-
1 совість
жна совість (сумлінно) — conscientiously, well
нечиста совість — unclean ( guilty) conscience
чиста совість — good ( clear) conscience
докори (муки) совісті — compunction, remorse, pricks of conscience
-
2 совість
-
3 нечиста совість
-
4 чиста совість
good/clear conscience -
5 сумленне
совість -
6 сумленьне
совістьсумління -
7 лягати
= лягтилягати в лікарню — to go (in) to hospital
лягати спати — to go to bed, to go to rest, to retire
2) ( падати на) to fall (on)відповідальність ляже на вас — it will be your duty, it will be incumbent upon you
3) ( гинути в бою) to die4) (обирати певний напрямок: про судна, літаки) to setлягати в дрейф мор. — to heave to
-
8 заспокоювати
= заспокоїтиto calm, to quiet, to soothe; to still, to appease, to lull; ( підбадьорювати) to reassure, to set at rest ( ease); ( утішати) to consoleзаспокоювати біль — to assuage (to allay, to soothe, to mitigate) pain
заспокоювати дитину — to still (to soothe, to lull) a child
заспокоювати совість — to soothe ( to salve) one's conscience
-
9 мучити
1) to torment, to rack, to torture, to excruciate, to wring2) ( турбувати) to distress, to harass, to vex, to worry; ( тривожити) to harry, to harrow; ( спогадами) to rankleце мучигь мою совість — it lies heavy ( it weighs) on my conscience
-
10 спокійний
calm, tranquil, quiet; (характер, людина) even-tempered, easy-tempered, even-minded, composed, sedate, staid; (тон, фарба) sober, subdued; (мирний, безтурботний) unruffled, placid, serene; ( без особливих подій) uneventfulнезворушно спокійний — imperturbable, unperturbed, impassive
-
11 засесть
сов.1) (за вн.; сесть и приняться за какое-л занятие) sit down (to)засе́сть за чай [перегово́ры] — sit down to tea [talks]
засе́сть за рабо́ту — set to work, sit / get down to work
2) ( надолго занять какое-л место) sit firm; settle (down); воен. establish oneself (firmly), consolidate (a position)засе́сть перед телеви́зором — settle down in front of a television
засе́сть до́ма разг. — stay in, never to leave one's house
засе́сть в заса́де — lie in ambush [-bʊʃ]
3) (в пр.; застрять) stick (in), lodge (in)пу́ля засе́ла у него́ в боку́ — a bullet has lodged in his side
••в голове́ [па́мяти] у кого́-л — be stuck in smb's mind [memory]
-
12 воссесть
-
13 поесть
-
14 сподобить
сов. (вн. + инф.) безл. уст. разг.как э́то его́ сподо́било упа́сть с ло́шади? — how did he manage to fall from his horse?
-
15 угораздить
сов. чаще безл. (+ инф.) разг.его́ угора́здило попа́сть под автомоби́ль — he somehow managed to get run over by a car
как э́то вас угора́здило прийти́ сюда́? — what on earth made you come here?
-
16 выучить
-
17 объяснить
сов1) explain2) ( растолковать) tellобъясни́те ему́, как к нам попа́сть — tell him how to get to our place
-
18 поесть
сов1) eat, have a mealя уже́ пое́л — I have eaten already
я не успе́л пое́сть — I've had no time to eat
2) ( закусить) have a snack -
19 попасть
сов1) (куда-л.) get; (на поезд и т.п.) catchкак попа́сть на вокза́л? — how can I get to the railway station?
2) ( в цель) hit•- попасть пальцем в небо
- как попало
- куда попало
- что попало -
20 попадать
I поп`адатьсов.II попад`атьнесов. - попада́ть, сов. - попа́сть1) (в вн.; в цель и т.п.) hit (d)пу́ля попа́ла ему́ в но́гу — the bullet ['bu-] hit / struck him in the leg
2) ( добираться куда-л) get (to a place)как попа́сть на вокза́л? — how can I get to the station?, what is the way to the station?
попа́сть на по́езд [самолёт] — catch the train [plane]
не попадать на по́езд [самолёт] — miss the train [plane]
3) ( оказываться где-л) get ( somewhere); find oneself; fetch up (at) брит. разг.письмо́ попа́ло не по а́дресу — the letter came to the wrong address
попа́сть под суд — be brought to trial
попа́сть в плен — be taken prisoner ['prɪz-]
попа́сть в беду́ — get into trouble; come to grief идиом.
попадать в неприя́тное положе́ние — get into trouble; get into a scrape; be in a nice mess
4) безл. разг. (дт.; доставаться - о наказании)ему́ попа́ло — he caught it (hot)
ему́ попадёт! разг. — he will catch it!, he will get it hot!
••попадать впроса́к — см. впросак
попадать в ру́ки кому́-л — fall into smb's hands
попа́сть па́льцем в не́бо разг. — ≈ be wide of the mark; take the wrong sow [səʊ] by the ear идиом.
попа́сть в са́мую то́чку — ≈ hit the (right) nail on the head, hit the mark, strike home
как [где, кому́ и т.п.] попа́ло — см. попало
См. также в других словарях:
совість — і, ж. Усвідомлення і почуття моральної відповідальності за свою поведінку, свої вчинки перед самим собою, людьми, суспільством; моральні принципи, погляди, переконання; сумління. || кого, чого, чия, перен. Найчесніший, найсправедливіший,… … Український тлумачний словник
совість — іменник жіночого роду … Орфографічний словник української мови
совість — [со/в іс т ] т і, ор. т у … Орфоепічний словник української мови
на совість — прислівник незмінювана словникова одиниця … Орфографічний словник української мови
совісність — ності, ж. Властивість за знач. совісний … Український тлумачний словник
совісність — іменник жіночого роду … Орфографічний словник української мови
безкласовість — іменник жіночого роду … Орфографічний словник української мови
класовість — іменник жіночого роду … Орфографічний словник української мови
масовість — іменник жіночого роду … Орфографічний словник української мови
надкласовість — іменник жіночого роду … Орфографічний словник української мови
позакласовість — іменник жіночого роду … Орфографічний словник української мови