Перевод: с венгерского на все языки

со всех языков на венгерский

считаться+с

  • 1 számol

    [\számolt, \számoljon, \számolna] 1. считать/счесть; (lassan, apránként) biz. посчитывать; (egy ideig) посчитать, просчитывать/просчитать;

    \számolni kezd — засчитать;

    fejben \számol — считать в уме; ujjain \számol — считать на пальцах; egész este \számolt — он просчитал весь вечер; írni-olvasni és \számolni tanul — учиться грамоте и счёту;

    2. (vmeddig) досчитывать/досчитать;

    tízig \számol — считать до десяти;

    \számolj egytől tízig — назови мне числа от единицы до десяти; százig \számol — досчитать до ста; a fiú százig tud. \számolni — мальчик знает счёт до ста; szól. úgy tesz, mintha kettőig sem tudna \számolni — прикидываться v. смотреть тихоней;

    3. (számlál vmit) насчитывать/насчитать;

    többet v. kevesebbet \számol — просчитывать(ся)/просчитать(ся);

    4.

    átv. \számol vkivel, vmivel — считаться/счесться с кем-л., с чём-л.;

    \számol vmivel — учитывать/ учесть что-л.; \számolnak vele — с ним считаются; ezzel \számolnunk kell — нам приходится с этим считаться; \számol a helyzettel — считаться с положением; a következményekkel nem \számolva — без отчёта; не отдавая себе отчёта; nem \számol vmivel — не считаться с чём-л.; недоучесть чего-л.; nem \számol a veszéllyel — не считаться с опасностью; vele nem kell \számolni — с ним нечего считаться;

    5.

    átv. \számol vkivel — посчитаться с кем-л.;

    még \számolunk egymással! — мы ещё с тобой посчитаемся!;

    majd még \számolok veled! я ещё с тобой расплачусь! я ещё с тобой поквитаюсь v. сведу счёты! 6.

    közm. a pénz \számolva jó — денежки счёт любят

    Magyar-orosz szótár > számol

  • 2 számít

    [\számított, \számítson, \számítana]
    I
    ts. 1. (mér, méretez) считать/счесть; (kiszámít, becsül vmennyire) рассчитывать/рассчитать, расчесть;

    \számítsa csak, mennyibe fog ez kerülni — вы только рассчитайте, сколько это будет стоить;

    úgy \számítom, hogy korán elmegyek — я рассчитываю рано уйти; б ezt forintban \számítja он это считает в форинтах; kereken \számítva — круглым счётом; для ровного счёта; a saroktól \számítva az ötödik ablak — пятое окно, считая от угла; a mai naptól \számítva egy hét múlva — через неделю, считая с сегодняшнего дня; \számítsunk fejenként két darabot — считаем, на каждого по две штуки; nálunk a hőmérsékletet Celsius-fokokban \számítják — у нас температуру считают по Цельсию; \számíts a földtől négy métert — считай четыре метра от земли; három napot \számít az útra — рассчитать три дня на поездку/путь; két hétre \számítja a tatarozást — рассчитывать ремонт на две недели;

    2. (felszámít, hozzászámít) считать/счесть, nép. класть/положить;

    ezt mennyibe \számítja? — это сколько стоит? biz. почём это? olcsón \számította он дёшево (про)дал;

    mit \számított ezért a fizető(pincér)? — сколько за это посчитал официант? sokat \számít ezért a bútorért он много просит за эту мебель; száz forintot \számítok a munkájáért — я кладу ему за работу сто форинтов; az összeg után kamatot is \számítanak — за суммой считаются также проценты; az én adósságomat is \számítva — со включением в счёт моего долга;

    3.

    (vkinek) többet v. kevesebbet \számít (pl. üzletben) — просчитывать/просчитать;

    az eladó öt forinttal többet \számított — продавец просчитал пять форинтов;

    4. átv. (feltételez) рассчитывать, предполагать;

    az út tovább tartott, mint ahogy \számítottuk — путь продлился дольше, чем мы это рассчитывали;

    5. átv. (számításba, figyelembe vesz) учитывать/ учесть; принимать/принять в расчёт v. во внимание; иметь в виду;

    nem \számítva — не считая; минуя что-л.;

    6.

    átv. vhová \számít (besorol) — причислить/причислить, присоединять/присоединить к кому-л., к чему-л.;

    az ellenség közé \számít vkit — присоединить кого-л. к врагам; ezt az írót a klasszikusokhoz \számítja — причислить этого писателя к классикам;

    7.

    átv. vkinek, vminek \számít (tart, tekint) — считать/счесть кем-л., чём-л. v. за что-л.;

    őt árulónak \számítják — его считают изменником; ezt figyelmességnek \számítom — я это считаю за внимательность;

    8. (vmennyit ér) считаться; быть на счету;

    minden fillér \számít — каждый филлер на счету;

    minden perc \számít — каждая минута на счету; biz. ez a nap duplán \számít — этот день считается за два; keveset \számít — считаться маловажным/неважным; неважно; sokat \számít — считаться очень важным; очень важно; szól. mit \számít az ! — что за важность! (ez) nem \számít это не считается; не в счёт; неважно; (это) не суть важно; беда не велика; не велика беда; ото не играет никакой роли;

    II

    tn. 1. átv. \számít vkire, vmire (ráhagyatkozik, remél, bízik benne) — рассчитывать, полагаться/положиться; делать ставку (mind) на кого-л., на что-л.; ожидать v. ждать чего-л.; (célja, terve van vele) иметь виды на кого-л., на что-л.; (tervez vmit) строить свой планы/расчёты на чём-л.;

    erősen/nagyon \számít vkire, vmire — крепко надеяться на кого-л., на что-л.; \számíthatok önre? — могу я рассчитывать на вас? \számíthat. ránk! вы можете положиться на нас !; rá lehet \számítani — на него можно положиться; \számíthatsz a segítségemre — ты можешь рассчитывать на мой помощь; jó termésre \számít — рассчитывать на хороший урожай; sikerre \számítva — в расчёте на успех; nem \számítottam arra, hogy találkozom vele — я не рассчитывая его встретить; erre egyáltalában nem \számítottam — я этого совсем не ожидал; nem szatvad az ellenség gyengeségére \számítani — нельзя делать ставку на слабость врага;

    2.

    pejor. \számít vmire (spekulál vmire) — спекулировать на чём-л. v. rég. на что-л.;

    az árak közti különbségre \számít — спекулировать на разнице в ценах;

    3. átv. (érvényes) быть действительным;
    sp. \számít. ez a gól, vagy nem? действителен ли этот гол или нет? 4.

    átv. vkinek, vminek \számít (vmilyennek tekintik) — считаться/счесться, числиться, почитаться, прослывать/прослыть (mind) кем-л., чём-л.; biz. слыть кем-л., чём-л. v. за кого-л., за что-л.; (hasonlóságánál fogva) сходить/сойти за кого-л., за что-л.; (egy sorba helyezik) быть приравненным к чему-л.;

    acra kínainak \számított — лицом он мог сойти за китайца; (ő) jó szakembernek \számít он считается хорошим специалистом; híres vadásznak \számít — он слывёт знаменитым охотником; a gyávaság árulásnak \számított — трусость была приравнена к измене;

    ez nagy szerencsének \számít это считается большим счастьем! 5.

    átv. vhová \számít (tartozik) — причисляться v. присоединиться к кому-л., к чему-л.;

    III

    \számítja magát (vhová, vmely csoportba);

    ha magamat is \számítom — включая и меня; a nevesebb írók közé \számítja magát — он считает себя известным писателем

    Magyar-orosz szótár > számít

  • 3 számítás

    счет процесс
    * * *
    формы: számítása, számítások, számítást
    1) вычисле́ние с, подсчёт м; расчёт м ( действие и результат)

    számításba ven-ni — принима́ть/-ня́ть в расчёт; учи́тывать/уче́сть

    * * *
    [\számítást, \számításа, \számítások] 1. вычисление, исчисление, выкладка, счёт, подсчёт, расчёт;

    hozzávetőleges \számítás — примерный/грубый расчёт;

    mat. infinitezimális \számítás — исчисление бесконечно малых (величин); matematikai \számítások — математические выкладки; megközelítő \számítás — приближённое вычисление; mérnöki \számítások — инженерные подсчёты; vkinek a \számítása szerint — по расчётам кого-л.; előzetes \számítások szerint — по предварительным подсчётам; a legszerényebb \számítások szerint — по самым скромным подсчётам; \számítást végez — калькулировать/скалькулировать;

    производить/произвести подсчёт(ы)/расчёт(ы);

    műszaki \számítást végez — рассчитывать/рассчитать, расчесть; (átv. is) \számításában téved (hibát követ el) просчитывать(ся)/просчитать(ся);

    2. átv. (elgondolás, terv) расчёт; (rátámaszkodás) ставка на кого-л., на что-л.;

    nem teljes/hiányos \számítás{ — недоучёт;

    \számításom szerint — по моему расчёту; emberi \számítás szerint — по всем человеческим расчётам; \számításai ellenére — вопреки его расчётам; \számításba jön — входить в расчёт/счёт; считаться; быть на счету; засчитываться; ez nem jön \számításba — это не входит в расчёт; \számításba vétel — учёт; \számításba vesz — принимать/принять в расчёт; рассчитывать/рассчитать, расчесть (на кого-л., на что-л.), учитывать/учесть, засчитывать/засчитать, зачесть; nem vesz eléggé \számításba vmit — недоучитывать/недоучесть что-л.; felesleges \számításba venni! — что за счёты!; ezt nem vette \számításba — это не входило.в его расчёты; csalódik a \számításában — обманываться/обмануться в (своих) расчётах; kihagy (vkit, vmit) a \számításból — бросать/бросить v. снимать/снять v. скидывать/скинуть со счёта/счетов; не считаться с кем-л., с чём-л.; engem hagyj ki a \számításból! — на меня не рассчитывай! őt \számításon kívül lehet hagyni с ним нечего считаться; áthúzza/ keresztülhúzza \számítását — перечёркивать/перечеркнуть чеи-л. счбт; megtalálja a \számítását — сводить/ свести концы с концами;

    3. átv., pejor. (rideg elgondolás) расчёт, расчётливость; (haszonlesés) утилитаризм, корыстность; (önzés) эгоизм;

    hideg \számítás — холодный расчёт;

    nála minden csak о- у него всё основано на расчёте;

    ez \számításból történt — это делалось с расчётом v. по расчёту;

    4.

