-
1 бусліха
бусліха, -і ж.Самка аиста.А бусел - у нас яшчэ кажуць, бацян - адзін са сваёю бусліхай, і мы іх віталі, можна сказаць, персанальна. Брыль. Высока-высока ў чыстым блакіце адно за адным плылі бусел з бусліхаю на буслянку на старой таполі да сваіх буслянят. Грахоўскі. На ёй (вежы) стаяў бусел, ці, відаць, бусліха, парадкуючы нешта сваёй доўгай дзюбай у гняздзе. Цвірка.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > бусліха
-
2 блуканне
lat. blucanieблуждание, плутание, скитание* * *сущ.блужданиескитаниеплутание|| Ва ўсіх слядах тваіх — лёд развітання,
Дык завярні, дык завярні хутчэй сляды назад!
Праз круг чужых слядоў, сваіх блуканняў —
І па сваіх слядах, і па сваіх слязах!
(пер. Л. Баршчэўскі)
-
3 дэраш
дэраш, -а м.Конь чалой масти.Ён (Бушмар) доўга сядзеў так на сваім хутарскім дэрашу, трапаў яму грыву і стаў, як дзіцё - радасны, без думак аб прычынах. Чорны. Прыгнаў каровы дзядзька Антось. Апошнім прыплёўся на сваім дэрашы Карусь Дзівак з Магдаю. С.Александровіч. А яны ляцелі шалёна, і белы конь усё даганяў і не мог дагнаць вогненнага і дэраша. Караткевіч. -
4 пячонік
пячонік, -а м. абл.Картофелина, запечённая на огне.Адбіўся хіба ад сваіх, заблудзіўся і згаладаўся так, што рад пячоніку?.. Сачанка. Смешныя ў яго выходзілі пячонікі: зверху вуголле, а ўсярэдзіне цвёрдыя як камень, - ні ўкусіць, ні ўгрызці. Ракітны. А праз якой паўгадзіны, мо нават менш, яны справіліся ці, сказаць лепей, расправіліся са сваімі пячонікамі і ажно пашкадавалі, што ўсе. Дамашэвіч.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > пячонік
-
5 лядашчы
lat. ledascheyдряхлый, тщедушный, обветшалый, ветхий* * *прил.а) (о человеке) дряхлый; хилый, тщедушный|| Сам ён быў не па сваіх пятнаццаці гадах малы, лядашчы, але ўсё, што здаралася ў вёсцы — ад кінутай у комін здохлай вароны да крадзяжу з крамы, — валілася на яго...
б) (о строении и т. п.) обветшалый, ветхий* * *1) дряхлый; тщедушный ( о человеке);2) обветшалый, ветхий (о предмете, вещи)* * *лядашчыдрянной, гадкий, негодный, хворый -
6 зухаваты
lat. zuhovatayмолодцеватый, удалой, лихой* * *прил.ухарскиймолодцеватыйудалойлихой|| Напярэдадні 8 Сакавіка ў чаканні выплаты пенсіі на пошце стаяць у чарзе пенсіянеры. Зухаваты дзядзька жартуе з бабулькамі:
— Бабкі, хадзіце хутчэй дадому і раскручвайце сваіх дзядоў, хай кветкі вам купяць і падарункі!
— Дык мы ім ужо самі ўсё купляем: і кветкі, і падарункі, — адгукаецца самая баявая.
— На 23 лютага?
— Не, на Радаўніцу.
* * *ухарский, молодцеватый, удалой, лихой* * *зухаватыухарский, молодцеватый -
7 павінны
lat. powinnayдолжный, обязанный* * *прил.должный, обязанный|| Мы павінны быць у адказе за тых, каго прыручылі.
Кожная нацыя павінна ганарыцца сваімі творцамі.
* * *павінны —1) повинный, обязанный;2) покорный -
8 аблічча
lat. oblichieоблик, образ, лицо, черты лица* * *1) ублик, образ;2) лицо, черты лицапаказаць сваё - ( сапраўднае) аблічча показать своё ( настоящее) лицо* * *аблічча н.обличье, облик, лицо; физиономия -
9 адкасацца
адкасацца, адкаснуцца ад кагоотвязываться, отвязаться.Адкасьнецеся вы са сваімі сватамі. (ЦГ) -
10 адкаснуцца
lat. odcossnute syотстраниться, перестать касаться* * *адкасацца, адкаснуцца ад кагоотвязываться, отвязаться.Адкасьнецеся вы са сваімі сватамі. (ЦГ) -
11 аплік
аплік (гаплік), -а м. абл.Металлический крючок для застёгивания одежды.Старшы лейтэнант зрабіў звыклы рух плячамі і шыяй, быццам аплік каўняра ўеўся яму ў кадык. Лобан. Ты знаеш, што такое дождж,.. калі, як змеі, раўчукі сцякаюць па спіне к зямлі, калі не сцягнеш аплікі ў набрынялым шынялі... Астрэйка. Я не паспела расшпіліць на спадніцы гаплікі, як яна ўжо стаяла зусім голая. Шамякін. Куплёны толькі паркаль на дзявочыя блузкі, каснікі, гаплікі ды гузікі, а так - усё сваё, уласным мазалём запрацаванае. Грахоўскі. -
12 гаплік
аплік (гаплік), -а м. абл.Металлический крючок для застёгивания одежды.Старшы лейтэнант зрабіў звыклы рух плячамі і шыяй, быццам аплік каўняра ўеўся яму ў кадык. Лобан. Ты знаеш, што такое дождж,.. калі, як змеі, раўчукі сцякаюць па спіне к зямлі, калі не сцягнеш аплікі ў набрынялым шынялі... Астрэйка. Я не паспела расшпіліць на спадніцы гаплікі, як яна ўжо стаяла зусім голая. Шамякін. Куплёны толькі паркаль на дзявочыя блузкі, каснікі, гаплікі ды гузікі, а так - усё сваё, уласным мазалём запрацаванае. Грахоўскі.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > гаплік
