Перевод: с осетинского на русский

с русского на осетинский

своего)

  • 1 синæг

    и лæг æ бæх æрбамбурдтæ кодта 'ма искъуæрдта Сослани бæхи æ синæгæй ― человек подтянул своего коня и толкнул грудью (своего коня) − коня Сослана (55; 1095)

    Дигорско-русский словарь (Осетинский) > синæг

  • 2 атæрын

    1) прогнать, угнать
    2) добиться своего, провести в жизнь намеченное

    хи фæнд атæрын – настоять на своём; заупрямиться

    Иронско-русский словарь > атæрын

  • 3 барæбинаг уын

    Иронско-русский словарь > барæбинаг уын

  • 4 бацыбæл кæнын

    польститься, соблазниться, прельститься, возжелать

    Гъе, фæлæ йæ усы мад дæр бацыбæл йæ сиахсмæ – Да, но и теща тоже возжелала своего зятя (Дзесты Куыдзæг, Зæрдæйы ностæ)

    Иронско-русский словарь > бацыбæл кæнын

  • 5 дондзаст

    влажный; увлажненный

    Зирæ зæрдæйæ æмбæрста йæ мойы мидкатай, уыдта йын йæ дондзаст цæстытæ, йæ æнæбондзинад. – Зира сердцем чувствовала внутреннее беспокойство своего мужа, видела его влажные глаза, его беспомощность. (Цгъойты Х., «Мах дуг», 2004, №9)

    Иронско-русский словарь > дондзаст

  • 6 дыууадæсаздзыд

    Мæ дыууадæсаздзыд хæрæфырт Арсен дæр йе ’рвад Коцойты Арсены юмористон миниатюрæтæй дыууæ радзырдта. – Мой двенадцатилетний племянник Арсен тоже рассказал две юмористические миниатюры своего родственника Арсена Коцоева. («Пульс Осетии», 2008, №16)

    Иронско-русский словарь > дыууадæсаздзыд

  • 7 зачъеджын

    Дыууæ сырх зачъеджын бæгъæввад цæцæйнаджы Теркæн уыцы фарсæй æрбацыдысты бæрæгбон фенынмæ; сæ лымæны хæдзары цур дзуццæджы бадтысты, гыццыл лулæтæй, тутæгæнгæйæ, æнаивгомау тамако дымдтой æмæ, адæммæ кæсгæйæ, сæхи мидæг ныхæстæ кодтой. – Два краснобородые босые чеченца, пришедшие из-за Терека полюбоваться на праздник, сидели на корточках у дома своего знакомца и, небрежно покуривая из маленьких трубочек и поплевывая, перекидывались, глядя на народ, быстрыми гортанными звуками. (Лев Толстой, Хъазахъхъ)

    Иронско-русский словарь > зачъеджын

  • 8 зонæнтæ

    знания; познания; сведения

    Фæлæ нæм уæддæр Аристархы тыххæй цы зонæнтæ ис, уыдонæй бæрæг у, уый дунейы арæзт йæ рæстæджы адæмæй хуыздæр кæй æмбæрста. – Но всё же, из того, что нам известно об Аристархе ясно, что строение мироздания он понимал лучше своих современников. (Сиукъаты Никъала, Дун-дуне нæ алфамбылай)

    Йæ размæйы астрономтæй хъауджыдæр, Гиппарх æдзух йæ цæст дардта арвмæ, æрвон буæртты змæлд иртасгæйæ, уый арæх пайда кодта йæ дуджы математикон зонæнтæй. – В отличии от астрономов – предшественников Гиппарха, он постоянно обращал внимание на небо, и, изучая движение небесных тел, часто пользовался математическими знаниями своего времени. (Сиукъаты Н., Дун-дуне нæ алфамбылай)

    Иронско-русский словарь > зонæнтæ

  • 9 ир

    1) осетины, осетинский народ

    Уæдæ куыд æххæст кæнынц ир сæ хуыздæры фæдзæхстытæ абон? – Ну так как осетины выполняют наказы своего лучшего (представителя)? (Хъодзаты Æ., Æмæ дзырд уыди Хуыцау)

    ирæй курынц æсæддон æххуыс… – просят у осетин военной помощи… (Джыккайты Ш., Ирон литературæйы истори, 1917–1956 азтæ)

    2) иронцы (осетины – носители иронского диалекта осетинского языка)

    … табу дын кæнынц ир æмæ дыгур. – … тебе поклоняются иронцы и дигорцы. (Хъодзаты Æ., Коммунизмы æндæрг)

    Иронско-русский словарь > ир

  • 10 нарт

    фольк. нарты (герои эпических сказаний народов Кавказа, составляющие своего рода богатырское сообщество)

    нарты кадджытæ – нартовские сказания

    Иронско-русский словарь > нарт

  • 11 разил-базил кæнын

    1) кружить, вращаться
    2) кружить, вертеться, носиться; блуждать, ходить

    Цæгат Иры чындзæхсæвы уыдтæн. Кæсын æмæ, ус кæмæн хæссынц, уыцы лæппу йæ фыды алфамбылай разил-базил кæны. Мæнмæ уый диссаг фæкаст. – Был (я) в Северной Осетии на свадьбе. Смотрю, парень, который женится, носится около своего отца. Мне это показалось удивительным. (Мамсыраты М., Æцæгæлон бæстæ)

    Иронско-русский словарь > разил-базил кæнын

  • 12 сыкъафындз

    зоол. носорог

    Хъуыды йæ кæныс, Хуыцау йæ бæллæхæвæрды хъомысы æмæ ма дзы суанг æгæрон тыхджын æмæ æнæрцæф сыкъафындз дæр кæй тæрсы, уыдæтты тыххæй цы зæгъы, уый? – Помните, как Бог говорит о могуществе своего гнева и о том, что его боится даже носорог, который силен и неуязвим? (Гæздæнты Г., Гавайские гитары)

    Иронско-русский словарь > сыкъафындз

  • 13 уаз

    святой; священный; благословенный

    Дзæгъæлы хастам уаз зæдтæн нывæндтæ. – Тщетно мы приносили жертвы святым ангелам. (Нафи, «Мах дуг», 2007, №8)

    Мæ уаз куыстæй нæ кодтон мулк, йе – ном. – Из своего священного занятия не делал я ни богатств, ни имени. (Хаджеты Т., Кафаг лæппуйы тæргай)

    Айс мæ уаз лæвар цытæн. – Прими мой дар святой в знак почета. (Джыккайты Ш., Дæ ном)

    Иронско-русский словарь > уаз

  • 14 уарди

    бот. роза

    Уарзы лæппуйы йе схæссæг – цыма булæмæргъ уардийы. – Любит наставник своего ученика, словно соловей розу. (Ш. Руставели, Стайы цармдарæг. Тæлмацгæнæг – Бестауты Г.)

    Уым царди хъæлдзæг даргъкъахджын, сырх уарди. – Там жила радостная, длинноногая, красная роза. (Галуанты Людæ, Малусæг æмæ гæлæбу)

    Иронско-русский словарь > уарди

  • 15 фылдæр хатт

    обычно, как правило, в большинстве случаев, обыкновенно, чаще всего

    Ирыстоны разамонджытæ фылдæр хатт сæ адæмы æвзаг хъахъхъæнынæй сæ бынæттæ хъахъхъæнын ахсджиагдæр хъуыддагыл нымадтой. – Руководители Осетии защиту своих должностей обычно считали более важной задачей, чем защиту языка своего народа. (Хъодзаты Æ., «Рæстдзинад»)

    Иронско-русский словарь > фылдæр хатт

  • 16 хихуызон

    своебразный, своеобычный, самобытный

    Хъуыддаг уый мидæг ис, æмæ поэт йæ уацмысы арæх аивы, ахуыр кæуыл стæм, ахæм формæ æмæ йын ратты ног хуыз, йæ хихуызон æнкъарæнтæ йын хуыздæр чи равдисдзæн, ахæм хуыз. – Дело в том, что поэт часто меняет ту форму своего произведения, к которой мы привыкли и придает ей тот новый вид, который лучше отобразит его самобытные эмоции. («Ирон ныхасы культурæ»)