    átv. vkire, vmire való \számítás (reménykedés) — надежда/надежды на кого-л., на что-л,;

    az új lakásra való \számítás — надежды на новую квартиру

    Magyar-orosz szótár > számítás

  • 4 figyelem

    * * *
    формы: figyelme, figyelmek, figyelmet
    внима́ние с

    figyelmet fordítani v-re — обраща́ть внима́ние на кого-что

    figyelembe venni — принима́ть/-ня́ть во внима́ние; учи́тывать/уче́сть; име́ть в виду́

    * * *
    [figyelmet, figyelme] 1. внимание, внимательность;

    állandó/lankadatlan \figyelem — неослабное внимание;

    élénk/fokozott \figyelem — оживлённое внимание; feszült/összpontosított \figyelem — напряжённое/пристальное/сосредоточенное внимание; сосредоточенность; ingadozó \figyelem — флуктуирующее внимание; kellő/szükséges \figyelem — должное внимание; megoszlott \figyelem — распределённое внимание; a \figyelem átvitele (más vmire) — переключение внимания; a \figyelem csökkenése — притупление внимания; a \figyelem hiánya — невнимательность; a hallgatók figyelme — внимание/ внимательность слушателей; figyelme kiterjed a legkisebb részletekre is — его внимание привлекают самые мелкие подробности;

    2.

    (figyelmeztető szó) \figyelem ! — внимание!;

    3.

    (kifejezésekben) — а \figyelem központjába kerül попадать/ попасть в центр внимания;

    figyelme elterelődik — отвлекаться/отвлечься; figyelme vmire összpontosul — сосредоточиваться/сосредо точиться (v. концентрироваться) на чём-л.; \figyelembe vesz — учитывать/учесть; принимать/принять во внимание v. в соображение/уважение; иметь в виду; соблюдать/соблюсти, уважить; (előre gondol vmire), предусматривать/предусмотреть; (számol vkivel, vmivel) считаться/счесться с кем-л., с чём-л.; \figyelembe veszi a tanulók életkorát — соблюдать возраст учеников; \figyelembe veszi vkinek a kérését — принять в уважение чью-л. просьбу; a kérést nem veszi \figyelembe — оставлять/оставить просьбу без последствий/рассмотрения; пренебрегать просьбой\figyelembe véve vmit принимая во внимание что-л.; имея в виду что-л.; учитывая что-л.; ввиду чеготл., с учётом v. из рассчёта чего-л.; mindezt \figyelembe véve — ввиду всего этого; mindent \figyelembe véve — всё вместе взятое; \figyelembe véve (azt a körülményt), hogy — … принимая во внимание, что…; nem vesz \figyelembe — оставлять/оставить без внимания; сбрасывать/сбросить со счетов; semmit sem vesz \figyelembe — не считаться ни с чем; minden lehetőséget \figyelembe vesz — предусматривать все возможности; \figyelembe nem vevés/vétel — несоблюдение; a bírósági határozat \figyelembe nem vétele — неподчинение судебному постановлению; figyelmen kívül hagy — оставлять/оставить без внимания; обходить/обойти, опускать/опустить, проглядывать/проглядеть, просматривать/просмотреть; оставлять/оставить в стороне; отбрасывать/отбросить, откидывать/ откинуть, игнорировать; упускать/упустить из виду; махнуть рукой (на кого-л., на что-л.); (kérést, panaszt) оставлять/оставить без последствий; (ad acta tesz) biz. подшить к делу; figyelmen kívül hagyja a tényeket — игнорировать факты; \figyelemre méltat — удостаивать/ удостоить вниманием; \figyelemre méltó — достойный внимания; заметный, замечательный, положительный, приметный примечательный; (nevezetes) достопримечательный; \figyelemre méltó eredmények — заметные результаты; приметные успехи; \figyelemre méltó jelenség — замечательное явление; a tervezet \figyelemre méltó — проект заслуживает внимания; \figyelemre nem méltatott — незамеченный; figyelmet ébreszt/kelt — возбуждать/ возбудить внимание; elkerüli a figyelmet — ускользать/ускользнуть от внимания; укрываться/укрыться от кого-л.; nem kerülte el a figyelmét, hogy — от него не укрылось, что; eltereli a figyelmet — отвлекать/отвлечь (внимание); figyelmet érdemel — достойный внимания; заслуживать внимания/рассмотрения; figyelmet sem érdemlő — недостойный внимания; felhívja vkire, vmire a figyelmet — обращать/ обратить внимание;

    показывать/показать, указывать/указать (mind;
    ) на кого-л., на что-л.;

    figyelmet fordít vmire — обращать/обратить внимание на что-л.; приковывать/приковать внимание к чему-л.; останавливать внимание/взор на чём-л.; останавливаться/ остановиться на чём-л.;

    fokozott figyelmet fordít vmire — заострить/заострить внимание на чём-л.; erre figyelmet kell fordítani — надо уделить этому внимание; ez figyelmet kíván — это требует внимания; köszönöm szíves figyelmét — благодари за внимание; lebilincseli a figyelmet — приковывать внимание; lefoglalja/ leköti a figyelmet — занимать внимание; figyelmét vmire összpontosítja — сосредоточивать/ сосредоточить v. концентрировать своё внимание на чём-л.; figyelmet szentel vminek — уделить/уделить v. посвящать/посвятить вни

    мание чему-л.;

    különös figyelmet szentel vminek — уделить особое внимание чему-л.;

    magára vonja/fordítja a figyelmet — обращать/ обратить внимание на себя; привлекать/ привлечь v. приковывать/приковать внимание к себе; mindenki figyelmét magára vonta — она обратила на себя все взоры; éber \figyelem mel — зорко; feszült \figyelemmel — с пристальным вниманием; настороженно; kellő \figyelemmel — с должным вниманием; különös \figyelemmel — с особым вниманием; \figyelemmel hallgat vkit, vmit — следить за кем-л., за чём-л.; feszült \figyelemmel hallgat — слушать с пристальным вниманием; во все уши слушать; \figyelemmel kísér vkit, vmit ( — внимательно) следить, следовать/последовать, услеживать/уследить (mind:

    ) за кем-л., за чём-л.;

    \figyelemmel kíséri az eseményeket — следить за ходом дел;

    én ettől a naptól kezdve \figyelemmel kísértem őt — я с тех пор следил за ней; \figyelemmel kísérés — следование; feszült \figyelemmel olvassa a könyvet — вникать/вникнуть в слова книги; \figyelemmel viseltetik vmi iránt — относиться/отнестись со вниманием к чему-л.;

    4. {előzékenység, figyelmesség) внимание, внимательность;
    gondoskodás) забота, заботливость;

    gyöngéd \figyelem — деликатное внимание;

    csupa \figyelem vki iránt — окружить кого-л. вниманием; \figyelemben részesül — пользоваться вниманием; vki iránti \figyelembői — с вниманием к кому-л.; figyelmet tanúsít vki iránt — оказывать/оказать кому-л. внимание; \figyelem mel van vkire, vmire v. \figyelemmel viseltetik vki, vmi iránt — внимательно относиться/ отнестись к кому-л., к чему-л.

    Magyar-orosz szótár > figyelem

  • 5 kevés

    * * *
    1. формы прилагательного: kevesek, keveset, kevesen
    ма́ло, немно́го

    kevés ember — ма́ло наро́ду

    2. формы существительного: kevese, kevesek, keveset
    ма́ло, немно́го

    ez még kevés — э́того ещё ма́ло

    keveset enni — ма́ло есть

    kevesek, kevesen — немно́гие

    ezt kevesen tudják — ма́ло кто зна́ет э́то

    * * *
    I
    mn. [keveset, kevesebb] 1. {kis mennyiségű) мало (чего-л.);

    \kevés ember — мало народу;

    \kevés ilyen emberünk van — таких людей мало у нас; itt \kevés a hely — здесь тесно; \kevés helyen fordult meg — он мало где бывал; \kevés néző — мало зрителей; \kevés szóval — в немногих словах; \kevés szó val elintéz — не тратить много слов; nem \kevés — немало; nem \kevés munkát fordított a szervezésre — н оположил немало труда на организацию;

    2. (tömegében kicsi) малый; мало/немного (чего-л.);

    \kevés bor v. kenyér — мало вина v. хлеба;

    akármily \kevés — сколько-нибудь; elenyészően \kevés — ничтожный; nagyon \kevés {pl. ételadag) — комариный;

    3.

