-
1 у него созрело решение
у него созрело решениеגָמלָה הַחלָטָה בְּלִיבּוֹ -
2 решение созрело
n -
3 это дело ещё не созрело для решения
Универсальный русско-немецкий словарь > это дело ещё не созрело для решения
-
4 созреть
1. сов.бешеү, өлгөрөү, етеү2. сов. о человекебуйға етеү, балиғ булыу, йәше етеү3. сов. перен.сложитьсяөлгөрөү, әҙер булып (формалашып) етеү4. сов. спец.өлгөрөү, (файҙаланырға) әҙер булыу -
5 Ж-49
ВОПЛОЩАТЬ/ВОПЛОТИТЬ (ПРЕТВОРЯТЬ/ПРЕТВОРИТЬ) В ЖИЗНЬ что VP subj: human (in refer, to an idea, a dream, a plan etc) to make sth. happen, actualize sth.: X воплотил Y в жизнь - X turned Y into (a) reality X made Y a reality X realized Y X put Y into effect (in refer, to dreams only) X made Y come true.«До чего испохабили прекрасную идею», - сказал я. «Почему же испохабили, - возразил Антон. - Как раз наоборот, воплотили в жизнь» (Зиновьев 2). "See how far a noble idea has been degraded," I said. "Why degraded?" objected Anton. "It's the very opposite, the idea has actually been realised" (2a).Как-то внезапно созрело у Натальи решение сходить в Ягодное к Аксинье -вымолить, упросить её вернуть Григория... Толкаемая подсознательным чувством, она стремилась скорей претворить внезапное свое решение в жизнь (Шолохов 2). The decision to go to Aksinya at Yagodnoye and beg her to give Grigory back ripened suddenly in Natalya's mind....Driven by an unconscious urge, she set about putting her sudden decision into effect at once (2a). -
6 воплотить в жизнь
• ВОПЛОЩАТЬ/ВОПЛОТИТЬ <ПРЕТВОРИТЬ/ПРЕТВОРЯТЬ> В ЖИЗНЬ что[VP; subj: human]=====⇒ (in refer, to an idea, a dream, a plan etc) to make sth. happen, actualize sth.:- X realized Y;- [in refer, to dreams only] X made Y come true.♦ "До чего испохабили прекрасную идею", - сказал я. "Почему же испохабили, - возразил Антон. - Как раз наоборот, воплотили в жизнь" (Зиновьев 2). "See how far a noble idea has been degraded," I said. "Why degraded?" objected Anton. "Its the very opposite, the idea has actually been realised" (2a).♦ Как-то внезапно созрело у Натальи решение сходить в Ягодное к Аксинье - вымолить, упросить её вернуть Григория... Толкаемая подсознательным чувством, она стремилась скорей претворить внезапное свое решение в жизнь (Шолохов 2). The decision to go to Aksinya at Yagodnoye and beg her to give Grigory back ripened suddenly in Natalyas mind....Driven by an unconscious urge, she set about putting her sudden decision into effect at once (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > воплотить в жизнь
-
7 воплощать в жизнь
• ВОПЛОЩАТЬ/ВОПЛОТИТЬ <ПРЕТВОРИТЬ/ПРЕТВОРЯТЬ> В ЖИЗНЬ что[VP; subj: human]=====⇒ (in refer, to an idea, a dream, a plan etc) to make sth. happen, actualize sth.:- X realized Y;- [in refer, to dreams only] X made Y come true.♦ "До чего испохабили прекрасную идею", - сказал я. "Почему же испохабили, - возразил Антон. - Как раз наоборот, воплотили в жизнь" (Зиновьев 2). "See how far a noble idea has been degraded," I said. "Why degraded?" objected Anton. "Its the very opposite, the idea has actually been realised" (2a).♦ Как-то внезапно созрело у Натальи решение сходить в Ягодное к Аксинье - вымолить, упросить её вернуть Григория... Толкаемая подсознательным чувством, она стремилась скорей претворить внезапное свое решение в жизнь (Шолохов 2). The decision to go to Aksinya at Yagodnoye and beg her to give Grigory back ripened suddenly in Natalyas mind....Driven by an unconscious urge, she set about putting her sudden decision into effect at once (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > воплощать в жизнь
-
8 претворить в жизнь
• ВОПЛОЩАТЬ/ВОПЛОТИТЬ <ПРЕТВОРИТЬ/ПРЕТВОРЯТЬ> В ЖИЗНЬ что[VP; subj: human]=====⇒ (in refer, to an idea, a dream, a plan etc) to make sth. happen, actualize sth.:- X realized Y;- [in refer, to dreams only] X made Y come true.♦ "До чего испохабили прекрасную идею", - сказал я. "Почему же испохабили, - возразил Антон. - Как раз наоборот, воплотили в жизнь" (Зиновьев 2). "See how far a noble idea has been degraded," I said. "Why degraded?" objected Anton. "Its the very opposite, the idea has actually been realised" (2a).♦ Как-то внезапно созрело у Натальи решение сходить в Ягодное к Аксинье - вымолить, упросить её вернуть Григория... Толкаемая подсознательным чувством, она стремилась скорей претворить внезапное свое решение в жизнь (Шолохов 2). The decision to go to Aksinya at Yagodnoye and beg her to give Grigory back ripened suddenly in Natalyas mind....Driven by an unconscious urge, she set about putting her sudden decision into effect at once (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > претворить в жизнь
-
9 претворять в жизнь
