-
1 СХОДЯТСЯ
Большой русско-английский фразеологический словарь > СХОДЯТСЯ
-
2 сходятся
• se shodují -
3 сходятся во мнении
• se shodují s názorem -
4 сходятся ученые
• se shodují vědci -
5 концы с концами не сходятся
[VPsubj; the verb may take the initial position, otherwise fixed WO]=====1. концы с концами не сходятся (у кого) coll. Also: КОНЦЫ С КОНЦАМИ едва (еле-еле и т. п.) СХОДЯТСЯ coll one can barely support himself (and his family) on the money he has, earns etc: у X-a концы с концами не сходятся ≈ X can barely make (has trouble making etc) ends meet; X can barely keep his head above water; X can barely keep body and soul together.♦ Семья у нас большая, работает только муж, концы с концами не сходятся. We have a big family and only my husband works, so we have trouble making ends meet.2. концы с концами не сходятся (в чём) there is a contradiction, a lack of necessary agreement between various aspects of some matter, lines of argumentation etc:- [in refer, to a story] it doesn't hang together.♦ Сначала он [Виктор] всё ожидал удара по затылку, прямо по желваку... а потом решил: вряд ли. Концы с концами не сходились (Стругацкие 1). At first he [Victor] kept on waiting for a blow on the back of his head, right on his lump, then he decided it was unlikely. It didn't fit together (1a).♦ Он утверждает, что не виноват, но в его рассказах концы с концами не сходятся (Марченко 2). According to him, he was innocent, but his story did not hang together (2a).3. the final results of a calculation (usu. of receipts and expenditures, debits and credits etc) are not what they should be, are not as expected:- it doesn't add up.Большой русско-английский фразеологический словарь > концы с концами не сходятся
-
6 концы с концами сходятся
[VPsubj; the verb may take the initial position, otherwise fixed WO]=====1. концы с концами сходятся (у кого) coll. Also: КОНЦЫ С КОНЦАМИ едва (еле-еле и т. п.) СХОДЯТСЯ coll one can barely support himself (and his family) on the money he has, earns etc: у X-a концы с концами не сходятся ≈ X can barely make (has trouble making etc) ends meet; X can barely keep his head above water; X can barely keep body and soul together.♦ Семья у нас большая, работает только муж, концы с концами не сходятся. We have a big family and only my husband works, so we have trouble making ends meet.2. концы с концами сходятся (в чём) there is a contradiction, a lack of necessary agreement between various aspects of some matter, lines of argumentation etc:- [in refer, to a story] it doesn't hang together.♦ Сначала он [Виктор] всё ожидал удара по затылку, прямо по желваку... а потом решил: вряд ли. Концы с концами не сходились (Стругацкие 1). At first he [Victor] kept on waiting for a blow on the back of his head, right on his lump, then he decided it was unlikely. It didn't fit together (1a).♦ Он утверждает, что не виноват, но в его рассказах концы с концами не сходятся (Марченко 2). According to him, he was innocent, but his story did not hang together (2a).3. the final results of a calculation (usu. of receipts and expenditures, debits and credits etc) are not what they should be, are not as expected:- it doesn't add up.Большой русско-английский фразеологический словарь > концы с концами сходятся
-
7 однако все сходятся на том, что
Однако все сходятся на том, что-- There is not yet a consensus on how vanadium compounds lead to metal wastage. However, it is generally agreed that a liquid film speeds up corrosion.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > однако все сходятся на том, что
-
8 концы с концами не сходятся
the things do not tally (fit); there is a link missing in smth.- А вот на этом пункте, Александр Степанович, извините, вы меня не объедете. Разве государство, которое хлебом живо, может обойтись без государственной земли? Тут у вас концы с концами не сходятся. Тут у вас, извините, - дырка. (Н. Вирта, Одиночество) — 'Begging your pardon, Alexander Stepanovich, but that's a point you can't convince me of. Can a state that lives by farming alone do without state-owned land? There's a link missing in your argument here. You've got a rent there, pardon my saying so.'
Русско-английский фразеологический словарь > концы с концами не сходятся
-
9 мнения учёных сходятся к тому, что
•The consensus ( presently) is (or There is general agreement) that the native nucleic acids are in the form of...