    (rövid tartalmú) \kevés idő maradt — времени осталось немного;

    \kevés időm van (erre) — у меня мало времени (для этого);

    4.

    \kevés híján — без малого; чуть не;

    \kevés híján három hónap(ot) — без малого три месяца; \kevés kivétellel — за немногими исключениями;

    5.

    (a kelleténél kevesebb) túl \kevés — слишком мало; (túl) \kevés pénze van у него недостаточное количество денег;

    vajmi \kevés — очень мало (чего-л); biz. раз, два и обчёлся;

    6.

    egy \kevés, valami \kevés — немного;

    van még egy \kevés pénzem — уменя ещё есть немного денег; \kevésnek látszott, s még vettem hozzá — маловато показалось, прикупил ещё;

    7.

    nem \kevés — немало (чего-л.);

    ehhez nem \kevés pénzre van szükség — для этого требуется немало денег;

    II
    fn. [keveset, kévése] 1. мало чего-л.;

    \kevés kellett hozzá, hogy — … немного недоставало, чтобы …;

    ez \kevés ahhoz, hogy — … этого ещё нехватает для того, чтобы …; de ez még (mind) \kevés — а этого ещё недостаточно; a boldog élet \kevésnek (v. keveseknek) adatott meg (v. jut osztályrészül) — счастливая жизнь дана немногим;

    2.

    \kevésbe kerül — стоить мало;

    \kevésbe vesz vkit, vmit — недооценивать кого-л., что-л.; мало считаться с кем-л., с чём-л.; \kevésbe veszi vkinek a véleményét — мало считаться с чьим-л. мнением;

    3.

    (hat.-ként) \kevésben hasonlít vkihez, vmihez — мало походить на кого-л., на что-л.;

    \kevésben tér el vmitől — мало отличаться от чего-л.;

    4.

    \kevésen múlt — за немногим дело стало;

    5.

    \kevésre becsül/értékelt/tart — недооценивать/недооценить;

    \kevésre van szüksége — ему немногое надо;

    6.

    a) keveset beszél, de sokat tesz — мало говорит, да много делает;

    keveset, de gyakran eszik он ест понемногу, но часто;
    közm. aki sokat markol, keveset fog за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь;

    b) (hat.-ként) (egy) keveset — немного, немножко, понемногу; (időről) недолго, маленько;

    alszik egy keveset спать немного;
    várt rá egy keveset он недолго ждал его;

    c) (hat.-ként) (ritkán és rövid időre) keveset látjuk (őt) — мы мало его видим;

    7.

    \kevéssel előbb — незадолго до чего-л. v. перед чём-л.;

    \kevéssel a megérkezése előtt — незадолго перед его приездом; \kevéssel a vizsgák után — вскоре после экзаменов;

    8.

    \kevésszer — редко;

    9. (/z{rf-ként} legkevesebb ezer forintjába került это ему обошлось v. стоило, по крайней мере, в тысячу форинтов

    Magyar-orosz szótár > kevés

  • 6 akarat

    воля человека
    * * *
    формы: akarata, akaratok, akaratot
    во́ля ж; жела́ние с

    legyen akaratod szerint — пусть бу́дет по-тво́ему

    * * *
    [\akaratot, \akarata, \akaratok] 1. воля;

    erős \akarat — сильная воля;

    isteni \akarat — веление божье; szabad \akarat — свободная воля; szabad \akaratából — по своей доброй воле; törhetetlen \akarat — непреклонная/ несокрушимая/vál. несгибаемая воля; a sors \akarat — а фатальность; a sors \akaratából — волей случая/ судеб; \akaratának hatalmas megfeszítésével — огромным усилием воли; vkinek az \akaratára bízza magát — положить себя на чью-л. волю; rég. препоручить себя чьей-л. воле; érvényesíti az \akaratát — ставить/поставить на своём; \akarat nélküli — безвольный; \akarat nélküli ember — безвольный человек; (főleg nő) кукла; közm. erős \akarat diadalt arat — охота пуще неволи;

    2. (kívánság, óhaj) желание, воля;

    utolsó/végső \akarat — последняя воля;

    \akarata ellenére — против (своего) желания; не по своей воле; неохотно; вопреки своему желанию; atyja \akarata ellenére — против желания отца; a maga \akarata szerint cselekszik — поступать по-своему; \akaratod szerint — по-твоему; legyen \akaratod szerint — пусть будет по-твоему; saját \akaratából — по своей воле; a népek \akaratából — волею народов; saját \akaratán kívül — волей случая/судеб; figye lembe veszi a választók \akaratát — считаться с волей избирателей; \akaratát veszti — обезволеть; a legjobb \akarattal sem — при всём желании; a legjobb \akarattal sem tudok segíteni — при всём моём желании ничем не могу помочь;

    3.

    (szándékosan) \akarattal — нарочно

    Magyar-orosz szótár > akarat

  • 7 felesleges

    * * *
    формы: feleslegesek, feleslegeset, feleslegesen
    (из)ли́шний, нену́жный; не́зачем
    * * *
    [\feleslegeset, \feleslegesebb] 1. (megmaradó, fölös) избыточный, излишний, лишний;

    \felesleges áru — избыточный товар;

    van egy \felesleges példányom — у меня есть лишний экземпляр; a \felesleges (megmaradó) pénz — излишние деньги; nincs \felesleges pénzem — у меня нет свободных денег; \felesleges színházjegy — лишний билет в театр;

    2. (szükségtelen;
    hiábavaló) лишний, излишний, ненадобный, бесполезный, ненужный, праздный, напрасный; не для чего; nép. ни к чему;

    teljesen \felesleges — совершенно излишний, szól., biz. нужен, как прошлогодний снег;

    \felesleges fáradtság/igyekezet — лишние старания; \felesleges kiadás — напрасная затрата; \felesleges módon — излишним образом; сбоку v. припёка; (biz.) припёку; \felesleges munka — лишняя работа; лишний труд; \felesleges óvatosság — излишняя осторожность; \felesleges részletek nélkül — без (из)лишних подробностей; \felesleges sietség — излишняя поспешность; \felesleges ennyi könyvet magaddal hordani — не для чего тебе носить с собой столько книг; \felesleges beszélni róla — излишне об этом говорить; \felesleges bizonyítani, hogy — … нет нужда доказывать, что …; \felesleges ezt csihálni — незачем это делать; \felesleges ezért újra eljönni(e) — излишне за этим ещё раз приходить; \felesleges figyelembe/ számításba venni — не нужно считаться с кемл., с чём-л.; что за счёт!; itt nincs semmi \felesleges — ничего лишнего здесь нет; \feleslegessé tesz — упразднить/упразднить; \feleslegessé válik — становиться/стать излишним; nem \felesleges — нелишний; nem lesz \felesleges megmondani, hogy — … нелишне будет сказать, что…

    Magyar-orosz szótár > felesleges

  • 8 kívánság

    a \kívánsága szerint
    желание по его \kívánságю
    * * *
    формы: kívánsága, kívánságok, kívánságot
    жела́ние с; пожела́ние с

    utolsó kívánság — после́днее жела́ние

    * * *
    [\kívánságot, \kívánsága, \kívánságok] 1. (óhaj) желание, пожелание;

    hő \kívánság — пылкое желание leghőbb \kívánsága его заветное желание;

    jogos \kívánság — законное желание; könnyen teljesíthető \kívánság — легко исполнимое желание; testi \kívánság — любострастие; vmely \kívánság teljesítése — исполнение желания; \kívánság nem teljesítése — неисполнение желания; \kívánság be nem teljesülése — неудовлетворённость желания; vmilyen,\kívánság — а van иметь желание; az a \kívánsága támad — возыметь желание; saját \kívánságára — по собственному желанию; legyen \kívánságod szerint — будь v. пусть будет по-твоему; ha — а dolog\kívánságomszerint történik если дел) выйдет по-моему; \kívánságát előadja/kifejezi — заявлять о желании; azt a \kívánságát fejezi ki, hogy — … изъявить-желание, чтобы…; figyelembe veszi a választók \kívánságát — считаться с волей избирателей; ön kitalálja \kívánságaimat — вы предупреждаете/угадываете мой желания; közölje \kívánságait — сообщите ваши пожелания;

    2.

