-
1 дело сдвинулось с мёртвой точки
Phraseological unit: it sets the wheels in motionУниверсальный русско-английский словарь > дело сдвинулось с мёртвой точки
-
2 дело сдвинулось с места
ngener. die Sache kommt in SchwungУниверсальный русско-немецкий словарь > дело сдвинулось с места
-
3 дело сдвинулось с места
ngener. el asunto está en marchaDiccionario universal ruso-español > дело сдвинулось с места
-
4 недавно дело сдвинулось
• přednedávnem věc se pohnula -
5 дело не сдвинулось ни на йоту
Американизмы. Русско-английский словарь. > дело не сдвинулось ни на йоту
-
6 йота
iotaни на йоту разг. — not a jot, not a whit
-
7 сдвигаться
-
8 мёртвая точка
-
9 лёд
м.дрейфу́ющий лёд — drift ice
па́ковый лёд — pack-ice
сплошно́й лёд — ice-field, solid ice
затёртый льда́ми — iced up, ice-bound
ве́чные льды — eternal ice sg
холо́дный как лёд — ice-cold
река́ свобо́дна ото льда́ — the river is open
ста́вить на лёд (вн.; о кушанье) — put on ice (d)
ку́бик льда́ — ice cube
пузы́рь со льдом мед. — ice bag / pack
фо́рма / лото́к для образова́ния льда — ice tray
••бале́т на льду́ — ice show
та́нцы на льду́ — ice dancing
слома́ть / растопи́ть / разби́ть лёд — break the ice; (сдвинуть дело тж.) get things moving / going
лёд тро́нулся / сло́ман — the ice has been broken; (дело сдвинулось тж.) things have started moving
-
10 йота
-
11 не двигаться с места
не двигаться (не трогаться) с места, сов. в. - не двинуться (не сдвинуться, не тронуться) с местаnot move from the spot; be completely stuck; stand stock-still; not budge; not go anywhereЯ... отвернулся и не трогался с места, снова начиная ощущать замирание сердца. - Что же? вы не слышите разве, что я вам говорю? Я дрожал всем телом, но не трогался с места. (Л. Толстой, Отрочество) — I... averted my face and did not move from the spot, once again beginning to feel my heart sink. 'Well, then? Do you not hear what I am saying?' I trembled all over, but did not move.
В зале, где шла репетиция, вернее должна была идти, потому что она не двигалась с места, - одни сидели, заткнув уши, по углам и долбили английский текст, другие смеялись, болтая ногами, сидя на подоконниках. (Ф. Кнорре, Шорох сухих листьев) — In the room where the rehearsal was in progress - or rather was supposed to be in progress, because it was completely stuck - some were muttering the English text with fingers in their ears, others were sitting on window-sills swinging their legs and laughing...
- Миссис Розалин Лоу понесла немалые расходы, а расследование так и не сдвинулось с места. (В. Черняк, Час пробил) — 'Mrs. Rosalyn Lowe has made some sizable expenditures, and the investigation still hasn't got anywhere.'
Русско-английский фразеологический словарь > не двигаться с места
-
12 сдвинуться
совер. фезмæлын, фенкъуысын, феккуырсынсудно сдвинулось с мели – нау тæнæгæй фезмæлыд
-
13 тарванаш
тарванашГ.: тӓрвӓнӓш-ем1. сдвигаться (сдвинуться) с места; двинуться (вперёд); трогаться, тронуться (в путь); начинать (начать) движение куда-л.Вер гыч тарванаш огыл не двигаться с места;
корныш тарванаш тронуться в путь.
Кылмен шогышо имне кенета тарваныш, тер тӧршталтен мунчалташ тӱҥале. С. Чавайн. Продрогшая от стояния лошадь резко тронулась с места, сани, подпрыгнув, начали скользить.
Неле пыл тарваныш. Кече шойышталте. Д. Орай. Тяжёлое облако сдвинулось. Солнце заслонилось.
2. собираться, собраться куда-л.Вашкерак тарваныза! Собирайтесь быстрее!
Каяш тарванышым. Тарванышым да шонем: содыки, шонем, мыйын вате уда айдеме огыл. М. Шкетан. Собрался я идти. Собрался и думаю: всё-таки, думаю, моя жена – неплохой человек.
3. шевелиться, шевельнуться, пошевельнуться, расшевелиться, слегка двигаться; шелохнуться, колыхаться, колыхнуться; слегка, мерно качаться (качнуться)Мардеж пуалде, лышташ ок тарване. Калыкмут. Ветер не дунет – лист не шелохнётся.
– Йӧра, – Григорий Петровичын тӱрвыжӧ тарваныш. С. Чавайн. – Хорошо, – шевельнулись губы Григория Петровича.
4. подниматься, подняться; возникать, возникнуть; начинаться, начаться; получать (получить) начало, начать совершатьсяЙӱк-йӱан тарвана. Э. Чапай. Поднимается шум-гам.
Марий сӱан тарвана. Ю. Артамонов. Начинается марийская свадьба.
5. начинать (начать) таять, испаряться (о снеге, росе)Лупс але тарваненат огыл. Д. Орай. Роса ещё не начала испаряться.
