-
1 деньгами
деньгами nсм. также деньги -
2 ДЕНЬГАМИ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ДЕНЬГАМИ
-
3 деньгами
nlaw. Geldform (выплачивать) -
4 деньгами
• v hotovosti -
5 деньгами исправно
• penězi pravidelně -
6 деньгами премируются
• penězi se odměňují -
7 сорить деньгами
-
8 бросать деньгами
• СОРИТЬ <БРОСАТЬ(СЯ), ШВЫРЯТЬ(СЯ), СЫПАТЬ> ДЕНЬГАМИ coll[VP; subj: human]=====⇒ to spend money carelessly, extravagantly, often wastefully:- [in limited contexts] money burns a hole in X's pocket.♦ "...Он [подсудимый] в ту же ночь кутил, сорил деньгами, у него обнаружено полторы тысячи рублей - откуда же он взял их?" (Достоевский 2). "...That night he [the defendant] was carousing, throwing money away, he was found with fifteen hundred roubles-where did he get it?" (2a).♦ "Доцент твой приехал деньгами сорить?" - спросил Пашков (Чернёнок 1). "Your professor is here to blow money?" Pashkov asked (1a).♦ [Гаев:] Сестра не отвыкла ещё сорить деньгами (Чехов 2). [G.:] My sister hasn't yet lost her habit of squandering money (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > бросать деньгами
-
9 бросаться деньгами
• СОРИТЬ <БРОСАТЬ(СЯ), ШВЫРЯТЬ(СЯ), СЫПАТЬ> ДЕНЬГАМИ coll[VP; subj: human]=====⇒ to spend money carelessly, extravagantly, often wastefully:- [in limited contexts] money burns a hole in X's pocket.♦ "...Он [подсудимый] в ту же ночь кутил, сорил деньгами, у него обнаружено полторы тысячи рублей - откуда же он взял их?" (Достоевский 2). "...That night he [the defendant] was carousing, throwing money away, he was found with fifteen hundred roubles-where did he get it?" (2a).♦ "Доцент твой приехал деньгами сорить?" - спросил Пашков (Чернёнок 1). "Your professor is here to blow money?" Pashkov asked (1a).♦ [Гаев:] Сестра не отвыкла ещё сорить деньгами (Чехов 2). [G.:] My sister hasn't yet lost her habit of squandering money (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > бросаться деньгами
-
10 сорить деньгами
• СОРИТЬ <БРОСАТЬ(СЯ), ШВЫРЯТЬ(СЯ), СЫПАТЬ> ДЕНЬГАМИ coll[VP; subj: human]=====⇒ to spend money carelessly, extravagantly, often wastefully:- [in limited contexts] money burns a hole in X's pocket.♦ "...Он [подсудимый] в ту же ночь кутил, сорил деньгами, у него обнаружено полторы тысячи рублей - откуда же он взял их?" (Достоевский 2). "...That night he [the defendant] was carousing, throwing money away, he was found with fifteen hundred roubles-where did he get it?" (2a).♦ "Доцент твой приехал деньгами сорить?" - спросил Пашков (Чернёнок 1). "Your professor is here to blow money?" Pashkov asked (1a).♦ [Гаев:] Сестра не отвыкла ещё сорить деньгами (Чехов 2). [G.:] My sister hasn't yet lost her habit of squandering money (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сорить деньгами
-
11 сыпать деньгами
• СОРИТЬ <БРОСАТЬ(СЯ), ШВЫРЯТЬ(СЯ), СЫПАТЬ> ДЕНЬГАМИ coll[VP; subj: human]=====⇒ to spend money carelessly, extravagantly, often wastefully:- [in limited contexts] money burns a hole in X's pocket.♦ "...Он [подсудимый] в ту же ночь кутил, сорил деньгами, у него обнаружено полторы тысячи рублей - откуда же он взял их?" (Достоевский 2). "...That night he [the defendant] was carousing, throwing money away, he was found with fifteen hundred roubles-where did he get it?" (2a).♦ "Доцент твой приехал деньгами сорить?" - спросил Пашков (Чернёнок 1). "Your professor is here to blow money?" Pashkov asked (1a).♦ [Гаев:] Сестра не отвыкла ещё сорить деньгами (Чехов 2). [G.:] My sister hasn't yet lost her habit of squandering money (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сыпать деньгами
-
12 швырять деньгами
• СОРИТЬ <БРОСАТЬ(СЯ), ШВЫРЯТЬ(СЯ), СЫПАТЬ> ДЕНЬГАМИ coll[VP; subj: human]=====⇒ to spend money carelessly, extravagantly, often wastefully:- [in limited contexts] money burns a hole in X's pocket.♦ "...Он [подсудимый] в ту же ночь кутил, сорил деньгами, у него обнаружено полторы тысячи рублей - откуда же он взял их?" (Достоевский 2). "...That night he [the defendant] was carousing, throwing money away, he was found with fifteen hundred roubles-where did he get it?" (2a).♦ "Доцент твой приехал деньгами сорить?" - спросил Пашков (Чернёнок 1). "Your professor is here to blow money?" Pashkov asked (1a).♦ [Гаев:] Сестра не отвыкла ещё сорить деньгами (Чехов 2). [G.:] My sister hasn't yet lost her habit of squandering money (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > швырять деньгами