    utolsó\kívánság — последняя воля; предсмертное желание

    Magyar-orosz szótár > kívánság

  • 9 szám

    * * *
    формы: száma, számok, számot
    1) мат, грам число́ с
    2) ци́фра ж

    római szám — ри́мская ци́фра

    3) число́ с, чи́сленность ж

    a lakosság száma — чи́сленность ж населе́ния

    4) но́мер м (телефона, дома, обуви и т.п.)
    5)

    számba venni v-t — принима́ть/-ня́ть в расчёт кого-что; учи́тывать/уче́сть что

    * * *
    [\számot, \száma, \számok] 1. (tud. is) число; (érték, mennyiség) величина;

    abszolút \szám — абсолютная величина;

    adott \szám — данная величина; egész \szám — целое число; egyjegyű \szám — однозначное число; elvont \szám — отвлечённое число; háromjegyű \szám — трёхзначное число; imaginárius/képzetes \szám — мнимое число; мнимая величина; irracionális \szám — иррациональное число; kétjegyű \szám — двузначное число; komplex \szám — сложное/комплексное число; комплекс; negatív \szám — отрицательное число; összetett \szám — составное число; páros \szám — чётное число; biz. чёт; páratlan \szám — нечётное число; нечет; pozitív \szám — позитивное/положительное число; relatív \szám — относительное число; többjegyű \szám — многозначное число; többtagú \szám — многочлен; valós \szám — вещественное/действительное число; véges \szám — конечная величина; vegyes \szám — смешанное число; a \számok egytől tízig — числа от одного до десяти; a nagy \számok törvénye — закон больших чисел; ezek csillagászati \számok — это — астрономические числа;

    2. (személyek, dolgok stb. mennyisége) число, численность, количество, комплект, состав;

    csekély \szám — немногочисленность, малочисленность;

    korlátozott \szám — ограниченное количество; jelentős/szép/tekintélyes \számban — в значительном количестве; kerek \számban — круглым числом/ счётом; kerek \számot mond — назвать круглую цифру; kerek \számot tesz ki v. \számra rúg (pl. összeg) — округлиться/округлиться; nagy \szám — многочисленность, множество; roppant nagy \szám — огромное количество; бесчисленность; nagy \számban — в большом числе; во множестве; teljes \számban — в полном комплекте/составе; a kormány tagjai teljes \számbán — кабинет в полном составе; a hallgatók \száma — число студентов; \szám szerint — по числу/численности; числом, численно; \szám szerint húszan — числом в двадцать человек; a tagok \száma szerint — по числу членов; \szám szerinti — численный; \számuk sok ezerre rúg — число их измеряется многими тысячами; szól. se szeri, se \száma — им счёту нет;

    3. (számjegy) цифра;

    a 10-es \szám — цифра 10;

    a 13-as \szám — цифра 13; (babonás szemlélet szerint) biz. чёртова дюжина; arab \számok — арабские цифры; beszédes \számok — красноречивые цифры; polgazd. ellenőrző \számok — контрольные цифры; kerek \számok — круглые цифры; római \számok — римские цифры; túlzott \számok — раздутые цифры;

    4. (azonosító sorszám, pl. házszám, igazolványszám, ruhatári szám, telefonszám stb.} номер, !!b9); biz. номерок;

    helyrajzi \szám — топографический номер;

    5. (műsorszám;
    újság, folyóirat száma) номер;

    műsorunk első \száma — первый номер нашей программы;

    az újság szombati \száma — субботний номер газеты; a mai \szám tartalmából — сегодня в номере; egyes \szám ára hatvan fillér — цена отдельного номера шестьдесят филлеров;

    6. nyelv. число;

    egyes \szám — единственное число;

    kettős \szám — двойственное число; többes \szám — множественное число;

    7.

    átv. \számba (számításba) jön — приниматься/приняться в расчёт/внимание;

    mint vendég ő is\számba jön — в качестве гостя он тоже принимается в расчёт; ez \számba sem jön — об этом не может быть и речи; \számba vesz
    a) (megszámlál, megszámol) — пересчитывать/пересчитать, перечесть;
    b) (számításba/figyelembe vesz) принимать/ принять в расчёт; учитывать/учесть, считать с кем-л., с чём-л.; (áttekint) перебирать/ перебрать; (kijelöl) намечать/наметить;
    \számba veszi a jelenlevőket — пересчитывать всех присутствующих;
    \számba veszi a lehetőségeket — перебирать возможности; vegyük \számba, kivel kell beszélnünk — давай наметим, с кем поговорить; \számba véve (figyelembe véve) — учитывая; \számon kér vkitől vmit — требовать отчёт от кого-л. о чём-л.; \számon tart — учитывать/учесть; \számot ad vmiről — давать/дать v. представлять/представить в чём-л.; отчитываться/отчитаться; держать ответ; cselekedeteiről \számot ad — дать отчёт в своих действиях; \számot ad magának vmiről — дать v. отдать себе отчёт в чём-л.; \számot tart vkire, vmire — рассчитывать на кого-л., на что-л.; \számot vet vkivel, vmivel (számol vele) — считаться с кем-л., с чём-л.; дать v. отдать себе отчёт в чём-л.; сообразовываться/сообразоваться с чём-л.; \számot vet a lehetőségekkel — сообразовываться со своими возможностями; nem vet \számot az erejével — не рассчитать своих сил

    Magyar-orosz szótár > szám

  • 10 számítani

    полагаться на кого-то
    причислять к кому-то
    рассчитывать на кого/что
    считать рассчитывать,что
    * * *
    формы глагола: számított, számítson
    1) счита́ть (вычислять, подсчитывать)
    2) v-nek счита́ться кем-чем
    3) име́ть значе́ние; зна́чить
    4) v-re рассчи́тывать, полага́ться/-ложи́ться на кого-что
    5) причисля́ть/-чи́слить к кому-чему

    Magyar-orosz szótár > számítani

  • 11 számolni

    v-vel
    считаться
    считать числа
    * * *
    формы глагола: számolt, számoljon
    1) счита́ть

    fejben számolni — счита́ть в уме́

    2) перен, v-vel счита́ться с кем-чем
    3) vmiért отвеча́ть, нести́ отве́т за что
    4) vkivel призыва́ть/-зва́ть к отве́ту кого

    Magyar-orosz szótár > számolni

  • 12 tekintet

    взгляд мнение
    отношение взгляд
    * * *
    формы: tekintete, tekintetek, tekintetet
    1) взгляд м, взор м
    2) отноше́ние с

    minden tekintetben — во всех отноше́ниях

    3)

    tekintetbe venni — принима́ть во внима́ние; учи́тывать/уче́сть; име́ть в виду́

    tekintettel arra, hogy... — ввиду́ того́, что...

    tekintet nélkül arra, hogy... — несмотря́ на то, что...

    * * *
    [\tekintetet, \tekintetе, \tekintetek] 1. взгляд, взор;

    ábrándos/álmodozó/révedező \tekintet — мечтательный взгляд;

    álmos \tekintet — сонливый взгляд; bágyadt/ elpilledt \tekintet — вялый/b/z осовелый взгляд; bárgyú \tekintet — тупой/отупелый взгляд; bizalmatlan/sanda \tekintet — косой взгляд; bősz \tekintet — свирепый взгляд; csillogó \tekintet — ясные глаза; dermesztő, \tekintet — ледяной взгляд; erősen figyelő \tekintet — сосредоточенный взгляд; gonosz \tekintet — ястребиный взгляд; huncut \tekintet — плутоватый взгляд; haragos \tekintet — взгляд исподлобья; igéző \tekintet — чарующий/русалочий взгляд; incselkedő \tekintet — шаловливый взгляд; izzó \tekintet — огненный взор; kétségbeesett \tekintet — отчаянный взор; komor \tekintettel — с нависшими бровями; közömbös \tekintet — равнодушный взгляд; lesújtó \tekintet — уничтожающий взгляд; magabiztos \tekintet — независимый взгляд; merev \tekintet — неподвижный взгляд; nyájas \tekintet — ласковый взгляд; óvatos \tekintet — настороженный взгляд; ragyogó/ sugárzó \tekintet — лучистый взгляд; rideg/szigorú \tekintet — строгий/суровый взгляд; szerelmes \tekintet — любовный взгляд; vad. \tekintet — дикий взгляд; villámló \tekintet — молниеносный взгляд; zavaros \tekintet — растерянный взгляд; смущённый/смутный взор/взгляд; ide-oda siklott a \tekintete — у него глаза забегали; \tekintet — е megállapodik vmin его взор останавливается на чём-л.; a \tekintetek a szónokra szegeződnek — взоры устремлены на оратора; \tekintetünk találkozott — наши взоры встретились; első \tekintetre — на первый взгляд; с первого взгляда; dühös \tekintetet vet vkire — бросить сердитый взгляд на кого-л.; elkapja vkinek a \tekintetét — уловить взгляд; \tekintetét vkin felejti — засмотреться на кого-л.; \tekintetét vkire, vmire fordítja/irányítja — обратить v. устремить v. направить взор на кого-л., на что-л.; kerüli vkinek a \tekintetét — избегать взгляда кого-л.; rámereszti \tekintetét vkire, vmire — вперить взор в/на кого-л., в/на что-л.; vmire szegezi \tekintetét — приковать взгляд к чему-л.; végigjártatja \tekintetét vmin — обводить глазами что-л.; \tekintetével végigmér vmit — окинуть глазами/взором что-л.;

    2. (figyelem) внимание;

    vmire való \tekintet nélkül — без различия; без учёта чего-л.; невзирая на что-л.;

