-
1 распадок
сой -
2 распадок
1) Engineering: creek valley2) Makarov: nick -
3 распадок
ngeol. Bachtal -
4 распадок
šaura ieleja -
5 распадок
ngeol. (долина, ложбина) nґgu, nõva -
6 распадок
ngener. vallee d'une riviere -
7 распадок
жыра, жылға -
8 распадок
-
9 распадок
-дка α. (διαλκ.) κοιλαδίτσα• λάκκα. -
10 распадок
мүҙәк, тар ҡул -
11 распадок
м обл. сой -
12 горный распадок
-
13 ложбина,распадок,балка(заросший овраг)
General subject: cleavageУниверсальный русско-английский словарь > ложбина,распадок,балка(заросший овраг)
-
14 ложбина,распадок,балка
General subject: (заросший овраг) cleavageУниверсальный русско-английский словарь > ложбина,распадок,балка
-
15 Д-75
ГИБЛОЕ (ПРОПАЩЕЕ) ДЕЛО NP sing only subj-compl with copula, nom or instrum ( subj: usu. infin or это, often omitted)) doing sth. is futile and may, in addition, result in unfavorable consequenceslost causelosing proposition hopeless undertaking ( sth. is) hopeless....Спорить с Юркой об архитектуре - дело гиблое (Михайловская 1)....It is a lost cause, arguing with Yuri about architecture (1a).В общем, лично мне это надоело... Артель «Напрасный труд». Мы пробурили этот живописный распадок в двух местах и сейчас бурили в третьем. Гиблое дело -нет здесь ее (нефти) (Аксёнов 1). Actually, I for one was fed up with it... The uLabor-in-Vain Co-op." We drilled this picturesque ravine in two spots and now we were drilling in a third. A losing proposition— there isn't any (oil) here (1a).Весь январь сорок седьмого года я провёл на Ярославском вокзале... С семи утра встречал пригородные поезда, вечером с пяти и до двенадцати ночи их провожал... Гиблое дело... Нет Гали... (Рыбаков 1). I spent the whole of January 1947 at Yaroslav Station....From seven in the morning I met the suburban trains and from five o'clock to midnight I watched them leave....It was hopeless. No Galya (1a). -
16 гиблое дело
• ГИБЛОЕ < ПРОПАЩЕЕ> ДЕЛО[NP; sing only; subj-compl with copula, nom or instrum (subj: usu. infin or это, often omitted)]=====⇒ doing sth. is futile and may, in addition, result in unfavorable consequences:- lost cause;- (sth. is) hopeless.♦...Спорить с Юркой об архитектуре - дело гиблое (Михайловская 1)....It is a lost cause, arguing with Yuri about architecture (1a).♦ В общем, лично мне это надоело... Артель "Напрасный труд". Мы пробурили этот живописный распадок в двух местах и сейчас бурили в третьем. Гиблое дело - нет здесь ее [нефти] (Аксёнов 1). Actually, I for one was fed up with it... The "Labor-in-Vain Co-op." We drilled this picturesque ravine in two spots and now we were drilling in a third. A losing proposition - there isn't any [oil] here (1a).♦ Весь январь сорок седьмого года я провел на Ярославском вокзале... С семи утра встречал пригородные поезда, вечером с пяти и до двенадцати ночи их провожал... Гиблое дело... Нет Гали... (Рыбаков 1). I spent the whole of January 1947 at Yaroslav Station....From seven in the morning I met the suburban trains and from five o'clock to midnight I watched them leave....It was hopeless. No Galya (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > гиблое дело
-
17 пропащее дело
• ГИБЛОЕ < ПРОПАЩЕЕ> ДЕЛО[NP; sing only; subj-compl with copula, nom or instrum (subj: usu. infin or это, often omitted)]=====⇒ doing sth. is futile and may, in addition, result in unfavorable consequences:- lost cause;- (sth. is) hopeless.♦...Спорить с Юркой об архитектуре - дело гиблое (Михайловская 1)....It is a lost cause, arguing with Yuri about architecture (1a).♦ В общем, лично мне это надоело... Артель "Напрасный труд". Мы пробурили этот живописный распадок в двух местах и сейчас бурили в третьем. Гиблое дело - нет здесь ее [нефти] (Аксёнов 1). Actually, I for one was fed up with it... The "Labor-in-Vain Co-op." We drilled this picturesque ravine in two spots and now we were drilling in a third. A losing proposition - there isn't any [oil] here (1a).♦ Весь январь сорок седьмого года я провел на Ярославском вокзале... С семи утра встречал пригородные поезда, вечером с пяти и до двенадцати ночи их провожал... Гиблое дело... Нет Гали... (Рыбаков 1). I spent the whole of January 1947 at Yaroslav Station....From seven in the morning I met the suburban trains and from five o'clock to midnight I watched them leave....It was hopeless. No Galya (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > пропащее дело
-
18 падь
падь, распадокnay, pin-nay -
19 Nay
syn.: Pin-nay brook, stream ручей; падь, распадок
См. также в других словарях:
распадок — долина, ложбина Словарь русских синонимов. распадок сущ., кол во синонимов: 4 • долина (32) • ложбина … Словарь синонимов
РАСПАДОК — мелкая плоская ложбина; небольшая боковая долина, выходящая в главную (Вост. Сибирь) … Большой Энциклопедический словарь
РАСПАДОК — РАСПАДОК, распадка, муж. (обл.). Узкая долина. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
РАСПАДОК — РАСПАДОК, дка, муж. (обл.). Узкая долина в горах, ложбина. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
РАСПАДОК — см. Падь. Геологический словарь: в 2 х томах. М.: Недра. Под редакцией К. Н. Паффенгольца и др.. 1978 … Геологическая энциклопедия
распадок — дка; м. В Восточной Сибири: мелкая ложбина или небольшая боковая долина, выходящая в главную; длинный овраг. * * * распадок мелкая плоская ложбина; небольшая боковая долина, выходящая в главную (Восточная. Сибирь). * * * РАСПАДОК РАСПАДОК, мелкая … Энциклопедический словарь
Распадок — м. Узкая долина. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
распадок — распадок, распадки, распадка, распадков, распадку, распадкам, распадок, распадки, распадком, распадками, распадке, распадках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
РАСПАДОК — мелкая плоская ложбина; небольшая боковая долина, выходящая в главную (Вост. Сибирь) … Естествознание. Энциклопедический словарь
распадок — расп адок, дка … Русский орфографический словарь
распадок — небольшая падь, мелкая плоская ложбина, понижение между сопками … Топонимический словарь Амурской области