-
13 швыряться деньгами
• СОРИТЬ <БРОСАТЬ(СЯ), ШВЫРЯТЬ(СЯ), СЫПАТЬ> ДЕНЬГАМИ coll[VP; subj: human]=====⇒ to spend money carelessly, extravagantly, often wastefully:- [in limited contexts] money burns a hole in X's pocket.♦ "...Он [подсудимый] в ту же ночь кутил, сорил деньгами, у него обнаружено полторы тысячи рублей - откуда же он взял их?" (Достоевский 2). "...That night he [the defendant] was carousing, throwing money away, he was found with fifteen hundred roubles-where did he get it?" (2a).♦ "Доцент твой приехал деньгами сорить?" - спросил Пашков (Чернёнок 1). "Your professor is here to blow money?" Pashkov asked (1a).♦ [Гаев:] Сестра не отвыкла ещё сорить деньгами (Чехов 2). [G.:] My sister hasn't yet lost her habit of squandering money (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > швыряться деньгами
-
14 швыряться деньгами
make the money fly словосочетание:Русско-английский синонимический словарь > швыряться деньгами
-
15 швырять деньгами
make the money fly словосочетание: -
16 сорить деньгами
неодобр.make the money fly; throw (fling) one's money away (right and left); throw money down the drain; play ducks and drakes with money; spend money like waterАриадна, точно ребёнок, не хочет войти в положение и сорит деньгами, как герцогиня. (А. Чехов, Ариадна) — Ariadne's like a child; she won't enter into the position, and flings away money like a duchess.
- Он - суров, мстителен, по службе - зверь. Вместе с тем - гостеприимен, охотно сорит деньгами и готов на мелкие одолжения. (С. Голубов, Багратион) — 'He is hard, vindicative and in the service - a brute. At the same time he is hospitable, throws money right and left, and is ready to do small favours.'
Русско-английский фразеологический словарь > сорить деньгами
-
17 туго с деньгами
General subject: things are tight (У меня сейчас туго с деньгами. - Things are a little tight at the moment.) -
18 наличными деньгами
наличными деньгамиבְּמְזוּמָן -
19 с деньгами туго
см. У меня с деньгами туго.Русско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > с деньгами туго
-
20 снабженный деньгами
heeled имя прилагательное:Русско-английский синонимический словарь > снабженный деньгами
См. также в других словарях:
Деньгами души не выкупишь. — Деньгами души не выкупишь. См. БОГАТСТВО ДОСТАТОК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Деньгами коня не купишь. — (а удачей). См. ЖИВОТНОЕ ТВАРЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
швырявший деньгами — прил., кол во синонимов: 12 • выбрасывавший (75) • выкидывавший (62) • переводивший … Словарь синонимов
Друзья с деньгами — Friends with Money Жан … Википедия
Безденежье — перед деньгами — Безденежье передъ деньгами (являющимися, къ несчастью, иногда съ замедленіемъ). Ср. Денегъ у меня ни гроша нѣтъ. «Денегъ, говорю, нѣтъ передъ деньгами». Лѣсковъ. Воительница. 3. Ср. Хорошее это было время. Денегъ было много, а ежели у кого и… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Поезд с деньгами — Денежный Поезд Money Train Жанр боевик Режиссёр … Википедия
соривший деньгами — прил., кол во синонимов: 9 • выбрасывавший (75) • выкидывавший (62) • переводивший … Словарь синонимов
сыпавший деньгами — прил., кол во синонимов: 7 • выбрасывавший (75) • выкидывавший (62) • переводивший … Словарь синонимов
швырявшийся деньгами — прил., кол во синонимов: 8 • выбрасывавший (75) • выкидывавший (62) • … Словарь синонимов
сорить деньгами — швырять деньгами, переводить, проматывать до нитки, сыпать деньгами, растрачивать, выбрасывать, выкидывать Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
сыпать деньгами — проматывать до нитки, выбрасывать, сорить деньгами, швырять деньгами, выкидывать, переводить, растрачивать Словарь русских синонимов … Словарь синонимов