    \tekintet nélkül erre — невзирая на это; fajra, nemre, nyelvre vagy felekezetre való \tekintet nélkül — без различия расы, пола, языка или религии; korra való \tekintet nélkül — без различия возраста; személyre való \tekintet nélkül — невзирая на лица; \tekintetbe jön — приниматься во внимание; считаться; biz. быть на примете; \tekintetbe vesz vmit — иметь в виду; учитывать/ учесть что-л.; принимать/принять во внимание; vegye \tekintetbe, hogy — … имейте в виду, что …; ha \tekintetbe vesszük, hogy — … если учесть, что …; nem vesz \tekintetbe vmit — недоучесть чего-л.; mindent \tekintetbe véve — приняв всё во внимание; \tekintettel vmire — ввиду чего-л.; \tekintettel erre — ввиду этого; \tekintettel érdemeire — ввиду его заслуг; \tekintettel erre a körülményre — ввиду этого; \tekintettel a dolog sürgősségére — ввиду срочности; \tekintettel arra, hogy — … ввиду того, что …; принимая во внимание, что …; \tekintettel arra, hogy itt van — ввиду того, что он здесь; \tekintettel van vmire — учитывать/учесть; \tekintettel van vkire, vmire — щадить/пощадить кого-л., что-л.; \tekintettel van vkinek az érzelmeire — щадить чьи-л. чувства; \tekintettel van vkinek az önérzetére — щадить чьё-л. самолюбие; a változott körülményekre való \tekintettel — ввиду изменившихся обстойтельств; ne légy rá \tekintettel! — не обращай на него внимания! нечего на него смотреть!; nincs \tekintettel vmire — абстрагироваться;

    3. (vonatkozás, viszony) отношение;

    vmi \tekintetében — в отношении, относительно, в смысле (mind) чего-л.;

    e \tekintetben — в этом отношении; относительно этого; на этот счёт; más \tekintetben — в других отношениях; minden \tekintetben — во всех отношениях; biz. по всем статьям; sok \tekintetben — во многих отношениях

    Magyar-orosz szótár > tekintet

  • 13 ad

    [\adott, \adjon, \adna]
    I
    ts. 1. давать/дать, подавать/подать, предоставлять/предоставить (mind что-л.); (a kelleténél) kevesebbet \ad недодавать/недодать; (a kelleténél) többet \ad передавать/передать что-л. v. чего-л.;

    három rubellel többet \ad — передать три рубля;

    tovább \ad — передавать/передать дальше; árnyékot \ad — давать тень; csókot \ad — поцеловать (кого-л.); helyet \ad — дать место; orvosságot \ad — давать/дать лекарство; pofont \ad — дать пощёчину; széket \ad a látogatónak — подставлять стул посетителю; tüzet \ad vkinek — подносить спичку v. дать прикурить кому-л.; orv. vért \ad — дать кровь; enni \ad — дать есть; inni \ad — дать пить v. напиться; alkalmat \ad vkinek, vminek vmire — давать повод кому-л., чему-л. для чего-л.; alkalmat \ad vkinek arra, hogy meggyőződjék vmiről — доставлять кому-л. случай убедиться в чём-л.; amnesztiát \ad — дать амнистию; beleegyezését \adja — дать свой согласие; életét \adja vmiért — отдать жизнь за что-л.; erőt \ad vkinek — давать силы кому-л.; придавать силу кому-л.; értelmet \ad vminek — осмысливать v. осмыслить/осмыслить что-л.; feleletet \ad — отвечать/ответить; formát \ad vminek — оформлять/оформить что-л.; hálát \ad vkinek — благодарить кого-л.; hálát \ad a sorsnak a megmenekülésért — возблагодарить судьбу за спасение; hangot \ad — издавать звук; átv. hangot \ad elégedetlenségének — выражать/ выразить недовольство; helyet \ad az ifjúságnak — дать дорогу молодёжи; helyt \ad vminek (pl. kérésnek) — считать что-л. обоснованным; helyt \ad a panasznak — считать жалобу обоснованной; hitelt \ad vki szavának — верить на слово кому-л.; igazat \ad vkinek — признавать/ признать правоту кого-л.; jelt \ad vmire ( — по)давать/(по)дать сигнал/знак к чему-л.; jelt/jelzést \ad vmivel vmiről — сигнализировать чём-л. о чём-л.; jelét \adja Vminek — проявлять/проявить что-л., показывать/показать что-л.; vmilyen jelleget \ad vminek — при давать/придать какой-л. характер чему-л.; rokonszenvének \ad kifejezést — выражать/выразить чувства симпатии; kosarat \ad vkinek — отказывать/отказать кому-л.; munkát \ad
    a) (elfoglaltságot) — давать/дать работу;
    b) (fáradtságot) задавать/задать много работы/хлопот;
    órákat \ad — давать уроки;
    önbizalmat \ad vkinek — вселить/вселить уверенность в свой силы; ötletet \ad — подать мысль; parancsot \ad — отдать приказ; parancsot \ad vmire — выдать ордер на что-л.; sortüzet \ad — дать залп; vkinek szabad kezet \ad — дать кому-л. свободу действий; развязать кому-л. руки; számot \ad — отчитываться/ отчитаться; számot \ad magának vmiről — отдавать/отдать себе отчёт в чём-л.; cselekedeteiről számot \ad — дать отчёт в своих действиях; szárnyakat \ad vkinek — окрылить/окрылить кого-л.; szavát \adja — давать/дать слово; felnőttek szavait \adja a gyermekek szájába — влагать/вложить слова взрослых в уста детей;

    2. (átnyújt) подавать/подать;

    ajándékba \ad vmit — сделать подарок; дарить/подарить чтол.;

    alamizsnát \ad — подавать милостыню; borravalót \ad — давать на чай; kezet \ad vkinek ( — по)давать/(по)дать руку кому-л.; kézről kézre \ad — передавать из рук в руки; nyugtát \ad vkinek — выдавать/выдать кому-л. расписку; közm. kétszer \ad, ki gyorsan \ad — быстрая помощь—двойная помощь;

    3.

    (ráad) cipőt \ad vkire — обувать/ обуть кого-л.;

    ruhát \ad vkire — одевать/одеть кого-л. во что-л.; a gyerekre kabátot \ad — надевать/надеть на ребёнка пальто; одевать/ одеть ребёнка в пальто;

    4. (vmilyen célból odaad) отдавать/отдать;

    férjhez \ad vkit vkihez — выдавать/выдать замуж кого-л. за кого-л.;

    katonának \ad — отдавать/отдать в солдаты; rendőrkézre \ad vkit — передать v. предать кого-л. милиции/ (polgári országban) полиции; bölcsődébe \adja a gyermeket — отдать ребёнка в ясли; iskolába \ad — отдать в школу; tanulni \ad — отдать на выучку;

    5. (elad) продавать/продать;

    hogy \adja? — но чём? по какой цене? сколько (это) стоит? (árban) többet \ad додавать/додать;

    száz rubelért \adja az árut — уступить товар за сто рублей; hitelbe nem \adunk árut — в долг товар не отпускается; bérbe \ad — сдавать напрокат v. в наймы/аренду; kölcsön \ad — давать/дать в долг; одолжать/одолжить;

    6. (vmely árat megad) отдавать/отдать;

    száz rubelt \ad az öltönyért — отдать за костюм сто рублей;

    átv. sokért nem \adnám ha — … v. mit nem \adnék-érte, ha… чего бы я не дал чтобы…; дорого бы я дал, чтобы …;

    7.

    (közöl) életjelt \ad — проявлять v. подавать признаки жизни;

    értésére \ad vkinek vmit — дать понять кому-л. что-л.; hírül \ad — передавать/передать; hírül \adják — сообщаться/сообщиться; hírt \ad magáról — сообщать v. дать знать о себе; ünnepélyesen hírt \ad vmely győzelemről — возвещать/возвестить о победе; tudtára \ad vkinek vmit — оповещать/оповестить кого-л. о чём-л.;

    8. vhová vmit отдавать/отдать;

    festeni \ad — отдать в краску;

    9.

    (hoz) a tehén sok tejet \ad — ко рова хорошо доится;

    10.

    (kifejt, szolgáltat) gőzt \ad — пускать/пустить пары;

    meleget \ad — давать v. испускать тепло;

    11. (rendez) давать/дать, устраивать/устроить;

    bált \ad — давать/дать v. устраивать/устроить бал;

    ebédet \ad vki tiszteletére — давать/дать v. устраивать/устроить обед в честь кого-л.; hangversenyt \ad — давать/дать концерт;

    12.

