-
1 стереть в порошок
[VP; subj: human or collect; often pfv fut, used as a threat]=====⇒ (in refer, to killing s.o., or ruining s.o.'s career, social standing etc) to deal with s.o. harshly or destroy s.o.:- X will grind Y to < into> dust;- X will be utterly ruthless with Y.♦ Каждый дом, квартира... деревня, не говоря уж о городах и областях, получили своего верховода (сначала их было по несколько, потом один брал верх), который распоряжался, инструктировал, отдавал приказания и обязательно грозил стереть сопротивляющегося в порошок (Мандельштам 2). Every house, apartment, and village, not to mention every town and province, had its little tyrant (at first there would be several, until a single one took over), who gave orders and instructions, threatening always to "make mincemeat" of anyone who resisted (2a).♦ В бесчисленных кабинетах меня уговаривали, умоляли снять свою подпись [с писем в защиту нескольких писателей], мне льстили, мне угрожали, обещали стереть меня в порошок (Войнович 1). In an endless succession of offices I was urged and entreated to withdraw my signature [from letters in defense of several writers]. I was flattered, threatened - they promised to grind me to dust (1a).♦ Все понимали, что если Королёв жертвует собой (а состояние его здоровья было всем известно), то он сотрёт в порошок всякого, кто нерасторопностью или просто неполным напряжением сил задержит подготовку хоть на минуту (Владимиров 1). They all understood that if Korolyov was sacrificing himself (and everybody knew about the state of his health) he would be utterly ruthless with anyone who through slackness or failure to make a real effort held up the preparations even by a minute (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > стереть в порошок
-
2 стереть в порошок
разг.grind smb. to dust; make mincemeat of smb.; pulverize smb.Хирин.
Ежели ты, старая кикимора, не уйдёшь отсюда, то я тебя в порошок сотру! (А. Чехов, Юбилей) — Khirin. If you don't get out this minute, you old bag, I'll make mincemeat of you.Русско-английский фразеологический словарь > стереть в порошок
-
3 стереть в порошок
1) General subject: make mincemeat of, reduce to dust, triturate2) American: blot out3) Literal: grind to the dust (What disappointments shattered him and broke his spirit, what lost illusions ground him to the dust?)4) Jargon: wipe off5) Set phrase: (кого) make mincemeat of (smb.) -
4 стереть в порошок (кого)
Set phrase: make mincemeat of (smb.)Универсальный русско-английский словарь > стереть в порошок (кого)
-
5 порошок
-
6 СТЕРЕТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > СТЕРЕТЬ
-
7 ПОРОШОК
Большой русско-английский фразеологический словарь > ПОРОШОК
-
8 порошок
-
9 порошок
муж.стиральный порошок — soap powder, washing powder
••стереть в порошок (кого-л./что-л.); разг. — to make mincemeat (of)
-
10 порошок
мстира́льный порошо́к — washing/detergent powder, detergent
зубно́й порошо́к — tooth powder
яи́чный порошо́к — powdered eggs
-
11 стереть в мелкий порошок
[VP; subj: human or collect; often pfv fut, used as a threat]=====⇒ (in refer, to killing s.o., or ruining s.o.'s career, social standing etc) to deal with s.o. harshly or destroy s.o.:- X will grind Y to < into> dust;- X will be utterly ruthless with Y.♦ Каждый дом, квартира... деревня, не говоря уж о городах и областях, получили своего верховода (сначала их было по несколько, потом один брал верх), который распоряжался, инструктировал, отдавал приказания и обязательно грозил стереть сопротивляющегося в порошок (Мандельштам 2). Every house, apartment, and village, not to mention every town and province, had its little tyrant (at first there would be several, until a single one took over), who gave orders and instructions, threatening always to "make mincemeat" of anyone who resisted (2a).♦ В бесчисленных кабинетах меня уговаривали, умоляли снять свою подпись [с писем в защиту нескольких писателей], мне льстили, мне угрожали, обещали стереть меня в порошок (Войнович 1). In an endless succession of offices I was urged and entreated to withdraw my signature [from letters in defense of several writers]. I was flattered, threatened - they promised to grind me to dust (1a).♦ Все понимали, что если Королёв жертвует собой (а состояние его здоровья было всем известно), то он сотрёт в порошок всякого, кто нерасторопностью или просто неполным напряжением сил задержит подготовку хоть на минуту (Владимиров 1). They all understood that if Korolyov was sacrificing himself (and everybody knew about the state of his health) he would be utterly ruthless with anyone who through slackness or failure to make a real effort held up the preparations even by a minute (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > стереть в мелкий порошок
-
12 стереть
несовер. - стирать; совер. - стереть1) wipe/rub off/out; erase, efface, blot/rub out; clean; pulverize; obliterate перен.; dust ( пыль)2) ( повреждать трением)••стереть кого-л. в порошок разг. — to grind smb. into dust, to grind smb. down, to make mincemeat of smb.
