-
1 hohnlachend
гл.разг. с едкой ухмылкой, с ехидством, с ехидцей, с издёвкой, с подковыркой -
2 mit Schadenfreude
1. нареч.разг. с едкой ухмылкой, с ехидством, с ехидцей, с издёвкой, с подковыркой2. прил.общ. со злорадством, ехидно, злорадно3. гл.общ. ехидничая, ехидствуя, злорадствуя -
3 mit kaum verhohlenem Spott
нареч.общ. с едва скрываемым ехидством, с еле скрываемой ехидной усмешкой, с еле скрываемой издёвкой, с еле скрываемой насмешкойУниверсальный немецко-русский словарь > mit kaum verhohlenem Spott
-
4 schadenfroh
прил.1) общ. с едким сарказмом, со злорадством, злорадный2) разг. с едкой ухмылкой, с ехидством, с ехидцей, с издёвкой, с подковыркой -
5 voller Schadenfreude
прил.1) общ. со злорадством2) разг. с едкой ухмылкой, с ехидством, с ехидцей, с издёвкой, с подковыркойУниверсальный немецко-русский словарь > voller Schadenfreude
-
6 hohnlächelnd
прил.разг. с едкой ухмылкой, с ехидством, с ехидцей, с издёвкой, с подковыркой -
7 höhnisch
прил.1) общ. с едким сарказмом, злорадный, издевательский, иронический, презрительно-иронический, язвительный, насмешливый2) разг. с едкой ухмылкой, с ехидством, с ехидцей, с издёвкой, с подковыркой -
8 höhnisch lächelnd
прил.разг. с едкой ухмылкой, с ехидством, с ехидцей, с издёвкой, с подковыркой -
9 mit beißendem Spott
1. нареч.1) общ. с едким сарказмом2) разг. с едкой ухмылкой, с ехидством, с ехидцей, с издёвкой, с подковыркой2. прил.общ. со злобным ехидством, ехидно -
10 mit einem höhnischen Grinsen
нареч.разг. с едкой ухмылкой, с ехидством, с ехидцей, с издёвкой, с подковыркойУниверсальный немецко-русский словарь > mit einem höhnischen Grinsen
-
11 spöttisch
прил.1) общ. с едким сарказмом, иронический, язвительный, насмешливый2) разг. с едкой ухмылкой, с ехидством, с ехидцей, с издёвкой, с подковыркой3) юр. издевательский -
12 voll höhnender Verachtung
прил.1) общ. с едким сарказмом2) разг. с едкой ухмылкой, с ехидством, с ехидцей, с издёвкой, с подковыркойУниверсальный немецко-русский словарь > voll höhnender Verachtung
-
13 gebauchkitzelt:
sich gebauchkitzelt fühlen быть польщённым (с издёвкой). Joachim fühlte sich sehr gebauchkitzelt, als er im Zeichenwettbewerb den ersten Preis bekam.Hat er sich aber gebauchkitzelt gefühlt, als ich ihm ein bißchen geschmeichelt habe.Der hohe Gast hat ihm heute persönlich zum Geburtstag gratuliert, nun fühlt er sich aber gebauchkitzelt und trägt die Nase hoch.Na, bei dem Lob hast du dich wiedermal gebauchkitzelt gefühlt.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > gebauchkitzelt:
-
14 Ratschlag / Empfehlung / Совет / Рекомендация
Совет может сопровождаться усиливающим жестом: правая рука вытянута в сторону собеседника, указательный палец вытянут, остальные согнуты и прижаты к ладони, повёрнутой тыльной стороной к говорящему. Жест употребляется большей частью в общении с детьми, возможно ироничное употребление.• Стандартное полное выражение совета, обращённое к лицу с равным или более низким социальным статусом.Ich möchte Ihnen/dir einen Rat geben. — (Я) хочу дать вам/тебе совет. / Я хочу вам/тебе кое-что посоветовать.
• Обращение к другу, лицу с равным социальным статусом с последующей рекомендацией конкретных действий.Befolgen Sie meinen Ratschlag, Sie werden es nicht bereuen. — Воспользуйтесь моим советом — не пожалеете!
Ich kann dir nur raten,... zu... umg. — Я могу тебе только посоветовать... (сделать что-л.) / Единственное, что я могу тебе посоветовать/порекомендовать...
Wenn du meinen Rat hören willst, dann... — Если ты послушаешься моего совета, то... / Если тебе нужен мой совет, то...