    (utánoz, mutat) \adja a bolondot — строить v. корчить дурака;

    \adja az okosat — умничать;

    13. szính.. играть;
    mit \adnak ma esete? что идёт v. что играют сегодня вечером (в театре)? 14.

    rád. передавать/передать;

    helyszíni közvetítést \ad a hangversenyről — транслировать из концертного зала; hanglemezről operaáriákat \ad (rádión) — передавать по радио оперные арии в грамзаписи;

    15.

    kártya. színre színt \ad — идти в масть; (átv. is) \adja a bankot метать банк; átv. важничать;

    16. sp.

    a) (szervái) — подавать/подать;

    b) (passzol) подавать/подать, пасовать;
    \adja a labdát — подавать мяч;

    17.

    mat. \adva van — дан, дана, дано;

    \adva van egy egyenes — дана прямая;

    18.

    majd \adok én neked! — я тебе дам! я тебе задам! вот я тебе дам ходу; ты у меня попляшешь;

    19.

    szól. \adná/\adja isten — дай бог;

    \adjon isten ! — здравствуйте!; \adj, uramisten, de mindjárt! — вынь да положь!; két esztendőt sem \adok neki — я ему даже двух лет не предсказываю; fejemet \adom rá, hogy — … даю голову на отсечение, что …;

    20.

    szól. \adja még alább is — он станет тише воды, ниже травы;

    \adja az ártatlant — быть невинным как агнец (божий);

    II

    tn. (értékel) \ad vkire, vmire — считаться с кем-л., с чём-л.;

    sokat \ad vmire — дорожить чём-л.; sokat \ad vkire — высоко ставить кого-л.; (sokat) \ad magára
    a) (önérzetes) дорожить собой;
    b) (gondozott) он холёный;
    keveset \ad vmire — придавать мало значения чему-л.;
    nem \ad rá semmit — не обращать внимания на что-л.; не придавать никакого значения чему-л.; \ad a hírnevére — уважать себя; sokat \ad tekintélyére/hírére — держать марку; \ad vkinek a szavára — верить на слово кому-л.; \adnak a véleményére — с ним считаются; nem \adok arra, amit ők mondanak — я не обращаю внимания на то, что они говорит;

    III

    \adja magát vmire — предаваться/предаться чему-л., отдаваться/отдаться;

    kicsapongó életre \adja magát — пуститься на все тяжкие; ivásra \adja magát — предаваться/предаться пьянству; запивать/запить

    Magyar-orosz szótár > ad

  • 14 csodaszám

    \csodaszámba megy — считаться чудом

    Magyar-orosz szótár > csodaszám

  • 15 elszámol

    I
    1. (vmeddig) досчитывать/досчитать;

    számolj el tízig! — досчитай до десяти!;

    2. vki vei, vmivel (pénzügyeket rendez) рассчитываться/рассчитаться v. расчесться, считаться/счесться, сосчитываться/сосчитаться, расплачиваться/расплатиться, квитаться/расквитаться, поквитаться, разделываться/разделаться, (mind) с кем-л, с чём-л.; свести счеты с кем-л., с чем-л; произвести расчёт;

    \elszámol a hitelezőkkel — рассчитываться v. разделываться с кредиторами;

    \elszámol a munkásokkal — расплачиваться с рабочими; az utolsó fillérig \elszámol — полностью расплачиваться; \elszámoltunk vele — мы с ним в расчёте; rni még nem számoltunk el vele — мы с ним ещё не считались;

    3. vmiről, vmivel отчитываться/отчитаться; давать/дать отчёт в чём-л.;

    nem tudott \elszámolni a rábízott pénzzel — он не мог отчитаться в доверенных ему деньгах;

    II

    \elszámolja magát biz. ld. elszámítja magát 1.

    Magyar-orosz szótár > elszámol

  • 16 emberszámba

    \emberszámba megy — считаться взрослым человеком;

    \emberszámba veszik — его принимают за взрослого человека

    Magyar-orosz szótár > emberszámba

  • 17 Jövök

    я иду из дому;

    a füst \Jövök a kéményből — дым идёт из труби;

    a gyermeknek \Jövök a foga — у ребёнка режутся (v. прорезаются) зубы; a népből jött, s hű is maradt a néphez — он вышел из народа и остался ему верен; átv. а tea Kínából \Jövök — чай идёт v. привозится из Китая;

    ez а szó a latinból jön это слово заимствовано из латинского языка;
    3.

    (következik) \Jövök a kanyar! — следует крутой поворот (дорог);

    te jössz! (rajtad a sor) твой очередь!;

    maga \Jövök ! (pl. kártyázáskor) — теперь ваша очередь v. ваш ход ! теперь вы !;

    mikor jövünk mi ? — когда наступит наша очередь? ez az idézet ide \Jövök a bekezdés végére эту цитату надо поставить сюда, в конец абзаца;

    jöjjön aminek jönni kell будь, что будет; куда ни шло;

    most \Jövök a java/ a nehezebbje — это цветочки, а ягодки впереди;

    4.

    vkiért \Jövök — прийти за кем-л.;

    vki elé \Jövök — пойти за кем-л.;

    gyere hozzánk приходи к нам;

    hozzánk jössz? — придёшь к нам? nekem jött он натолкнулся на меня;

    velem szembe jött — он шёл мне навстречу; utánam jött — он шёл за мной;

    jöjjön velem идёмте со мной;
    5.

    átv.. (vmilyen állapotba kerül) divatba \Jövök — входить/ войти в моду;

    dühbe \Jövök — приходить/прийти в ярость/бешенство; forgalomba \Jövök — входить в оборот; felszínre \Jövök vmi — обнаруживаться/обнаружиться; (pl. kerék) gyofs forgásba \Jövök раскручиваться/раскрутиться; vmilyen gondolatra \Jövök — прийти к мысли; indulatba \Jövök — прийти в возбуждение; izgalomba \Jövök — подниматься/ подняться; lendületbe \Jövök — взять размах; méregbe \Jövök. — разозлиться, обозлиться; (gép) mozgásba \Jövök прийти в движение; napfényre \Jövök — стать достойнием гласности; nyomára \Jövök vminek — выслеживать/выследить; rendben \Jövök
    a) (elrendeződik) — приходить/прийти в порядок; налаживаться/наладиться, упорядочиваться/ упорядочиться, выравниваться/выровняться v. выровниться, образовываться/образоваться;
    a dolog rendbe \Jövök — дело налаживается;
    b) (meggyógyul) (n.)оправляться/(n.)оправиться, оздорозляться/оздоровиться;
    látom, egészen rendbe jött — вижу, вы совсем поправились;
    számba \Jövök — идти в счёт; nem \Jövök számba — не считается; számításba \Jövök — входить в расчёт/счёт; ez nem \Jövök számításba — это не входит в расчёт; vmi szóba jött — речь зашла о чём-л.; szokásba \Jövök — входить в обиход; tekintetbe \Jövök — считаться; приниматься в расчёт; tisztába \Jövök vmivel — уяснять/уяснить себе что-л.; разбираться/разобраться в чём-л.; tisztába \Jövök a helyzettel — уяснить себе положение; tűzbe \Jövök — воспламениться/воспламениться; világra\Jövök — родиться; zavarba \Jövök — прийти в замешательство; озадачиваться/озадачиться, nép. оконфузиться;

    6. biz. (megjelenik) выходить/выйти, издаваться/ издаться, опубликовываться/опубликоваться;

    még ez évben \Jövök két könyve — ещё в этом году выйдут две его книги;

    7.

    magától jött (nem szándékosan) — само собой вышло;

    szól. a többi magától \Jövök — всё остальное приложится;

    8.

    (választ vmely pályát) ki \Jövök tanári pályára? — кто избирает профессию учителя? 9. (vmibe kerül) стоить;

    mibe \Jövök? сколько стоит? 10.

    (tartozik) — быть должным кому-л.;

    tíz rubellel \Jövök nekem — он мне должен десять рублей;

    11.

    szól. ahogy \Jövök — как случится; как придётся; как бог на душу положит;

    ahogy (éppen) jött — как попало; ez nekem éppen jól \Jövök — это мне наруку/кстати; jól \Jövök vmi vkinek — пригодиться кому-л.; ez nagyon jól jött neki — это весьма устраивало его; ehhez \Jövök még az, hogy — … к этому идёт ещё то, что …;

    jöttem, láttam, győztem пришёл, увидел, победил;

    nem \Jövök álom a szemére — сон не идёт;

    közplébe se jöhet vkinek v. közel se jöhet hozzá ему далеко до него;

    hozzám \Jövök (feleségül) — она будет мой же на;

    közm. a baj könnyen \Jövök, nehezen megy — беду скоро наживёшь да не скоро вьгживешь

    Magyar-orosz szótár > Jövök

  • 18 kell

    * * *
    [\kellett, \kelljen, \kellene] 1. (szükséges) быть нужным;

    \kell vkinek vminek — нужно кому-л., чему-л.;

    én \kellettem neki — я ему был нужен; nekem pénz \kell — мне нужны деньги; ehhez pénz \kell — для этого нужнь! деньги; nem \kell senkinek (személy) — никому- не нужен/нужна; (tárgy) никому не нужно; a tiétek nem \kell nekem — вашего мне не нужно; úgy \kellene, mint egy falat kenyér — это нам нужно как кусок хлеба; több se \kellett neki — ему только того и надо было;

    2. (vmihez vmi) идти во/на что-л.; требоваться;

    a ruhához öt méter szövet \kell — на платье идёт пять метров материи;

    a mosáshoz sok szappan \kell — на стирку идёт/надо много мыла; ehhez erős idegek \kellenek — для этого требуются крепкие нервы; biz., pejor. ehhez pofa \kell — для этого надо иметь нахальство; ehhez-nem sok ész \kell — для этого не требуется много ума; nem sok \kellett hozzá, hogy — … малого недоставало к тому, чтобы …;

    3.

