-
1 Светлое воскресенье
adjgener. domingo de Ramos -
2 светлое воскресенье
-
3 светлый: Светлое воскресенье
der OstersonntagРусско-немецкий словарь христианской лексики > светлый: Светлое воскресенье
-
4 светлое Христово воскресенье
Christianity: Bright Sunday, Easter SundayУниверсальный русско-английский словарь > светлое Христово воскресенье
-
5 светлое Христово воскресенье
Easter Sunday, Bright SundayРусско-английский глоссарий христианской лексики > светлое Христово воскресенье
-
6 воскресение
1) (из мертвых) воскресення, воскресіння. [Наше національне воскресення];2) (день недели) неділя, (уменьш.) неділо[е]нька, неділо[е]чка. Светлое воскресенье - Великдень (р. Великодня), свята неділя. Вербное воскресенье - Вербна неділя. Фомино воскресение - Провідна неділя, Дарна неділя. В воскресенье - в неділю, неділею. [Неділею до церкви піде (М. Вовч.)]. В одно воскресенье - котроїсь (одної) неділі. Каждое воскресенье - що-неділі. Каждое воскресение бывающий - щонедільний. [Щонедільний базар на Сухарівці (Крим.)].* * *рел., перен.воскресі́ння, воскресе́ння -
7 Пасха
I см. ПесахIIПасха ц.-сл. [Фа́ска] и Опре́сноки библ. — the Passover and Unleavened Bread
(главный христ. праздник, в основе которого лежит евангельское сказание о чудесном воскресении Иисуса Христа, распятого на кресте по приговору иудейского суда-синедриона, утверждённому рим. наместником Понтием Пилатом; Пасха является подвижным праздником, выпадающим каждый год на разные числа; празднуется в первое воскресенье после полнолуния, последовавшего за днём весеннего равноденствия) Easter, (Holy) Pasch(a), Pasch day, Pasque God's Sunday, ( вышедшее из употребления) Paceвосьмое воскресенье перед Пасхой (Зап. христ-во) — Sexagesima Sunday
второе воскресенье после Пасхи катол., лат. — Misericordias Domini
второй понедельник ( Hock Monday) и вторник ( Hock Tuesday) после Пасхи истор. (на Западе в Средневековье в эти дни собирались деньги на церковь и нужды приходов, а тж. устраивались игры и развлечения) — Hocktide
девятое воскресенье перед Пасхой (Зап. христ-во) — Septuagesima Sunday
первое воскресенье после Пасхи [пасхального воскресенья] — Low [Alb(less)] Sunday
первый день Пасхи (Светлое Христово Воскресенье) — Easter Sunday, Easter-Day
период от Пасхи до праздника Вознесения или Троицы — Eastertide, the great forty days
пятое воскресенье после Пасхи, правосл. неделя 4-я по Пасхе — Rogation [Rogate] Sunday
седьмое воскресенье перед Пасхой (Зап. христ-во) — Quinquagesima Sunday
третье воскресенье после Пасхи, правосл. неделя 2-я по Пасхе — Jubilate Sunday
-
8 воскресение
I(по религ. верованиям - возвращение мёртвых к жизни) resurrection (of the dead), rising again from the deadВоскресение Христово (важнейший акт земной жизни Христа Спасителя, завершение его земного служения; акт окончательной победы над смертью, прообразующий грядущее Воскресение мёртвых и открытие человечеству жизни вечной; засвидетельствован во всех четырёх Евангелиях; правосл. иконографический канон (за исключением последнего времени) отрицает возможность изображения непостижимой тайны Воскресения; символической заменой подобного изображения служат, во-первых, "Явление ангела женам-мироносицам" ( the Appearance of the Angel to the Holy Women (or to the Three Marys)), описание которого содержится в канонических Евангелиях, и, во-вторых, "Сошествие во ад" ( the Anastasis (or the Descent into Hell)), которое, в соответствии с апокрифическим Евангелием от Никодима, последовало сразу же за Воскресением Спасителя - воскресший Христос сошёл во ад и извёл оттуда ветхозаветных праведников и пророков во главе с Адамом и Евой) — Christ's Resurrection
II см. воскресеньехрам Воскресения Словущего — the Cathedral of the Renewal of the Church in the name of Christ's Resurrection; the Church of the Finding of the True Cross
-
9 Субстантивированные прилагательные в названиях цветов
