Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

приёмный+день

  • 1 приёмный день

    adj
    gener. ontvangdag, zitdag

    Dutch-russian dictionary > приёмный день

  • 2 приёмный

    приёмный 1. Empfangs... приёмные часы Sprech|stunde f c приёмный день Empfangs|tag m 1a 2.: приёмная комиссия Aufnahmekommission f c приёмный экзамен Aufnahmeprüfung f c 3.: приёмная антенна Empfangsantenne f c а приёмные родители Adoptivel tern pl, Pflege|eltern pl приёмный ребёнок Adoptivkind n 1b

    БНРС > приёмный

  • 3 приёмный

    приёмн|ый - прил.
    1. reception attr. ;
    ~ день reception day;
    ~ые часы reception hours;
    (врача) consulting hours;
    ~ые экзамены entrance examinations;
    ~aя комиссия examing body, the examiners;

    2. тех., радио receiving attr. ;
    ~ая радиостанция receiving station;

    3. в знач. сущ. ж. waiting-room;
    (кабинет врача) consulting-room, surgery;
    ~ сын adopted son;
    ~ая дочь adopted daughter;
    ~ отец foster-father;
    ~ая мать foster-mother.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > приёмный

  • 4 kabul günü

    Türkçe-rusça sözlük > kabul günü

  • 5 bezoekdag

    Dutch-russian dictionary > bezoekdag

  • 6 Empfangstag

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Empfangstag

  • 7 ҡабул итеү көнө

    приёмный день

    Башкирско-русский автословарь > ҡабул итеү көнө

  • 8 ontvangdag

    Dutch-russian dictionary > ontvangdag

  • 9 zitdag

    день приёма, день присутствия
    * * *
    сущ.
    общ. приёмный день, присутственный день

    Dutch-russian dictionary > zitdag

  • 10 sprejemen

    Slovensko-ruski slovar > sprejemen

  • 11 Sprechtag

    приёмный день. heute ist kein Sprechtag сего́дня неприёмный день

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Sprechtag

  • 12 public day

    1) Американизм: приёмный день для широкой публики (в учреждениях и т. п.), приёмный день для широкой публики (в учреждениях и т.п.)

    Универсальный англо-русский словарь > public day

  • 13 Jour

    фр. m -s, -s
    1) приёмный день, день приёма (гостей), журфикс
    Jour habenпринимать гостей, иметь приёмный день
    2) уст. присутственный день, день службы

    БНРС > Jour

  • 14 Jour

    Jour (фр.) m -s, -s приё́мный день, день приё́ма (госте́й), журфи́кс; Jour haben принима́ть госте́й, име́ть приё́мный день
    Jour (фр.) m -s, -s уст. прису́тственный день, день слу́жбы; Jour haben дежу́рить, нести́ слу́жбу

    Allgemeines Lexikon > Jour

  • 15 jour

    m
    1. день ◄дня► (dim. денёк ◄-нька►); су́тки ◄о► pl. seult. (24 heures);

    huit jours — неде́ля;

    quinze jours — две неде́ли; deux jours entiers — дво́е су́ток; un jour ou deux — день-друго́й, день-два; en deux jours — в <за> два дня; le train met trois jours pour aller à Moscou — до Москвы́ е́хать ∫ три дня <тро́е су́ток> на по́езде; à deux jours de marche d'ici — в двух днях ходьбы́ отсю́да; par un beau jour d'été — прекра́сным ле́тним днём; aujourd'hui c'est jour de classe — сего́дня день заня́тий; il a pris trois jours de repos — он взял трёхдневный о́тпуск; un jour de deuil — день тра́ура; un jour de joie — ра́достный день; le jour du marché — база́рный день; un jour de pluie — дождли́вый день; c'est son jour de réception — э́то его́ приёмный день; fixez le jour du rendez-vous — назна́чьте день встре́чи; le jour de l'an — Но́вый год ║ du jour: l'astre du jour — дневно́е свети́ло poét.; la mode du jour — мо́да сего́дняшнего дня, совреме́нная мо́да; les nouvelles du jour — но́вости дня; des œufs du jour — сего́дняшние <све́жие> яйца́; le plat du jour — дежу́рное блю́до ║ l'officier de jour — дежу́рный офице́р; le service de jour milit. — дне́вной наря́д: être de jour — быть дежу́рным, нести́ ipf. дежу́рство, дежу́рить ipf.; mes vêtements de tous les jours — моя́ повседне́вная оде́жда ║ le jour d'avant (d'après) — днём ра́ньше (по́зже); le jour précédent — предыду́щий день; l'autre jour, il y a quelques jours [— как-то] на днях; n'importe quel jour de la semaine — в любо́й день неде́ли; il y a huit (quinze) jours — неде́лю (две неде́ли) наза́д; il y a quelques jours — неско́лько дней [тому́]наза́д; depuis huit jours — в тече́ние неде́ли, уже́ неде́лю; voilà quelques jours qu'il est malade — он боле́ет уже́ неско́лько дней; il y a un mois jour pour jour que... — сего́дня ро́вно ме́сяц, как...; un an jour pour jour — ро́вно че́рез год, день в день; au jour d'aujourd'hui — на сего́дняшний день; tout le jour — це́лый день; tout le (au) long du jour — весь день [напролёт]; jusqu'à ce jour je n'ai rien reçu — до сего́дняшнего дня я ничего́ не получи́л; dès les premiers jours — с пе́рвых дней; du jour au lendemain, d'un jour à l'autre — со дня на день; un [beau] jour — в оди́н прекра́сный день; одна́жды, не́когда (dans le passé); — когда́-нибу́дь (dans l'avenir); — вдруг, неожи́данно (soudain); un jour que... — одна́жды < как-то>, когда́...; c'était le jour où... — э́то бы́ло в день, когда́...; du jour où... — начина́я с того́ дня, когда́...; jusqu'au jour où... — до того́ дня, когда́... ; le jour suivant — на сле́дующий день; dans les jours prochains — на днях; d'ici quelques jours — че́рез неско́лько дней; je reviendrai un de ces jours — я верну́сь на днях; à un de ces jours! — до ско́рого [свида́ния]!; remettons cela à un autre jour — перенесём э́то на друго́й день; dans [les] huit ([les] quinze) jours — че́рез неде́лю (че́рез две неде́ли); chaque jour — ка́ждый день, ежедне́вно, и́зо дня в день; tous les jours — ка́ждый день; un jour ou l'autre — ра́но и́ли по́здно; un jour sur deux (trois) — че́рез день (че́рез два дня); tous les deux jours — че́рез день, ка́ждые два дня ║ par jour: trois fois par jour — три ра́за в день; il gagne 100 francs par jour — он зараба́тывает сто фра́нков в день; il travaille huit heures par jour — он рабо́тает во́семь часо́в в день; jour après jour — день за днём ║ en un jour — в <за> оди́н день; c'est un grand jour — э́то большо́й пра́здник; vivre au jour le jour — жить ipf. со дня на день, не забо́тясь о бу́дущем; être à jour — име́ть дела́ в по́лном поря́дке; быть в ажу́ре pop.; mettre à jour une édition — обновля́ть/обнови́ть <пересма́тривать/пересмотре́ть> изда́ние; tenir son courrier à jour — аккура́тно вести́ ipf. перепи́ску; la mise à jour — приведе́ние в поря́док дел <за́писей>; ● se mettre à jour — не отстава́ть/не отста́ть от сего́дняшнего дня; il n'était pas dans un bon jour — он был не в ду́хе; long comme un jour sans pain — бесконе́чно дли́нный, конца́-кра́ю нет; on s'instruit tous les jours — век живи́, век учи́сь; Paris ne s'est pas fait en un jour — Пари́ж не оди́н день стро́ился; à chaque jour suffit sa peine — у ка́ждого дня свои́ забо́ты