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > мнения учёных сходятся к тому, что
-
10 в её рассказе концы с концами не сходятся
General subject: her story does not hang togetherУниверсальный русско-английский словарь > в её рассказе концы с концами не сходятся
-
11 вопрос, в котором спорящие стороны сходятся
Makarov: common groundУниверсальный русско-английский словарь > вопрос, в котором спорящие стороны сходятся
-
12 вопрос, по которому спорящие стороны сходятся во мнении
Diplomatic term: common groundУниверсальный русско-английский словарь > вопрос, по которому спорящие стороны сходятся во мнении
-
13 вопросы, в которых спорящие стороны сходятся
General subject: common groundУниверсальный русско-английский словарь > вопросы, в которых спорящие стороны сходятся
-
14 концы не сходятся
General subject: it doesn't add up -
15 концы сходятся
Mathematics: the edges meet -
16 крайности сходятся
General subject: extremes meetУниверсальный русско-английский словарь > крайности сходятся
-
17 линии сходятся
Makarov: lines converge -
18 место, где сходятся несколько тропинок, дорог, улиц
Makarov: concourseУниверсальный русско-английский словарь > место, где сходятся несколько тропинок, дорог, улиц
-
19 мнения в настоящий момент сходятся к тому, что
Diplomatic term: the consensus presently is that, there is general agreement thatУниверсальный русско-английский словарь > мнения в настоящий момент сходятся к тому, что
-
20 мнения учёных сходятся к тому, что
Mathematics: There is general agreement (...), the consensus is (...)Универсальный русско-английский словарь > мнения учёных сходятся к тому, что
См. также в других словарях:
сходятся — крайности сходятся • субъект, совместность … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Концы с концами не сходятся — КОНЦЫ <С КОНЦАМИ> НЕ СХОДЯТСЯ у кого. Прост. Кто либо с трудом справляется с нуждами, едва укладывается в сумму заработка, жалованья и т. п. Это реальное раздражение нервов, работаю без отдыха; и когда, при этом, и «концы не сходятся», как… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Концы не сходятся — КОНЦЫ <С КОНЦАМИ> НЕ СХОДЯТСЯ у кого. Прост. Кто либо с трудом справляется с нуждами, едва укладывается в сумму заработка, жалованья и т. п. Это реальное раздражение нервов, работаю без отдыха; и когда, при этом, и «концы не сходятся», как… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Только (едва) концы с концами сходятся — КОНЦЫ <С КОНЦАМИ> НЕ СХОДЯТСЯ у кого. Прост. Кто либо с трудом справляется с нуждами, едва укладывается в сумму заработка, жалованья и т. п. Это реальное раздражение нервов, работаю без отдыха; и когда, при этом, и «концы не сходятся», как… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Великие умы сходятся — С французского: Les beaux espris se rencontrent. Французская поговорка. Авторство ошибочно приписывается Вольтеру, видимо, потому, что в его текстах это выражение встречается часто. Так, например, в письме к Тьерио от 30 июня 1760 г., сравнивая… … Словарь крылатых слов и выражений
Крайности сходятся — С французского: Les extremites se touchent. В оригинале: Les sciences ont deux extremites qui se touchent В науках имеются две крайности, которые сходятся. Из сочинения «Мысли» (1669) французского философа и писателя Блеза Паскаля (1623 1662).… … Словарь крылатых слов и выражений
Крайности сходятся — Крайности сходятся. Ср. Les extrèmes se touchent. L. S. Mercier (1740 1814). Tableau de Paris. 4, 348. Ср. Anquetil. Louis XIV, sa Cour et le Régent. 1. Ср. Une gravité trop étudiée devient comique, ce sont comme des extrémités qui se touchent.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Дарья с Марьей видятся, да не сходятся. — (пол и потолок). См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Кум с кумой видятся, а близко не сходятся. — (пол и потолок). См. ДВОР ДОМ ХОЗЯЙСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Над черепками да угольями в межевых ямах домовой с лешим сходятся. — Над черепками да угольями в межевых ямах домовой с лешим сходятся. См. СОСЕД РУБЕЖ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Лишь концы с концами сходятся. — Концов с концами не сведешь. Лишь концы с концами сходятся. См. СЧАСТЬЕ УДАЧА … В.И. Даль. Пословицы русского народа