Кутко шуэже гыч лектеш гын, лум тарвана. Пале. Если муравьи выйдут из своих муравейников, то снег начнет таять.
6. приниматься (приняться) за что-л.; приступать (приступить) к чему-л.; начинать (начать) какое-то делоСергей шолташ тарвана. Д. Орай. Сергей принимается варить.
Шемгорак-влак шке пашаштлан пеш эр тарваненыт, уло тӱшкашт дене пушеҥге укшерлаш пыжашым чумыркалат. Г. Ефруш. Грачи очень рано принялись за свою работу, всей стаей на сучьях деревьев устраивают свои гнёзда.
7. перен. подниматься, подняться; побуждаться (побудиться) к активным действиямВашке пӱтынь Российысе шемер калык Юл вӱдла тарвана. А. Айзенворт. Скоро поднимется весь трудовой народ России как вода на Волге.
Калык лӱшкалтеш, туло мардеж гай калык тарвана. М. Шкетан. Народ волнуется, народ поднимается как буйный ветер.
8. перен. появляться, появиться; возникать, возникнуть, зашевелиться (о мыслях, чувствах)Кумыл тарвана. Появляется желание.
Черлым ончен, чаманымаш тарвана. Глядя на больного, поднимается (возникает) чувство жалости.
Изи ӱшан тарвана. А. Эрыкан. Появляется маленькая надежда.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
См. также в других словарях:
сдвинулось — дело сдвинулось • действие, субъект, начало … Глагольной сочетаемости непредметных имён
мёртвый — прил., употр. очень часто Морфология: мёртв, мертва, мёртво и мертво, мертвы; мёртвы; мертвее 1. Мёртвым называют того, кто умер. Когда его нашли, он был уже мертв. | На цинковых столах лежали мертвые голые люди. живой 2. сущ. Мёртвыми называют… … Толковый словарь Дмитриева
СОЦИАЛИСТИЧЕСКИЕ ПАРТИИ — 28 сентября 1864 в Лондоне был образован 1 й Интернационал (Международное товарищество рабочих). Образование Интернационала привело к борьбе между его многочисленными группами за руководство организацией. В 1872, опасаясь, что анархисты захватят… … Энциклопедия Кольера
КАРЛ V, король Испании, император Священной Римской империи — Из рода Габсбургов. Король Испании в 1516 1556 гг. Немецкий король в 1519 1531 гг. Император «Священной Римской империи» в 1519 1556 гг. Сын Филиппа I и Хуанны Арагонской. Ж.: с 10 марта 1526 г. Изабелла Португальская (род. 1503 г., ум. 1539 г.) … Все монархи мира
ЛЮДОВИК IX СВЯТОЙ — Король Франции из рода Капетингон, правивший в 1226 1270 гг. Сын Людовика VIII и Бланки Кастильской. Ж.: с 1234 г. Маргарита, дочь Раймонда Беренгария V, графа Прованса (род. 1221 г., ум. 1285 г.). Род. 1215 г., ум. 25 авг. 1270 г. После смерти… … Все монархи мира
СДВИНУТЬСЯ — СДВИНУТЬСЯ, сдвинусь, сдвинешься, совер. (к сдвигаться). 1. Переместиться, двигаясь. Рояль сдвинулся с места. Судно сдвинулось с мели. 2. Двигаясь, приблизиться друг к другу. Брови сдвинулись сердито. ❖ Сдвинуться с места (разг.) перен. 1)… … Толковый словарь Ушакова
СДВИНУТЬСЯ — СДВИНУТЬСЯ, нусь, нешься; совер. 1. Переместиться, двигаясь. С. с места. Дело сдвинулось с мёртвой точки (перен.). 2. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.). Двигаясь, сблизиться. Брови сдвинулись. | несовер. сдвигаться, аюсь, аешься. | сущ. сдвигание … Толковый словарь Ожегова
РАСКОЛ — РАСКОЛ, движение, возникшее в середине 17 в., в результате которого произошло отделение от Русской православной церкви части верующих, не признавших церковных реформ патриарха Никона 1653 56 и порвавших с официальной церковью (см.… … Русская история
Как продавали БМП-3 — После разработки БМП 2 возникла идея создания новой машины, для которой разрабатывалась и новая база. По ее характеристикам, компоновке, типу двигателя было много споров, в конечном счете предпочтение отдали схеме с задним расположением… … Энциклопедия техники
КОРАБЛЬ ГЛУПЦОВ — «КОРАБЛЬ ГЛУПЦОВ» (Ship of Fools) США, 1965, 149 мин. Драма. Возможно, лучшая, наряду с «Нюрнбергским процессом», картина Стенли Крамера, который часто предпочитает анализ сложных взаимоотношений людей, волею судеб сведенных вместе и вынужденных… … Энциклопедия кино
НЕСЧАСТНЫЙ СЛУЧАЙ — «НЕСЧАСТНЫЙ СЛУЧАЙ» (Accident) Великобритания, 1966, 105 мин. Экзистенциальная драма. Этот фильм вторая часть своеобразной трилогии Джозефа Лоузи по сценариям известного драматурга Гарольда Пинтера. Более прямая связь существует с первой картиной … Энциклопедия кино