Субстантивированная форма без -e обозначает цвет лишь в общем смысле:Beim Schachspiel zieht immer Weiß an. - В шахматах игру всегда начинают белые.Das Kleid war von einem leuchtenden Blau. - Платье было ослепительной голубизны.Im Hochgebirge ist das Blau des Himmels besonders intensiv. - В высокогорье синева неба особенно яркая.Er bewunderte das Grün der Wiese. - Он любовался зеленью луга.Die Trauergäste kamen in Schwarz. - Гости на похороны пришли в чёрном.Bei Grün darf man die Straße überqueren. - При зелёном свете сфетофора разрешается переходить улицу.Die Ampel steht auf / zeigt Grün. - Светофор показывает зелёный свет.В некоторых случаях названия цветов могут писаться как с прописной, так и со строчной буквы:Die Farben der italienischen Flagge sind Grün, Weiß, Rot / grün, weiß, rot. - Итальянский флаг имеет зелёный, белый и красный цвета.Meine Lieblingsfarbe ist Gelb / gelb. - Мой любимый цвет – жёлтый.Форма с -e чаще всего употребляется в устойчивых выражениях:Das Weiße in seinen Augen war von der Krankheit leicht gelb. - Белки его глаз из-за болезни слегка отдавали желтизной.Er gönnt seinem Bruder doch nicht das Weiße im Auge. - Он же своему брату во всём завидует / ни в чём не желает добра.Er lügt das Blaue vom Himmel herunter, um seinen Kopf zu retten (разг.). - Он рассказывает небылицы / заливает, чтобы спасти свою голову.Er verspricht einem immer das Blaue vom Himmel (herunter). - Он всегда сулит золотые горы.Er wusste nichts Genaues, sondern redete ins Blaue (hinein). - Он ничего не знал точно, а молол чушь (говорил наобум).Am Sonntag fahren wir ins Grüne. - В воскресенье мы едем на природу.Ich habe ins Blaue geschossen und ins Schwarze getroffen (F.Dürrenmatt). - Стрелял наугад, а попал в яблочко (Ф. Дюрренматт).Слово die Weiße имеет значение „белизна; светлое (берлинское) пиво“.Слова der/die Weiße - „белый, белая, представитель, представительница белой расы“, der/die Schwarze - (пренебр.) чёрный, чёрная (о негре, негритянке).Ihr Gesicht war von gespenstischer Weiße. - Её лицо было белым как полотно.Ich trinke einе Berliner Weiße. - Я выпью бокал берлинского светлого (пива).Склонение субстантивированных прилагательных в названиях цветов:Субстантивированная форма без -e в названиях цветов в генитиве в отличие от названий языков обычно получает -s: des Blaus, des Brauns, des Grüns, des Rots, des Schwarzes (также des Schwarz), des Weißes (также des Weiß)В остальных падежах окончания отсутствуют.О склонении форм с -e (кроме случаев, указанных выше в примечании) речь не идёт, так как эти слова, как было указано, употребляются чаще всего в устойчивых выражениях.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Субстантивированные прилагательные в названиях цветов
См. также в других словарях:
светлое воскресенье — сущ., кол во синонимов: 1 • пасха (7) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
◘ Светлое Воскресенье — Праздник Пасхи. ► [Помещик:] Я в воскресенье Светлое Со всей своею вотчиной христосовался сам. // Некрасов. Кому на Руси жить хорошо // … Словарь забытых и трудных слов из произведений русской литературы ХVIII-ХIХ веков
Светлое воскресенье — Св етлое воскрес енье (Пасха) … Русский орфографический словарь
Светлое воскресенье — (Пасха) … Орфографический словарь русского языка
В ночь на светлое воскресенье мороз - горох не родится. — (тамбовск.). См. МЕСЯЦЕСЛОВ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
светлое христово воскресенье — сущ., кол во синонимов: 1 • велик день (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
Светлое Христово Воскресение. Пасха — День святой Пасхи самый главный праздник года для православных христиан праздник Воскресения Иисуса Христа, который своею смертью искупил людские грехи и своим воскресением дал надежду на жизнь после смерти. Слово "Пасха" пришло из… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Светлое Христово Воскресение — Пасха Воскресение Христово (Сошествие во ад) (икона Андрея Рублёва (?), 1408 1410 годы) Тип христианский, в ряде стран государственный иначе Светлое Христово Воскресение … Википедия
воскресенье — воскресение и воскресенье. В знач. «возвращение к жизни после смерти» воскресение. Воскресение из мертвых. Светлое ҫристово воскресение (Пасха). В знач. «седьмой день недели, выходной день» воскресенье. Завтра воскресенье … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
ВОСКРЕСЕНЬЕ — [Церковнослав. ; греч. κυριακή; лат. dominica], один из дней недели, в христ. Церкви празднуемый как день Воскресения Иисуса Христа. Наименования В. Совр. рус. слова «воскресенье» и «воскресение» напрямую связаны по смыслу с празднуемым в этот… … Православная энциклопедия
Воскресенье воскресный день — день, в который христианская церковь со времен апостольских (Деян., XX, 7; I Кор., XVI, 2; Апок., I, 10) празднует воспоминание воскресения Христова (Марка, XVI, 1 6). День этот, следуя за субботой иудеев, был в их неделе первым днем, в который… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона