глубина. до 500 м); выше г. Альби… …   Большая советская энциклопедия

  • Тарн Уильям Вудторп — Тарн (Tarn) Уильям Вудторп (26.2.1869, Лондон, 7.11.1957, Инвернесс), английский историк античности. Главные работы посвящены истории эллинизма. Соч.: Antigonos Gonatas, Oxf., 1913; Alexander the Great, v. 1 2, Camb., 1948; Octavian, Antony and… …   Большая советская энциклопедия

  • Тарн река — (Tarn) река в Южной Франции, вытекает у подошвы Пик де Мальпертю в Лозерских горах, протекает в западном направлении департаментов Лозер, Авейрон, Тарн, Верхней Гаронны и Тарн и Гаронны, вступает при Испаньяк в живописное ущелье Горж дю Тарн,… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»