-
1 пӧртмасьӧм
и.д.1) перелив; переливание;рӧмъяслӧн пӧртмасьӧм — переливание красоквой кыалӧн пӧртмасьӧм — северное сияние;
2) мерцание, мигание; -
2 пӧртмасьны
неперех.1) отливать, переливаться;пӧртмасян (прич.) шӧвк — муар; енэжыс пӧртмасьӧ — небо переливается ( при северном сиянии)лӧзӧн-гӧрдӧн пӧртмасьны — переливаться синим и красным цветом;
2) мерцать;◊ Син бугыльыс лӧзӧн пӧртмасьӧ — глаза мечут искры (букв. глазное яблоко синим цветом переливается) -
3 бугыль
I1) груб. глаза;бугыльясыс каньлӧн моз кодзлалӧны — глаза сверкают как у кошки; йӧзыс вышка пытшкас бубуля кодьӧсь, куш бугыльясныс и тыдалӧны — люди внутри вышки чёрные как буки, одни глаза видны; лӧз бугыль турун — бот. василёк синийтамыш бугыля — (прил.) косоглазый;
2) анат. линза; хрусталик;син бугыль —
а) зрачок глаза;б) глазное яблоко◊ Биа бугыль кодь — как змея (букв. огненноглазый);син ни бугыль — глаз не видать ( после избиения); югыд бугыль, веж кольча бугыль — бесстыжие глаза; яй бугыль кодь — как шарик (об упитанных животных, детях); син бугыльыс лӧзӧн пӧртмасьӧ — глаза искры мечут (букв. глазное яблоко синим переливается) IIдиал. см. быгыльтан -
4 дзулкъявны
неперех. сверкать, мерцать;вӧр весьтын дзулкъялӧ-пӧртмасьӧ кодзув — над лесом мерцает-переливается звездадзулкъявны-пӧртмасьны — сверкатьпереливаться;