стереть с лица земли — to raze to the ground, to wipe smb. off the face of the earth
-
13 порошок
м.powder♢
стереть кого-л. порошок разг. — grind* smb. into dust, grind* smb. down, make* mincemeat of smb. -
14 стереть в мелкий порошок
Graphic expression: grind into dust, grind to dust, pulverizeУниверсальный русско-английский словарь > стереть в мелкий порошок
-
15 стереть кого-либо в порошок
General subject: reduce somebody to jellУниверсальный русско-английский словарь > стереть кого-либо в порошок
-
16 стереть [lang name=Russian]кого-л в порошок
Русско-английский учебный словарь > стереть [lang name=Russian]кого-л в порошок
-
17 истереть в мелкий порошок
[VP; subj: human or collect; often pfv fut, used as a threat]=====⇒ (in refer, to killing s.o., or ruining s.o.'s career, social standing etc) to deal with s.o. harshly or destroy s.o.:- X will grind Y to < into> dust;- X will be utterly ruthless with Y.♦ Каждый дом, квартира... деревня, не говоря уж о городах и областях, получили своего верховода (сначала их было по несколько, потом один брал верх), который распоряжался, инструктировал, отдавал приказания и обязательно грозил стереть сопротивляющегося в порошок (Мандельштам 2). Every house, apartment, and village, not to mention every town and province, had its little tyrant (at first there would be several, until a single one took over), who gave orders and instructions, threatening always to "make mincemeat" of anyone who resisted (2a).♦ В бесчисленных кабинетах меня уговаривали, умоляли снять свою подпись [с писем в защиту нескольких писателей], мне льстили, мне угрожали, обещали стереть меня в порошок (Войнович 1). In an endless succession of offices I was urged and entreated to withdraw my signature [from letters in defense of several writers]. I was flattered, threatened - they promised to grind me to dust (1a).♦ Все понимали, что если Королёв жертвует собой (а состояние его здоровья было всем известно), то он сотрёт в порошок всякого, кто нерасторопностью или просто неполным напряжением сил задержит подготовку хоть на минуту (Владимиров 1). They all understood that if Korolyov was sacrificing himself (and everybody knew about the state of his health) he would be utterly ruthless with anyone who through slackness or failure to make a real effort held up the preparations even by a minute (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > истереть в мелкий порошок
-
18 истереть в порошок
[VP; subj: human or collect; often pfv fut, used as a threat]=====⇒ (in refer, to killing s.o., or ruining s.o.'s career, social standing etc) to deal with s.o. harshly or destroy s.o.:- X will grind Y to < into> dust;- X will be utterly ruthless with Y.♦ Каждый дом, квартира... деревня, не говоря уж о городах и областях, получили своего верховода (сначала их было по несколько, потом один брал верх), который распоряжался, инструктировал, отдавал приказания и обязательно грозил стереть сопротивляющегося в порошок (Мандельштам 2). Every house, apartment, and village, not to mention every town and province, had its little tyrant (at first there would be several, until a single one took over), who gave orders and instructions, threatening always to "make mincemeat" of anyone who resisted (2a).♦ В бесчисленных кабинетах меня уговаривали, умоляли снять свою подпись [с писем в защиту нескольких писателей], мне льстили, мне угрожали, обещали стереть меня в порошок (Войнович 1). In an endless succession of offices I was urged and entreated to withdraw my signature [from letters in defense of several writers]. I was flattered, threatened - they promised to grind me to dust (1a).♦ Все понимали, что если Королёв жертвует собой (а состояние его здоровья было всем известно), то он сотрёт в порошок всякого, кто нерасторопностью или просто неполным напряжением сил задержит подготовку хоть на минуту (Владимиров 1). They all understood that if Korolyov was sacrificing himself (and everybody knew about the state of his health) he would be utterly ruthless with anyone who through slackness or failure to make a real effort held up the preparations even by a minute (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > истереть в порошок
-
19 П-386