• ВОПЛОЩАТЬ/ВОПЛОТИТЬ <ПРЕТВОРИТЬ/ПРЕТВОРЯТЬ> В ЖИЗНЬ что[VP; subj: human]=====⇒ (in refer, to an idea, a dream, a plan etc) to make sth. happen, actualize sth.:- X realized Y;- [in refer, to dreams only] X made Y come true.♦ "До чего испохабили прекрасную идею", - сказал я. "Почему же испохабили, - возразил Антон. - Как раз наоборот, воплотили в жизнь" (Зиновьев 2). "See how far a noble idea has been degraded," I said. "Why degraded?" objected Anton. "Its the very opposite, the idea has actually been realised" (2a).♦ Как-то внезапно созрело у Натальи решение сходить в Ягодное к Аксинье - вымолить, упросить её вернуть Григория... Толкаемая подсознательным чувством, она стремилась скорей претворить внезапное свое решение в жизнь (Шолохов 2). The decision to go to Aksinya at Yagodnoye and beg her to give Grigory back ripened suddenly in Natalyas mind....Driven by an unconscious urge, she set about putting her sudden decision into effect at once (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > претворять в жизнь
-
10 созреть
1) ( о плодах) maturare, venire a maturità2) ( о человеке) maturare, essere maturo3) (сложиться, принять законченную форму) maturare, prender corpo* * *сов.maturare vi (e); diventare maturo тж. перен.* * *vgener. esser alla falce (о хлебах), esser vicino alla falce (о хлебах), essere a tiro (о плодах) -
11 созреть
сов.1) пешү, өлгерү, пешеп (өлгереп) җитү; җитешү, җитү2) ( о человеке) буйга җитү, җитлегү4) спец. өлгерү -
12 созреть
I, сов., тк. 3 л.
1. хъун, тIыгъуэн; кукуруза созрела нартыхур хъуащ
2. перен. зыужьын; созрело решение унафэм зиужьащ -
13 созревать
-
14 созреть
сов.1. пухтан, пухта раси-дан, расидан; яблоки ещё не созрели себ ҳанӯз напухтааст2. перен. ба балоғат расидан, расида шудан, ба камол расидан, болиғ шудан; талант писателя созрел истеъдоди нависанда ба камол расидааст3. перен. пухтан, расидан; идея созрела ғоя пухтааст; у меня созрело решение ман ба (ин) қарор омадам
См. также в других словарях:
созрело — решение • действие, субъект, начало … Глагольной сочетаемости непредметных имён
созре́ть — зрею, зреешь; сов. (несов. созревать). 1. (несов. также зреть1). Стать зрелым, достичь спелости. Плоды созрели. Пшеница созрела. □ Если полетел пух, значит, у осин, тополей, ив созрели и трескаются семенные коробочки. А. Кожевников, Живая вода. 2 … Малый академический словарь
созреть — зрею, зреешь; св. 1. (нсв. также зреть). Стать зрелым, достичь спелости. Плоды, ягоды созрели. Пшеница созрела. Созрели и трескаются семенные коробочки у тополей. 2. Достичь физической или духовной зрелости (о человеке). Рано созревшая девочка. * … Энциклопедический словарь
созреть — зре/ю, зре/ешь; св. см. тж. созревать, созревание 1) (нсв., также, зре/ть) Стать зрелым, достичь спелости. Плоды, ягоды созрели. Пшеница созрела … Словарь многих выражений
глава 21 — ВОЙНА МАГИЧЕСКИХ ЧАР Как сказано в Мабиноги Манавидана, сына Ллира , следующим законным главой семейства потомков Ллира стал Манавидан. Правда, у него не было ни замка, ни земельных владений, но Придери предложил ему отдать во владение Дифед… … Энциклопедия мифологии
ХРИСТИАНСТВО — (от греч. «помазанник», «мессия»), одна из трёх мировых религий (наряду с буддизмом и исламом). Возникло в 1 в. в Палестине в контексте мистикомессианистских движений иудаизма, с которым, однако, вступило в острый конфликт. Первоначально… … Философская энциклопедия
глава 21 — ВОЙНА МАГИЧЕСКИХ ЧАР Как сказано в Мабиноги Манавидана, сына Ллира , следующим законным главой семейства потомков Ллира стал Манавидан. Правда, у него не было ни замка, ни земельных владений, но Придери предложил ему отдать во владение Дифед… … Кельтская мифология. Энциклопедия
Гагарин Павел Павлович — Гагарин Павел Павлович, князь государственный деятель (1789 1872). Образование получил в Петербурге в училище аббата Николя; недолго был в военной службе; состоял обер прокурором одного из московских департаментов Сената, затем общего их собрания … Биографический словарь
Герцен Александр Иванович — Герцен, Александр Иванович политический деятель, внебрачный сын знатного русского барина Ив. Ал. Яковлева и немки Луизы Гааг, которую Яковлев, возвращаясь после многолетнего путешествия по Европе, взял с собою в Москву. 25 марта 1812 г. она стала … Биографический словарь
Добролюбов Николай Александрович — Добролюбов, Николай Александрович самый знаменитый после Белинского русский критик, главный представитель метода публицистического рассмотрения литературных произведений. Нерадостно сложилась краткая жизнь высокодаровитого юноши, ослепительно… … Биографический словарь
Иоанн VI Антонович — Иоанн VI Антонович, иногда называемый также Иоанн III (по счету царей) сын племянницы императрицы Анны Иоанновны , принцессы Маклебургской Анны Леопольдовны и герцога Брауншвейг Люнебургского Антона Ульриха, родился 12 августа 1740 г. и… … Биографический словарь