-
1 айтæ-уыйтæ нал фæкæнын
айтæ-уыйтæ нал фæкодта – не долго думая, не мешкая (он)Дудæг айтæ-уыйтæ нал фæкодта, фæлæ йæ зæронд худ хидæй ныррæцыгъта æмæ ныхъхъæр кодта: «Æллæх, дон æй фæласы». – Дудаг не долго думая, снял свою старую шапку, швырнул ее с моста (в реку) и закричал: «Господи, вода уносит ее». (Гæлуаты А., Худæг æмæ Дудæг)
-
2 акъабаз кæнын
сделать ответвление, ответвить; отвести (реку, канал) -
3 амал кæнын
-
4 ауазын
шлюзовать, прудить (реку) -
5 ахызт
переправа, переходдоныл ахызт – переправа через реку
-
6 бахизын
-
7 сæрты
в знач. послелогачерез; над, поверх;поверху; минуяцæугæдоны сæрты хид – мост через реку
быруйы сæрты агæпп кæнын – прыгнуть через забор
см. сæр II -
8 уæнгбастæй
нареч. со связанными конечностямиФæлæ уыцы æгъдау исчи фехæлдта, зæгъгæ, уæд ын æгас хъæу рахæссынц марыны тæрхон æмæ йæ уæнгбастæй аппарынц къæдзæхæй донмæ. – Но тому, кто нарушал этот обычай, всем селом выносили смертный приговор и выкидывали со связанными конечностями со скалы в реку. («Мах дуг», 2004, №4–5)
-
9 æрбалæгæрдын
пробить дорогу, пробраться, перебраться (напр. через реку) -
10 ауазун
-
11 бæлæгъ
1) корытогъоцитæн ес бадæнтæ, бæлæгътæ − для коров есть стойла, корыта (кормушки) (7; 292/2)
2) лодка, челндонбæл бахизтæй бæлæгъи − он переправился через реку на лодке (21; II 31)
3) лоханка -
12 ефхæссун
1) переправлять (через реку, опасное место)ме 'нбалти ефхæссунцæ хъозæнттæ − моих товарищей провожают помощники (4; 85)
3) развлекать4) помочь в беде, в трудности, опасности; выручать, спасатьАцæтæй ку неке уа, мæ ефхæсгутæй, уæд не срæвдзæ уодзæнæн − если в моем войске не будет никого из Ацата, моих спасителей, то я не справлюсь
фуд нæмугæй бæлццони ефхæссæ (Уасгерги) − от злой пули береги путника (Уасгерги) (26; 98/4-201)
-
13 найун
-
14 æрауазун
запрудить, перегородить (напр. реку) -
15 æрбалæгæрдун
пробить дорогу, пробраться, перебраться (напр. через реку, кусты, ниву) -
16 Æруан
Урвань (местность, село, река)Æруани ку 'рбахизтæнцæ (æлдари æфсæдтæ), уæд Æруанæй Цæрæки астæу ба æфсæдтæ уолæфунмæ æрлæудтæнцæ − когда (княжеское войско) переправилось через Урвань (реку), тогда войско остановилось на отдых между Урванью и Череком (49, 54)
См. также в других словарях:
реку — речёшь, инф. речи, диал. речить говорить , смол., самарск. (Даль), укр. ректи, речи, 1 л. ед. ч. речу, др. русск. речи, реку, ст. слав. решти, рекѫ, повел. накл. рьци λέγειν (Остром., Мар., Зогр., Супр.), болг. река, сербохорв. ре̏че̑м, рѐħи,… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
реку — РЕКУ, речёшь, рекут. наст. вр. и буд. вр. от рещи. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
реку — присл. Вр. Гадаю. Я му, реку, казав: Не ид до адуката, бо він ти нич не поможе … Словник лемківскої говірки
Реку-реку — Классификация Ударный инструмент, Идиофон … Википедия
реку — скажу … Cловарь архаизмов русского языка
Мост через реку Квай — The Bridge on the River Kwai … Википедия
Мост через реку Квай (фильм) — Мост через реку Квай The Bridge on the River Kwai Жанр драма … Википедия
Мост через реку Царицу — Астраханский мост Вид из оврага реки Царицы Координаты: 48.701944, 44.508056 … Википедия
Мост через реку Крка — Не следует путать с Кркским мостом. Мост через реку Крка Вид на мост с востока … Википедия
Щуку бросили в реку — Из басни «Щука» (1830) И. А. Крылова (1769 1844). Щуку решили судить за то, что «от нее житья в пруду не стало». Ее в большой лохани принесли на суд, который составили «два Осла, две Клячи да два иль три Козла». Суд постановил: повесить Щуку на… … Словарь крылатых слов и выражений
Через мёртвую реку — Демо альбом Сварга Дата выпуска 2000 год Записан 2000 год Жанр языческий метал, фолк метал Длительность 34:57 … Википедия