Перевод: с марийского на русский

с русского на марийский

пудештылаш

  • 1 пудештылаш

    -ам многокр.
    1. лопаться, трескаться. Янда пудештылеш, левен йога. И. Васильев. Стекло лопается, плавится.
    2. стрелять, бить. Чодыраште пычал пудештылеш. В лесу бьют из ружей.
    3. взрываться, разрываться. Умбалне пулемёт тототла, снаряд пудештылеш. С. Чавайн. Вдали трещат пулемёты, разрываются снаряды. Пасу мучко тыштат-туштат мине-влак пудештылаш тӱҥальыч. В. Иванов. По всему полю там и сям стали взрываться мины.
    4. трещать (о морозе, от мороза). Уремыште йӱштӧ пудештылеш. С. Чавайн. На улице трещат морозы. Чатлама йӱштӧ шога. Тӱнӧ пу пудештылеш. «Ончыко». Стоят сильные морозы. На улице трещат деревья.
    5. перен. крайне сердиться, негодовать. Кӧгремыштат купеч-влак вужга поҥгыла веле оварат да пудештылыт. А. Эрыкан. В Кӧгреме тоже купцы надуваются, как дождевые грибы, и крайне возмущаются.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пудештылаш

  • 2 лочкешташ

    -ам трещать, потрещать; трескаться, потрескаться. Коҥгаште пу лочкештеш веле. «Мар. ӱдыр». В печи потрескиваются дрова. Ср. пудешташ, пудештылаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лочкешташ

  • 3 пудештылмаш

    сущ. от пудештылаш взрывы. Шинчам йымыктарыше пудештылмаш ослепительные взрывы.
    □ Тыштат-туштат пожар тул волгалте. Пеш виян пудештылмаш шоктыш. «Ончыко». И там и сям вспыхнул пожар. Послышались мощные взрывы. Пудештылмаш чӱчкыдеме. Г. Горбатов. Взрывы участились.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пудештылмаш

  • 4 пудештылме

    1. прич. от пудештылаш.
    2. в знач. сущ. взрывы. Снаряд ден бомбо пудештылмылан лийын, мланде тул ора денак леведалте. А. Юзыкайн. Вследствие взрывов снарядов и бомб землю словно охватило огнём. Майор Иваненко, траншей ӱмбак шогалын, снаряд-влакын пудештылмыштым куанен онча. «Ончыко». Майор Иваненко, встав на траншею, любуется взрывами снарядов.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пудештылме

  • 5 шрапнель

    1. шрапнель (йыргешке пуля-влакым оптыман артиллерийский снаряд). Сакар адак шукырак йодыштнеже ыле, но нунын ӱмбалне шрапнель пудештылаш тӱҥале. С. Чавайн. Сакар хотел поспрашивать побольше, но над ними начали взрываться шрапнели. Ял ӱмбалан, уремеш шрапнель пудештылеш, йолтошкалтыш еда колышо кия. М.-Ятман. Над деревней, на улице взрываются шрапнели, на каждом шагу лежат убитые.
    2. в поз. опр. шрапнельный; связанный с шрапнелью. Шрапнель тул шрапнельный огонь.
    □ Ик шагат гыч Волковын вуйжым шрапнель стакан шалатыш. С. Чавайн. Через час голову Волкова разбил шрапнельный стакан. – Ончычшо шрапнель осколко эрдышкем перныме дене сусыргышым. О. Тыныш. – Сначала я был ранен от попадания в бедро шрапнельного осколка.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шрапнель

  • 6 ятыр

    1. нар. (довольно) много, намного; в значительной степени, в большом количестве, не мало. Ятыр мутланаш много разговаривать; ятыр возаш много писать; ятыр шулдешташ намного подешеветь.
    □ Саскам ятыр погышнат, тарванална мӧҥгыш. «Ончыко». Собрав довольно много ягод, мы отправились домой. (Мотор куэ), тений тый ятыр кушкынат, а вес ий эше утларак нӧ лталтат. В. Иванов. Красивая берёза, ты нынче намного выросла, а в следующий год подрастёшь ещё больше.
    2. нар. намного, много, гораздо, значительно; в значительной степени. Ятыр кӱ кшырак намного выше; ятыр ончыч толаш прийти намного раньше.
    □ Эрдене ятыр йӱ штӧ лиеш. С. Чавайн. Утром будет много холоднее. Тушманын вийже мемнан деч ятыр кугу ыле. И. Ятманов. У врага силы было намного больше нашей. Кече ятыр кӱ шкӧ кӱ зен. Н. Лекайн. Солнце поднялось довольно (букв. намного) высоко. Ср. ятырлан.
    3. нар. (довольно) долго; в течение (довольно) длительного времени. Ятыр шонаш долго думать; ятыр йоҥгаш долго звенеть.
    □ Волгыжмешке, але ятыр вучаш. Е. Янгильдин. До рассвета ещё довольно долго ждать. Самырык салтак-влак дене сайынрак палыме лияш манын, ятыр кутыркалаш, юватылаш логале. «Ончыко». Чтобы получше познакомиться с молодыми солдатами, пришлось долго беседовать, возиться (с ними).
    4. числ. (довольно) много; (довольно) большое количество кого-чего-л. Ятыр пушеҥге много деревьев; ятыр тунемше много учеников; ятыр шӱ дӧ еҥмного сотен человек; ятыр гана мияш приходить много раз; ятыр жап много времени.
    □ Тиде шучко кредалмашеш мемнан элын ятыр эргышт ден ӱдырышт шке илышыштым пуышт. И. Ятманов. В этой страшной битве отдали свою жизнь много сыновей и дочерей нашей родины. Ятыр ий тыште иленам. О. Тыныш. Я довольно много лет жил здесь.
    5. в знач. сущ. (довольно) многие, (довольно) большое количество людей, также каких-л. предметов. Ятырышт кызыт тиде фамилий денак коштыт. Н. Лекайн. Многие сейчас ходят с этой же фамилией. Тушманын шуко танкшым верешак строй гыч луктыч, а ятырышт минеш пудештылаш тӱҥальыч. И. Ятманов. Много танков врага вывели из строя на месте же, а многие (танки) начали рваться на минах. Ср. шуко.
    ◊ Ятыр годым часто, во многих случаях. (Элексей ден Лапка Пӧ тыр) агашогамат ятыр годым пырля ыштеныт. Я. Элексейн. Элексей и Лапка Пӧ тыр и полевые работы часто проводили вместе. Ятыр йӱ д лиймек (йӱ д ятыр лиймек) поздно ночью. Ятыр йӱ д лиймекат коктын ужга дене окнам петырен оҥырешлен шинчеве. М.-Ятман. И поздно ночью сидели смеялись они вдвоём, закрыв окно шубой. Ятыр кастене (ятыр кас лиймек) поздно вечером. Ятыр кастене, йӧ ршеш пычкемыш лиймеке, Выльып чӱ чӱ тольо. О. Тыныш. Поздно вечером, когда совсем стемнело, пришёл дядя Выльып. Ятыр лиймек спустя (довольно) много времени; по прошествии (довольно) долгого времени. Ятыр лиймек ончылнем изирак станцийын волгыдо тулжо койылалтыш. Г. Чемеков. Спустя довольно много времени, предо мной показался яркий огонь небольшой станции.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ятыр

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»