-
13 прычыніцца
прычыніцца зак.1. Послужить причиной.Можна сказаць з упэўненасцю, што гэта ён (Вялічка) першы прычыніўся да таго, што вобраз яе вырысоўваўся перад усімі, як незвычайны. Чорны.2. Оказаться причастным к чему-либо.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > прычыніцца
-
14 пампаваць
пампаваць незак.Качать или перекачивать что-либо помпой....Заўзята пампавалі ўчатырох, а Галаскок накіроўваў напорны струмень вады ў найбольш зыркія языкі полымя, час-часом адвільваючы і, нібы незнарок, абліваючы вадою тых, хто трапляў у сферу яго дзеяння. Крапіва. Раней, пакуль я сам не паехаў, Кураўка мяне пераконваў, што Туркі ішлі са сваёю торбай не ў чайную з усімі, а да помпы на плошчы, адзін пампаваў ваду, а другі запіваў ёю хлеб, а потым, на змену, другі. Брыль.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > пампаваць
-
15 глыж
глыж, -а м. абл.Ком засохшей или замёрзшей земли.Як яго (чалавека) хутчэй прынізіць, кожны знойдзе ў сваім гусце - і адзін ударыць глыжам, камянём другі запусціць. Броўка. Зубкоў ад тых слоў яшчэ больш зацяўся, а Клімчанка шпурнуў у роў глыж. Быкаў. (Рэната) зрабіла некалькі крокаў і спынілася зноў, агледзеўшы сярод гліністых глыжоў, засыпаных попельным сіпаком, дужа знаёмы жоўты туфлік. Савіцкі. -
16 покуць
покуць (покут) покуць, -і ж. покут, -а м.Место в углу под образами.На покуць, пад іконы, бацька і дзед кладуць патроху сена і каласавой саломы. Навуменка. І тады асцярожна заварушылася на сваёй лаве ля покуці Бычыха. Кулакоўскі. Ганна сядзела на покуце ўсё з той жа нясмеласцю і асцярожлівасцю, якія не ападалі, не адступаліся. Мележ. Не спяшаючыся, дзед сеў за стол на покуце, паклаў рукі перад сабой на чысты абрус. Асіпенка.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > покуць
-
17 покут
покуць (покут) покуць, -і ж. покут, -а м.Место в углу под образами.На покуць, пад іконы, бацька і дзед кладуць патроху сена і каласавой саломы. Навуменка. І тады асцярожна заварушылася на сваёй лаве ля покуці Бычыха. Кулакоўскі. Ганна сядзела на покуце ўсё з той жа нясмеласцю і асцярожлівасцю, якія не ападалі, не адступаліся. Мележ. Не спяшаючыся, дзед сеў за стол на покуце, паклаў рукі перад сабой на чысты абрус. Асіпенка. -
18 вызверыцца
вызверыцца зак., разм.Посмотреть со злостью, со зверским выражением.Бачачы, што напалохаць палоннага не ўдасца, ён (старшы канваір) дзіка вызверыўся сваёй кастлявай фізіяноміяй, яго вочы замуціліся шаленствам, і ён замахнуўся прыкладам. Быкаў.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > вызверыцца
-
19 глюгасты
глюгасты, -ая, -яе. С большим клювом (о хищной птице); похожий на клюв хищной птицы.Беларуска-расейскі слоўнік безэквівалентнай лексікі > глюгасты
-
20 брыль
брыль, -я м.Шляпа с полями (чаще всего соломенная).Я на панскі капялюш брыль свой не змяняю. Колас. Брыля гаспадар не шкадаваў, бо той брыль быў надта ўжо стары, запэцканы і ў дзірках: дастаўся ён гаспадару шмат год таму назад ад старэнькага дзяка-нябожчыка за нейкія паслугі. Гарэцкі. Чалавек у брылі пераглянуўся са сваім чорнабародзенькім сынам... Машара.
См. также в других словарях:
СВА — Северо Восточная Азия СВА семейная врачебная амбулатория СВА соленоидный вентиль аммиачный СВА СВА банк Северо Восточный альянс … Словарь сокращений и аббревиатур
сва — сущ., кол во синонимов: 1 • небо (24) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
сва́ны — ов, мн. (ед. сван, а, м.; сванка, и, мн. сванки, нок, нкам, ж.). Этнографическая группа грузин, живущих в Местийском и Лентехском районах Грузинской ССР … Малый академический словарь
СВА-банк — СВА СВА банк Северо Восточный альянс банк фин. СВА банк ОАО АКБ «Северо Восточный Альянс» http://www.svabank.ru организация … Словарь сокращений и аббревиатур
сва́йный — (к свая) … Русское словесное ударение
сва́тья — сватья, и; р. мн. сватий … Русское словесное ударение
сва́йник — (зоол.) … Русское словесное ударение
сва́ленный — сваленный, ен, ена, ено, ены (отсвалить) … Русское словесное ударение
сва́лянный — свалянный, ян, яна, яно, яны (отсвалять) … Русское словесное ударение
сва́тушка — сватушка, и; р. мн. шек (ксват) … Русское словесное ударение
сва́тьюшка — сватьюшка, и; р. мн. шек (ксватья) … Русское словесное ударение