• Вежливое, иногда с оттенком снисходительности обращение к лицу с равным или более низким социальным статусом.Darf ich Ihnen/dir einen Rat/Wink/Tip geben? — Разреши(те)/можно дать вам/тебе совет?
• Выражение готовности дать совет, ободрить, обращено к лицу с равным или более низким социальным статусом.Ich stehe dir/Ihnen gern mit Rat und Tat zur Seite. — С удовольствием подскажу и помогу тебе/вам.
• Совет-подсказка знакомому, ребёнку. Употребляется в неофициальном общении.Willst du meinen Rat hören? Ich würde an deiner Stelle — Вот тебе мой совет: на твоём месте я бы... разг.
• Совет взрослого ребёнку, более искушённого — новичку. В последнем случае имеет оттенок снисходительности.Du musst meinen Rat nicht befolgen. Mach nur, was du für richtig hältst! umg. — Можешь не / необязательно следовать моему совету. Делай (только) то, что ты сам считаешь правильным / верным.
• Настоятельные советы-предупреждения не делать чего-л., обращённые к лицу с равным социальным статусом.Das möchte ich dir nicht geraten haben. umg. — Я бы не советовал тебе этого.
Ich kann dir auf keinen Fall raten,... zu... umg. — Советую тебе ни в коем случае (не делать чего-л.)
• Заинтересованно-вежливый совет лицу с равным социальным статусом. В зависимости от ситуации может звучать иронично, с издёвкой.Das würde ich Ihnen nicht raten/empfehlen. — (А) вот (этого) я бы вам не советовал/не рекомендовал. разг.
• Советы-рекомендации врача, побуждающие пациента к определённому поведению.Sie müssen weniger essen und dürfen keinen Alkohol trinken. — Вам надо быть умереннее в еде и отказаться от употребления спиртного.
• Совет общего характера, может быть дан врачом пациенту.Man muss in allem Maß halten: im Essen, im Trinken, im Sport usw. — Во всём нужно знать меру: в еде, в питье, в спорте и т.д.
• Советы этического характера лицу с более низким социальным статусом — подчинённому, ученику.• Конкретный совет-побуждение.• Бытовые советы-побуждения, употребляемые также и в рекламе.Kaufen Sie ruhig mal diese Wurst! umg. — Я вам очень рекомендую/я бы вам очень рекомендовал эту колбасу!
An Ihrer Stelle würde ich Margarine nehmen. — На вашем месте я бы взял маргарин.
• Настоятельный, часто ироничный совет лицу с равным социальным статусом.•—Weißt du schon, wo du im Sommer Urlaub machen wirst? —Ich habe keine Vorstellung. Was würdest du mir raten? — —Ты уже решил, где ты проведёшь свой отпуск летом? —Понятия не имею. Что бы ты мне посоветовал?
—Ich habe zur Zeit einige Schwierigkeiten in meiner Firma. —Da kann ich dir nur raten: lass dich nicht unterkriegen! — —У меня сейчас проблемы на фирме, где я работаю. —Могу дать только один совет: не вешай голову!
—Ich will mein Studium abbrechen. —Das möchte ich dir nicht geraten haben. — —Я собираюсь бросить учёбу. —Я бы тебе не советовал этого делать.
—Ich habe gerade meine Kündigung bekommen. —Was, du hast deinen Arbeitsplatz verloren? Da musst du dich schnellstens um einen neuen kümmern. Frag doch mal im Nachbarbetrieb nach! — —Я только что получил извещение об увольнении. —Тебя уволили? Ты должен скорее искать новое место. Узнай на соседнем предприятии!
—Ich brauche unbedingt deinen Rat. Was meinst du, soll ich die Wohnung nehmen? —An deiner Stelle würde ich sie unbedingt nehmen. Sie hat doch eine ganze Reihe Vorzüge. — —Мне очень нужен твой совет. Как ты думаешь, снять мне эту квартиру? —На твоём месте я бы обязательно её снял. У неё есть целый ряд преимуществ.
—Soll ich die Stelle annehmen (oder nicht)? — Ich würde dir nicht dazu raten. — —Соглашаться мне на эту должность (или нет)? —Я бы тебе не советовал.
—Welche CD-Platte können Sie mir als Geschenk für eine junge Dame empfehlen? —Unbedingt diese hier. Die Gruppe ist sehr beliebt. — —Какой компакт-диск вы посоветовали бы мне для подарка молодой женщине? —Лучше всего подойдёт этот. Эта группа очень популярна.