    (nem \kell más, mint) — стоить;

    csak szólnia \kell — вам стоит только сказать; önnek csak indítványoznia \kell — вам стоит только предложить;

    4. (vmit tenni) быть должным/обязанным/нужным; (állítmányként) нужно, должно; следовать, надлежать, надо, приходиться/прийтись;

    mat., átv. ez az, amit be \kellett bizonyítani — что и требовалось доказать;

    be \kell ezt a munkát — ты должен закончить эту работу; erről nem \kell beszélni — нечего об этом говорить; hogyan \kell ezt csinálni? — как надо это сделать? feltétlenül egyet \kell értenem önnel нельза не согласиться с вами; el \kell ismernem — не могу не признать; (feltétlenül) el \kell ismerni нельза не признать; el \kell mennem — мне надо уйти; előre \kell bocsátanom — заранее я должен сказать; el \kell végeznie a feladatot — он должен/ обязан выполнить задачу; nem \kell őket félteni — не надо за них бояться; önnek tíz rubelt \kell fizetnie — вы должнь! заплатить десять рублей; с вас приходится v. причитается десять рублей; nem \kell mindjárt haragudni — незачем сердиться; írnom \kell egy levelet — я должен написать письмо; reggel kilenckor itt \kell jelentkeznie — вы обязаны явиться сюда в девять часов утра; éppen most \kell jönni? — как раз теперь надо/нужно прийти; nem \kell jönnie — ему не нужно приходить; látni \kellett volna, hogy megörült — нужно было видеть, как он обрадовался; ennek így \kell lennie — так оно и должно быть; két órakor itt \kell lennie — он должен быть здесь в два часа; maradnom \kellett — мне пришлось остаться; ezt meg \kell csinálni — это нужно сделать; ezt meg \kell érteni — это надо понимать; meg \kell hagyni, ez nehéz dolog! — нечего сказать, это трудно!; mindenkinek meg \kell halnia — все должнь! умереть; meg \kell jegyezni, hogy — … следует заметить, что …; должно отметить что …; meg \kellett mondania — он не мог не сказать; ezt meg \kellett volna mondanod — тебе следовало это сказать; meg \kell tennem vmit — я должен сделать что-л.; haza \kell mennem — я должен идти v. вернуться домой; мне нужно домой; munkába \kell mennem — мне нужно идти на работу; önnek szanatóriumba \kell mennie — вам нужно поехать в санаторий; mondani sem \kell, hogy — … нечего и говорить, что …; nevetnem \kell — мне надо смеяться; csak rá \kell nézni — только надо на него посмотреть; emiatt nem \kell nyugtalankodnia — ей нечего беспокоиться об этом; átv. vmivel számolni \kell — приходиться считаться с чём-л.; önnek tanulnia \kell — вам следует учиться; ezt teljesíteni \kell — это подлежит исполнению; ennek így \kellett történnie — это и должно было случиться; önnek tudnia \kellett volna, hogy — вы должны бы знать, что …; ennek véget \kell vetnünk — этому надо положить конец; vissza \kellett jönni — пришлось вернуться; még ma vissza \kell jönnöm — я должен вернуться ещё сегодня; holnapra sokat \kell tanulnom — на завтра мне надо много готовиться; vissza \kellett utasítanom ezt a munkát — мне пришлось отказаться отатой работы;

    5.

    (tetszik) mi \kell? — что вам надо? \kell vagy nem \kell надо или не надо;

    ha \kell, ha nem — кстати некстати;

    6.

    szól. ahogy \kell — как полагается;

    amennyi csak \kell — вволю; amint \kell — как следует; jobb se \kell — лучше не надо; még csak az \kellene! — ещё бы! очень нужно! шалишь!; még csak ez \kellett! — вот не было печали! не было заботы!; hát \kellett ez? — нужно было это тебе ? (felkiáltással fordítva)

    только этого не хватало!;

    nem sok \kellett hozzá, hogy — … немного недоставало для того, чтобы…;

    úgy \kell neked! — вот и доигрался! úgy \kell neki T поделом ему! туда ему и дорога! так ему и надо! úgy is \kell так и следует; a kutyának se \kell — хоть брось; nem \kell se testének, se lelkének — не уму, не сердцу

    Magyar-orosz szótár > kell

  • 19 különlegességszimba

    \különlegességszimba megy — считаться редкостью

    Magyar-orosz szótár > különlegességszimba

  • 20 megy

    [ment, menjen, menne] 1. (halad) идти; {1ер} ступать/ступить;

    egyenes irányban \megy — идти прямо; прямить;

    együtt \megy vkivel — идти с кем-л.; сопутствовать кому-л.; előbbre \megy (vmi felé) — придвигаться/придвинуться (к чему-л.); előre \megy — идти вперед; erdőben \megy — идти лесом; felfelé/hegynek \megy — идти в гору; gyalog \megy — идти пешком; hátrafelé \megy — идти назад; lábujjhegyen \megy — идти на цыпочках; lábujjhegyen \megy előre — пробираться на цыпочках; lassan/nehézkesen \megy — идти медленно; biz. идти нога за ногу; lefelé \megy — идти под гору; (lejtőn) идти под уклон; lépésben \megy — идти шагом; vmi mellett \megy — проходить/пройти мимо чего-л.; súlyos léptekkel \megy — тяжело ступать/ступить;

    egy tapodtat sem tud. menni он шагу ступить не умеет;

    tapogatózva \megy — идти ощупью;

    toronyiránt \megy — прямить; az utcán \megy — идти по улице; az úton \megy — идти по дороге; menj! — иди ! пошбл(вон)! ступай! поезжай! biz. давай ! nép., biz. поди!; menj a csudába ! — а, ну тебя !; menj dolgodra ! — иди отсюда ! ступай себе мимо!; menj haza! — ступай себе домой !; menj isten hírével! — ступай себе с богом! menj a pokolba! иди к чёрту! ну тебя к лешему !;

    menjen, amerre a két szeme lát! идите на все четыре стороны! átv., szól. ugyan, menjen már! (hagyja abba !} бросьте! оставьте! menjetek ! идите ! ступайте ! biz., nép. давайте!l пошли !;
    menjünk ! пошли !; 2. (vmely közlekedési eszközön, lovon) ехать/поехать; (rendszeresen) ездить/поездить;

    autóbuszon/villamoson/vonaton \megy — ехать на автобусе/на трамвае/на поезде;

    hajón \megy — плыть на корабле; lóháton \megy — ехать v. кататься верхом; lovaskocsin \megy — ехать в конном экипаже; szánon \megy — ехать в/на санях;

    3. (valamely közlekedési eszköz) идти, ехать;

    a vonat délre \megy — поезд идёт v. едет на юг;

    a vonat Moszkváig \megy — поезд следует до Москвы; egy óra múlva \megy a vonat — поезд идёт через час; amíg a vonat \megy — во время хода поезда;

    4. (száll, pl. sárkány) летать, носиться;
    5. (áru, tárgy) идти; (szállítják, viszik) доставлять что-л. на чём-л.;

    az áru liften \megy az emeletre — товары наверх поднимаются лифтом;

    a levelek pontosan mennek письма идут исправно;

    levél \megy — письмо следует;

    6. (kártyalap) vkinél van находиться в руках у кого-л.;
    7.

    (átv. is)(vminek a szintje, ára) feljebb \megy — повышаться/повыситься;

    lejjebb \megy — снижаться/снизиться;

    8. vhová (vmilyen célból) идти во что-л., на что-л.; направляться/направиться, переходить/перейти; biz. держать путь куда-л.;
    hová mégy? куда идёшь? ugyan hová mégy? куда тебя несёт? nincs hová mennie ей некуда деваться; nem volt hova mennie biz. ему некуда было податься;

    bevásárolni \megy — ходить за покупками;

    nyaralni \megy — ехать на дачу; rövidesen nyaralni \megyünk — мы скоро двигаемся на дачу; sétálni \megy — идти v. отправляться гулить; táncolni \megy — пойти на танцы; a híd alá \megy — подходить под мост; vki elé \megy — идти навстречу кому-л.; \megyek hazafelé — иду домой; emberek közé \megy — показы ваться на людях; szól., biz. людей посмотреть и себя показать; közel \megy vmihez — подступать/ подступить к чему-л.; közelebb \megy — подходить ближе; csatába/harcba \megy — идти в бой; átv. halálba \megy — идти на смерть;

    a telepesek új helyekre mentek колонисты перешли на новые места;

    munkába \megy — выходить/выйти на работу; (vízről) partra \megy съезжать на берег;

    színházba \megy — идти в театр; az utcára \megy — идти на улицу; az üzletbe \megy — идти в магазин; vendégségbe \megy — идти в гости; szól. világgá \megy — ходить по миру;

    9. vkiért, vmiért идти v. заходить/ зайти v. заезжать/заехать за кем-л., за чём-л.;

    menj orvosért! — сходи за доктором! érted \megyek я заеду за тобой;

    kenyérért ment он пошёл за хлебом;

    \megyek vízért — иду за водой v. по воду;

    10. vki, vmi ellen идти на кого-л., на что-л. v. против кого-л., против чего-л.;
    11. vkinek, vminek (nekimegy, beleütközik) наталкиваться/натолкнуться на кого-л., на что-л.; (járművel) наехать на кого-л., на что-л.;

    az autó az oszlopnak ment — машина наехала на столб; (átv. is) lépre \megy попадаться на чью-л. удочку;

    12.