    Иронско-русский словарь > хихуызон

  • 17 æвиппайды

    1. вдруг, неожиданно; мгновенно, моментально, сразу, внезапно, вмиг; врасплох

    Чызг æвиппайды фестад йæ бынатæй. – Девушка неожиданно поднялась со своего места. (Малиты В., Кæйдæр тетрадæй)

    2. неожиданный, мгновенный, моментальный, внезапный; машинальный

    æвиппайды æрбаййафын – застигнуть врасплох

    æвиппайды фæкæсын – бросить взгляд

    Иронско-русский словарь > æвиппайды

  • 18 æмсис

    коллега (о литераторе), собрат по перу

    Гафез стыр аргъ кæны йе ’мсис хистæрæн – Гафез очень уважает своего старшего коллегу («Мах дуг», 2006, №7)

    Иронско-русский словарь > æмсис

  • 19 æнусбонтæм

    нареч. навечно, на вечные времена, навеки

    Цæмæй æнусбонтæм хызт уай дæ зын, дæ низтæй… – Чтобы был ты навеки избавлен от своего горя и болезней… (Хаджеты Таймуразы тæлмацтæй)

    Иронско-русский словарь > æнусбонтæм

  • 20 æрбайхъуысын

    Дардæй æрбайхъуысти автомобилы уаст. – Издалека послышался шум автомобиля. (Коцойты А., Джанаспи)

    Сыстад йæ бынатæй æмæ йæ рахиз хъус аздæхта, хъæртæ кæцæй æрбайхъуыстысты, уыцырдæм. – Он встал со своего места и устремил свое правое ухо в ту сторону, откуда донеслись крики. (Гурион Тасо, Уыцы саджы цæстытæ)

    2) дойти (о слухах, известиях)

    Дзæуджыхъæуæй æрбайхъуысти ахæм хабар... – Из Владикавказа пришло следующее известие... (Коцойты А., Бимболы карьерæ)

    Иронско-русский словарь > æрбайхъуысын

См. также в других словарях:

  • Своего спасиба не жалей, и чужого не жди — Своего спасиба не жалѣй, и чужого не жди. Ср. Кажись бы опричъ ласки да привѣта отъ насъ ничего не видалъ... И онъ хоть бы плюнулъ на прощанье... Вотъ и, выходитъ, что своего спасиба не жалѣй, а чужого и ждать не смѣй. Мельниковъ На горахъ. 2, 10 …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • своего не упустит — не промах, пройдошливый, ушлый, оборотливый, продувной, хитрожопистый, изворотливый, ловкий, хитрый, на ходу подметки режет, изворотистый, практический, хитрожопый, оборотистый, сухим из воды выйдет, на ходу подметки рвет, голой рукой не возьмешь …   Словарь синонимов

  • своего поля ягода — подходящий, под пару, под стать, соответствующий, пара, соответственный, нашего поля ягода Словарь русских синонимов. своего поля ягода прил., кол во синонимов: 9 • нашего поля ягода (9) …   Словарь синонимов

  • своего рода — подобие, род, вроде, в некоторой степени, как бы, несколько, что то, что то вроде, своеобразный, нечто сходное, что то сходное, аналог, нечто похожее, нечто вроде, в некотором роде, что то похожее Словарь русских синонимов. своего рода прил., кол …   Словарь синонимов

  • Своего Рода — мест. В некотором роде, в определенном отношении; своеобразный. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Своего спасиба не жалей, а чужого не жди. — Своего спасиба не жалей, а чужого не жди. См. ПРИЗНАТЕЛЬНОСТЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Своего не наживу, а на чужое не гляжу. — Своего не наживу, а на чужое не гляжу. См. ПРОСЬБА СОГЛАСИЕ ОТКАЗ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Своего коня шлепком, чужого коня кругляком. — Своего коня шлепком, чужого коня кругляком. См. СВОЕ ЧУЖОЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Своего не забывай, а чужого не замай! — См. СВОЕ ЧУЖОЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • своего изготовления — прил., кол во синонимов: 6 • домашнего изготовления (6) • любительский (13) • …   Словарь синонимов

  • своего рода — I своего ро/да см. род; в зн. нареч. В известной степени, с какой л. точки зрения. Это же своего рода взяточник. Есть в ней и своего рода обаяние. II своего/ рода см. свой; в зн. нареч. С известной точки зрения; в некоторой степени …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»