—Sollte ich auf seinen Vorschlag eingehen? —Ich rate dir (auf jeden Fall) davon ab. — —Соглашаться мне на его предложение?—Я тебе (во всяком случае) не советую.
—Wie komme ich nur aus dieser unangenehmen Situation heraus? —Da ist guter Rat teuer. Trotzdem helfe ich dir gern. — —Как же мне выпутаться из этой неприятной ситуации? —Здесь трудно что-либо посоветовать, но я всё же постараюсь тебе помочь.
—Warum hast du meinen Rat nicht befolgt? —Ich habe nicht geahnt, dass es so schwierig ist. —Na ja. Wem nicht zu raten ist, dem ist auch nicht zu helfen. — —Почему ты не последовал моему совету? —Я не думал, что это так трудно. —Ну что ж. Кто не слушает советов, тому уж не помочь.
Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Ratschlag / Empfehlung / Совет / Рекомендация
-
15 spöttisch
насме́шливый. beleidigend издева́тельский. spöttisches Lächeln насме́шливая улы́бка, усме́шка. eine spöttische Miene aufsetzen принима́ть приня́ть насме́шливый вид. in spöttischem Ton sagen с насме́шкой, с иро́нией [издева́тельским то́ном < с издёвкой>]. spöttisch lächeln усмеха́ться усмехну́ться <улыба́ться улыбну́ться> насме́шливо <ирони́чески>
См. также в других словарях:
издёвка — издёвка, издёвки, издёвки, издёвок, издёвке, издёвкам, издёвку, издёвки, издёвкой, издёвкою, издёвками, издёвке, издёвках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
ИЗДЁВКА — ИЗДЁВКА, и, жен. (разг.). То же, что издевательство (во 2 знач.). Говорить с издёвкой. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
издёвка — и; мн. род. вок, дат. вкам; ж.; разг. см. тж. издёвочка Язвительная, злая насмешка; издевательство. Говорить, спрашивать с издёвкой. Оставьте ваши издёвки! Издёвка над учителем … Словарь многих выражений
издевка — ИЗДЁВКА и; мн. род. вок, дат. вкам; ж. Разг. Язвительная, злая насмешка; издевательство. Говорить, спрашивать с издёвкой. Оставьте ваши издёвки! И. над учителем. ◁ Издёвочка, и; ж. Разг … Энциклопедический словарь
Радищев Александр Николаевич — [20(31).8.1749, Москва, ≈ 12(24).9.1802, Петербург], русский писатель, философ, революционер. Сын богатого помещика, Р. получил общее образование в Пажеском корпусе (1762≈66); для изучения юридических наук был отправлен в Лейпцигский университет… … Большая советская энциклопедия
Радищев — I Радищев Александр Николаевич [20(31).8.1749, Москва, 12(24).9.1802, Петербург], русский писатель, философ, революционер. Сын богатого помещика, Р. получил общее образование в Пажеском корпусе (1762 66); для изучения юридических наук был … Большая советская энциклопедия
Малахов, Сергей — Малахов Сергей Арсеньевич (27 июня 1902, Можайск Московской губернии 4 августа 1973, Ленинград, СССР) советский поэт, критик, литературовед. Содержание 1 Биография 2 Статьи 3 Творчество … Википедия
Малахов С. — Малахов Сергей Арсеньевич (27 июня 1902, Можайск Московской губернии 4 августа 1973, Ленинград, СССР) советский поэт, критик, литературовед. Содержание 1 Биография 2 Статьи 3 Творчество … Википедия
Малахов С. А. — Малахов Сергей Арсеньевич (27 июня 1902, Можайск Московской губернии 4 августа 1973, Ленинград, СССР) советский поэт, критик, литературовед. Содержание 1 Биография 2 Статьи 3 Творчество … Википедия
Малахов Сергей Арсеньевич — (27 июня 1902, Можайск Московской губернии 4 августа 1973, Ленинград, СССР) советский поэт, критик, литературовед. Содержание 1 Биография 2 Статьи 3 Творчество … Википедия
Сергей Арсеньевич Малахов — Малахов Сергей Арсеньевич (27 июня 1902, Можайск Московской губернии 4 августа 1973, Ленинград, СССР) советский поэт, критик, литературовед. Содержание 1 Биография 2 Статьи 3 Творчество … Википедия