    (átv. is) vmibe/vmire \megy (megkezd vmit) — пойти на что-л.;

    nyugalomba/ nyugdíjba \megy — переходить/перейти v. выходить/выйти на пенсию v. в отставку; ökölre \megy — идти на кулачки; szabadságra \megy — уходить уйти в отпуск; szükségre \megy — пойти в уборную/ nép. на двор;

    13. (működik, jár pl. gép) ходить; быть в действии; работать;

    a motor \megy — мотор работает;

    az óra \megy — часы идут;

    14.

    az idő \megy (múlik) — время идёт;

    15. (munka, tanulás síby идти;

    hogy \megy a munka ? hogy mennek a dolgai? — как (ваши) дела? как ваши успехи? что поделываете? как поживаете? как вам живётся? hogy \megy az üzlet? как делишки? jól \megy a dolgunk нам хорошо живётся; нам живётся неплохо;

    a dolgok jól v. rosszul mennek дела идут хорошо v. плохо;

    a dolog jól \megy — дело идёт на лад;

    a dolog simán \megy — дело на мази; дело идёт как по маслу;

    nem ment egészen simán ото не даром досталось;

    a dolog nem \megy — дело не ладится;

    minden magától \megy — всё это делается само собой; minden a maga rendjén \megy — всё идёт своим чередом; könnyen \megy vkinek — легко даваться кому-л.; nehezen \megy vkinek — не даваться кому-л.; ez nekem könnyen \megy — это мне с руки; az orosz nyelv. könnyen \megy nekem — русский язык даётся мне легко; ez rosszul \megy — это идёт плохо; это плохо вяжется; rosszul \megy a sora — ему приходится худо;

    16. biz. (történik, folyik) обходиться/ обойтись;

    kiabálás nélkül nem \megy — без крика не обходится;

    17.

    (áru) ez az áru jól \megy — это очень ходкий товар;

    18. (színdarab, film) идти;

    holnapután a Varázsfuvola \megy — послезавтра идёт (опера) «Волшебная флейта»;

    ez a színdarab a múlt évadban ment эта пьеса шла в прошлом сезоне;

    a darab telt/táblás ház előtt \megy — пьеса идёт с аншлагом;

    19. (illik) подходить к чему-л.;

    ez a nyakkendő nem \megy az öltönyhöz — этот галстук не подходит к костюму;

    20. (lehetséges) ez nem ment neki это ей не далось;

    ez nem \megy (tűrhetetlen) — этого делать нельзя; это невозможно;

    ez így nem mehet tovább так продолжаться не может;
    ez nem fog menni это не пройдёт; 21.

    átv. vki/ vmi után \megy (követ) — идти за кем-л., за чём-л.;

    a tanítója után \megy — идти за своим учителем;

    22.

    átv. vmerre \megy (pl. út, vezeték) — вести в каком-л. направлении;

    az út felfelé \megy — дорога ведёт вверх;

    23.

    átv. \megy vmeddig (írásban, olvasásban) — дойти до чего-л.;

    24.

    átv. az élet \megy a maga útján — жизнь идёт своим чередом;

    a történelem megy a maga útján история идёт своим путём; история возьмёт своё;

    \megy a saját útján — идти своей дорогой;

    25.

    átv. híre \megy — слух идёт; получить огласку;

    26.

    átv. feleségül/nőül \megy vkihez — выходить/выйти (замуж) за кого-л.;

    nem \megy férjhez — засиживаться/засидеться в девках; nővérem katonához \megy feleségül — моя сестра выходит за военного;

    27.

    átv. biztosra \megy — бить наверняка;

    28.

    átv. (pályaválasztással kapcsolatban) vhova \megy — идти во что-л.;

    vminek \megy — становиться/стать кем-л.; egyetemre \megy — идти в университет; vmilyen pályára \megy — выбирать/выбрать себе профессию; repülőnek \megy — идти в лётчики; стать лётчиком; szerzetesnek \megy — уходить/уйти в монастырь; szövetkezetbe \megy — идти в артель; termelőszövetkezetbe \megy — вступить в производственный кооператив; tanárnak \megy — пойти в учителя;

    29.

    átv. (behatol) a szeg nem \megy a falba — гвоздь не идёт в стену;

    30.

    átv. (belefér) nem \megy a dugó az üvegbe — пробка не входит в бутылку;

    az üvegbe két liter \megy — в бутылке содержится два литра; nem \megy a fejébe — это ему не входит в голову; semmi sem \megy a fejébe — ничего не идёт в голову;

    31.

    átv. \megy vmire (viszi vmire) — достигать/достигнуть v. достичь чего-л.;

    nem sokra mégy vele v. nem lehet vele sokra menni с ним далеко не уйдошь;

    semmire sem \megy — не иметь успеха;

    32.

    átv. edáig \megy, hogy — … доводить/довести до того, что …;

    túl messze \megy v. miben biz. — зарываться/ рарваться;

    33.

    átv. vmennyire \megy (rúg összeg/ szám) — исчисляться/исчислиться, измеряться/измериться;

    34.

    átv., biz. egyre \megy — всё одно; всё равно; это сводится к тому же самому;

    35.

    átv., biz. ritkaságszámba \megy — считаться редкостью;

    36.

    átv., biz. \megy a hasa — у него понос;

    37.

    átv. feledésbe \megy (pl. szokás) — отойти в прошлое;

    füstbe \megy (pl. terv) — взлететь на воздух;

    38. átv. (idő (el)múlik) mentek az évek шли годы;
    39.

    szól. fejjel \megy a falnak — лезть на рожон;

    \megy, mint a karikacsapás — идёт как по маслу;

    ment minden, mint a karikacsapás всё пошло, как по нотам;
    úgy ment minden, ahogy mi akartuk вышло по-нашему;

    ötletért nem \megy a szomszédba — он не лыком шит;

    40.

    közm. a baj könnyen jön, nehezen \megy — беду скоро наживёшь да не скоро выживешь;

    ha nem \megy szépszerivel, majd \megy erőszakkal — не мытьём, так катаньем; sok kicsi sokra \megy ( — бережёная) копейка рубль бережёт

    Magyar-orosz szótár > megy

См. также в других словарях:

  • считаться — См. заботиться не считаться... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. считаться сообразовываться, учитывать, принимать во внимание, принимать в расчёт; числиться, значиться,… …   Словарь синонимов

  • СЧИТАТЬСЯ — СЧИТАТЬСЯ, считаюсь, считаешься, несовер. 1. (совер. счесться) с кем чем. Производить денежные расчеты, расплачиваться. 2. (совер. счесться) перен., с кем чем. Сводить счеты, спорить и ссориться, не уступая (прост.). Он со всяким считается. 3. с… …   Толковый словарь Ушакова

  • Считаться — съ кѣмъ, чѣмъ (иноск.) принять въ соображеніе. Ср. Ея супругъ купецъ уже изображаетъ собою «нѣчто» въ мѣстномъ политическомъ мірѣ, онъ теперь въ нѣкоторомъ родѣ «особа», «земскій дѣятель», «представитель» извѣстной идеи, почетное и «вліятельное»… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • СЧИТАТЬСЯ — СЧИТАТЬСЯ, аюсь, аешься; несовер. 1. с кем. Производить расчёты, расплачиваться (разг.). Плачу за всех, потом будем с. 2. с кем (чем). Принимать в расчёт, во внимание, уважать кого что н. С. с чужим мнением. 3. кем (чем). Слыть, быть известным в… …   Толковый словарь Ожегова

  • считаться — 1. СЧИТАТЬСЯ, аюсь, аешься; нсв. 1. Разг. Производить взаимные денежные расчёты; рассчитываться, расплачиваться. Я расплачусь, а с. будем потом. 2. Выяснять отношения друг с другом, перечисляя взаимные услуги, одолжения, претензии и т.п.… …   Энциклопедический словарь

  • считаться — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я считаюсь, ты считаешься, он/она/оно считается, мы считаемся, вы считаетесь, они считаются, считайся, считайтесь, считался, считалась, считалось, считались, считающийся, считавшийся, считаясь; св.… …   Толковый словарь Дмитриева

  • считаться — с кем, чем (иноск.) принять в соображение Ср. Ее супруг купец уже изображает собою нечто в местном политическом мире, он теперь в некотором роде особа , земский деятель , представитель известной идеи, почетное и влиятельное лицо, с которым нужно… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • считаться — СЧИТАТЬСЯ, несов. (сов. посчитаться), с кем чем. Проявлять (проявить) уважительное отношение к кому л., принимая его взгляды, мнения в расчет [impf. to consider, regard, reckon (with), take into account, pay attention (to thoughts, ideas, etc.)] …   Большой толковый словарь русских глаголов

  • Считаться визитами — (съ кѣмъ), строго соблюдать очередь въ отдачѣ визита. Ср. Будемъ просты, не будемъ считаться ни визитами, ни этими пустыми свѣтскими приличіями. А. А. Соколовъ. Тайна. 12 …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • считаться визитами — (с кем) строго соблюдать очередь в отдаче визита Ср. Будем просты, не будем считаться ни визитами, ни этими пустыми светскими приличиями. А.А. Соколов. Тайна. 12 …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Считаться — I несов. 1. разг. Производить взаимные расчеты; рассчитываться, расплачиваться. отт. перен. Выяснять отношения друг с другом. 2. перен. Принимать во внимание, признавать имеющим значение. отт. Относиться с уважением, ценить. 3. разг. Числиться… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»