СТЕРЕТЬ (ИСТЕРЕТЬ) В (МЕЛКИЙ) ПО-РОШОК кого coll VP subj: human or collect often pfv fut, used as a threat) (in refer, to killing s.o., or ruining s.o. 's career, social standing etc) to deal with s.o. harshly or destroy s.o.: X сотрёт Y-a в порошок — X will make mincemeat of Y X will pulverize Y X will grind Y to (into) dust X will grind Y into the dust X will be utterly ruthless with Y.Каждый дом, квартира... деревня, не говоря уж о городах и областях, получили своего верховода (сначала их было по несколько, потом один брал верх), который распоряжался, инструктировал, отдавал приказания и обязательно грозил стереть сопротивляющегося в порошок (Мандельштам 2). Every house, apartment, and village, not to mention every town and province, had its little tyrant (at first there would be several, until a single one took over), who gave orders and instructions, threatening always to "make mincemeat" of anyone who resisted (2a).В бесчисленных кабинетах меня уговаривали, умоляли снять свою подпись (с писем в защиту нескольких писателей), мне льстили, мне угрожали, обещали стереть меня в порошок (Войнович 1). In an endless succession of offices I was urged and entreated to withdraw my signature (from letters in defense of several writers). I was flattered, threatened - they promised to grind me to dust (1a).Все понимали, что если Королёв жертвует собой (а состояние его здоровья было всем известно), то он сотрёт в порошок всякого, кто нерасторопностью или просто неполным напряжением сил задержит подготовку хоть на минуту (Владимиров 1). They all understood that if Korolyov was sacrificing himself (and everybody knew about the state of his health) he would be utterly ruthless with anyone who through slackness or failure to make a real effort held up the preparations even by a minute (1a). -
20 стирать
1. стеречь (вн.)1. wipe (off) (d.); clean (d.); ( о написанном) erase (d.), blot out (d.), rub out (d.); (перен.) obliterate (d.)стирать пот с лица — mop the sweat from one's brow, mop one's face
2. ( повреждать трением) rub sore (d.)♢
стереть с лица земли — raze (to the ground) (d.), wipe smb. off the face of the earth2. выстирать (вн.)стереть кого-л. в порошок разг. — grind* smb. into dust, grind* smb. sown, make* mincemeat of smb.
wash (d.), launder (d.)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
стереть в порошок — звания не оставить, стереть в пыль, изничтожить, истребить, истереть, размельчить, сокрушить, сметь, оставить мокрое место, сломать, перетереть, щепы наколоть, сметь с лица земли, стереть с лица земли, превратить в прах, изрубить в капусту,… … Словарь синонимов
стереть в порошок — Только сов. Чаще буд. вр. Жестоко расправиться с кем либо (выражение угрозы, когда подчеркивается сила угрожающего). Стереть в порошок кого что? его, любого, поселок, деревню… Ежели ты… не уйдешь отсюда, то я тебя в порошок сотру! (А. Чехов.) Ему … Учебный фразеологический словарь
Стереть в порошок — кого. Прост. Жестоко, беспощадно расправиться с кем либо. [Хирин:] Ежели ты, старая кикимора, не уйдёшь отсюда, то я тебя в порошок сотру (Чехов. Юбилей) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Стереть в порошок — кого. Разг. Жестоко расправиться с кем л. ФСРЯ, 455; Мокиенко 1990, 60 … Большой словарь русских поговорок
Стереть в порошок (с лица земли) — безжалостно расправиться с кем либо. ФСВЧиЭ … Термины психологии
Стереть в порошок (с лица земли) — безжалостно расправиться с кем либо. ФСВЧиЭ … Термины психологии
стереть — Стереть в порошок кого (разг.) перен. расправиться с кем н., добиться полного устранения, уничтожения кого н. Стереть в порошок всех недругов. Стереть с лица земли (разг.) перен. расправиться с кем н., добиться полного устранения,… … Фразеологический словарь русского языка
стереть — в муку стереть, в порошок стереть, в табак стереть.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. стереть уничтожить Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
ПОРОШОК — Белый порошок. 1. Жарг. нарк. Кокаин. 2. Жарг. шк. Шутл. Мел. (Запись 2003 г.). Рвотный порошок. Разг. Презр. О чём л., о ком л. неприятном. Мокиенко, Никитина 2003, 270. Стереть в порошок кого. Разг. Жестоко расправиться с кем л. ФСРЯ, 455;… … Большой словарь русских поговорок
СТЕРЕТЬ — СТЕРЕТЬ, сотру, сотрёшь, прош. вр. стёр, стёрла; стёрши и стерев, совер. (к стирать1), что. 1. Вытирая, удалить с поверхности, очистить от чего нибудь поверхность. «Тут пролито и не стерто.» Даль. Стереть пыль. Стереть пот с лица. || Уничтожить… … Толковый словарь Ушакова
ПОРОШОК — ПОРОШОК, порошка, муж. 1. только ед. Сыпучее вещество, представляющее собой мелко истолченные частицы чего нибудь. Растереть в порошок. Зубной порошок. Персидский порошок (средство от клопов). Наждачный порошок. 2. Лекарственное вещество в сухом… … Толковый словарь Ушакова