-
1 сретенье
Religion: meeting of the Lord -
2 сретенье
ngener. Lichtmeß (церковный праздник) -
3 сретенье
nrelig. (Господне) küünlapäev -
4 сретенье
-
5 Mariä Lichtmess
fСретенье Господне, религиозный праздник, отмечается 2 февраля. В основе лежит библейская легенда, согласно которой на сороковой день после рождения Христа Дева Мария принесла его в Иерусалимский храм, где он был благословлён как "свет к просвещению язычников" <название букв. "Месса Марии со светом". В народном сознании праздник связан, прежде всего, с фенологическими моментами – с поворотом природы к теплу и свету, а название трактуется букв. как "светомер": "Wenn's zu Lichtmess stürmt und schneit, ist das Frühjahr nimmer weit" – "Буря и снег на светомер обещают раннюю весну". Ср. с русским названием "сретенье" – т. е. встреча Иисуса с праведным старцем Симеоном, который узнал в младенце Спасителя, в народном сознании сретенье воспринимается как встреча зимы с весной> → Bauernregeln -
6 Lichtmeß
f =,..messen -
7 Mariä Lichtmeß
f"Месса Марии со светом"религиозный праздник, отмечается 2 февраля. В основе лежит библейская легенда, согласно которой на сороковой день после рождения Христа Дева Мария принесла его в Иерусалимский храм, где он был благословлён как "свет к просвещению язычников". В народном сознании праздник связан прежде всего с фенологическими моментами: с поворотом природы к теплу и свету, а название трактуется букв. как "светомер". (ср. русское название "сретенье", т.е. встреча Иисуса со старцем; в народном сознании название воспринимается как встреча зимы с весной) -
8 küünlapäev
сущ.1) авиа. ââåäåíèå âî õðàì (àíãë.: Candlemas, Candlemas Day; the Purification // íåì.: Lichtmesse; Lichtmeß; die Begegnung des Herrn; Eintreten; Begegnung Christi; Darstellung des Herrn; Christi Darstellung im Tempel)2) рел. Очищение Блаженной Девы Марии, сретение (Господне, один из двенадцати главных православных праздников, отмечаемый 15 февраля в память о встрече младенца Иисуса со старцем Симеоном / в лютеранской церкви 2 февраля), сретенье (Господне) -
9 υπαπαντή
η церк, сретенье -
10 ὑπαντάω
ὑπ|αντάω идти навстречу, встречать, устар. сретать (ср. Ὑπάντησις Сретенье) -
11 Lichtmeß
сущ.общ. Сретение (церковный праздник), сретенье (церковный праздник) -
12 QUARTER DAYS
(квартальные дни) Четыре дня в году, которые традиционно считаются началом или завершением четырех кварталов года и которые часто используются для получения арендной платы. В Англии, Уэльсе и Северной Ирландии это Богородицын день (25 марта), Иванов день (25 июня), Михайлов день (29 ноября) и Рождество (25 декабря). В Шотландии квартальными днями считаются Сретенье (2 февраля), время между Духовым и Троицыным днями (15 мая), Праздник урожая (1 августа) и Мартынов день (11 ноября). -
13 Lichtmeß
Mariä Lichtmeß – кат. Сретенье Господне
Deutsch-Russisches Wörterbuch der christlichen Lexik > Lichtmeß
-
14 квартальные дни
квартальные дни
Четыре дня в году, которые традиционно считаются началом или завершением четырех кварталов года и которые часто используются для получения арендной платы. В Англии, Уэльсе и Северной Ирландии это Богородицын день (25 марта), Иванов день (25 июня), Михайлов день (29 ноября) и Рождество (25 декабря). В Шотландии квартальными днями считаются Сретенье (2 февраля), время между Духовым и Троицыным днями (15 мая), Праздник урожая (1 августа) и Мартынов день (11 ноября).
[ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > квартальные дни
-
15 quarter days
квартальные дни
Четыре дня в году, которые традиционно считаются началом или завершением четырех кварталов года и которые часто используются для получения арендной платы. В Англии, Уэльсе и Северной Ирландии это Богородицын день (25 марта), Иванов день (25 июня), Михайлов день (29 ноября) и Рождество (25 декабря). В Шотландии квартальными днями считаются Сретенье (2 февраля), время между Духовым и Троицыным днями (15 мая), Праздник урожая (1 августа) и Мартынов день (11 ноября).
[ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > quarter days
См. также в других словарях:
сретенье — я, ср. 1. Встреча. ► Он поднял к небесам и крылья и зеницы И с шумной радостью взыграл и полетел Во сретенье твоей денницы. // Пушкин. Стихотворения //; Фет лучезарный из морей поднялся... И в сретенье ему Хор громких соловьев в густых… … Словарь забытых и трудных слов из произведений русской литературы ХVIII-ХIХ веков
сретенье — название церк. праздника 2 февр. (Лука 2, 25 и сл.) в память о встрече старца Симеона с Христом младенцем, др. русск., цслав. сърѣтениɪе господьн̑е, буквально встреча , калька греч. ἡ Υπαπαντη τοῦ Kυριου; см. Срезн. III, 819. См. встретить,… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Сретенье — … Википедия
сретенье — СРЕТЕНИЕ, СРЕТЕНЬЕ, я; ср. 1. Устар. и поэт. Встреча. * Феб лучезарный из морей Поднялся .. И в сретение ему Хор громких соловьёв в густых лесах раздался (Крылов). 2. В православной церкви: один из двунадесятых праздников, отмечаемый 2(15)… … Энциклопедический словарь
Сретенье — 152984, Ярославской, Рыбинского … Населённые пункты и индексы России
Сретенье (2) — 612612, Кировской, Котельничского … Населённые пункты и индексы России
сретенье — встреча … Cловарь архаизмов русского языка
сретенье — я; ср.; см. сретение … Словарь многих выражений
В сретенье метель дорогу переметает, корм подметает. — (к неурожаю). См. МЕСЯЦЕСЛОВ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Какова погода на сретенье, такова и весна будет. — Какова погода на сретенье, такова и весна будет. См. МЕСЯЦЕСЛОВ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
На сретенье капель - урожай на пшеницу. — На сретенье капель урожай на пшеницу. См. МЕСЯЦЕСЛОВ … В.И. Даль. Пословицы русского народа