    2. (époque) вре́мя*, пери́од вре́мени;

    de nos jours — в на́ше вре́мя;

    un jour viendra... — придёт день...; pour les mauvais jours — на чёрный день; les beaux jours sont revenus — сно́ва наста́ли хоро́шие времена́; les beaux jours sont finis — прошли́ хоро́шие дни <времена́ fig.>; l'homme du jour — геро́й дня; све́тский лев; le goût du jour — ны́нешние вку́сы; l'ordre du jour — распоря́док дня; être à l'ordre du jour — быть на пове́стке дня; mettre à l'ordre du jour — выноси́ть/вы́нести на пове́стку дня; passer à l'ordre du jour — переходи́ть/перейти́ к пове́стке дня

    3. (lumière) [дне́вной] свет;

    le jour se lève (point) — чуть бре́зжит день <рассве́т, заря́>;

    avant le jour — до рассве́та; за́темно adv.; au lever (à la pointe) du jour — на заре́, на рассве́те, au petit jour — на заре́, на рассве́те, чуть свет; il fait déjà jour — уже́ светло́ < день>; il fait jour jusqu'à 5 heures — до пяти́ часо́в светло́; il fait grand jour — рассвело́; уже́ давно́ день; en plein jour — среди́ бе́ла дня; à la lumière du jour — при све́те дня, при дневно́м све́те; de jour — днём, в дневно́е вре́мя; de jour et de nuit — днём и но́чью; де́нно и но́щно élevé.; ● c'est clair comme le jour — э́то я́сно как день; il est beau comme le jour — он прекра́сен как заря́ rare.; j'ai le jour dans les yeux ∑ — мне свет бьёт в глаза́; ce faux jour est très dangereux — тако́е плохо́е освеще́ние вре́дно для глаз; un faible jour passe par les volets fermés — че́рез закры́тые ста́вни пробива́ется сла́бый свет; c'est le jour et la nuit — его́ как день и ночь; exposer au grand jour — выставля́ть/вы́ставить напока́з, де́лать/ с= гла́сным; выта́скивать/вы́тащить на свет бо́жий fam.; mettre au jour une statue antique — раска́пывать/раскопа́ть анти́чную ста́тую; jeter un jour nouveau sur... — по-но́вому освеща́ть/освети́ть...; présenter sous un jour favorable — представля́ть/предста́вить в благоприя́тном <в вы́годном> све́те; montrer sous son vrai (meilleur) jour — пока́зывать/пока́зать в и́стинном све́те (с лу́чшей стороны́); une nouvelle thèse se fait jour — появи́лась но́вая тео́рия; cette pièce prend jour sur une petite cour — э́та ко́мната выхо́дит [о́кнами] во дво́рик

    4. (ouverture) отве́рстие, дыра́ ◄pl. ды-► fam.; щель ◄P2, G pl. -ей► f (fente);

    il y a un grand jour sous la porte — под две́рью бо́льшая щель;

    des bas à jour — ажу́рные чулки́; une broderie à jour — ажу́рная вы́шивка; faire des jours — вышива́ть/вы́шить ажу́ром

    5. (la vie) жизнь f;

    voir le jour — появи́ться pf. на свет (naître); — уви́деть pf. свет; выходи́ть/вы́йти в свет (livre);

    donner le jour à qn. — производи́ть/произвести́ на свет, роди́ть pf.; породи́ть pf. vx.; exposer ses jours — подверга́ть/подве́ргнуть свою́ жизнь опа́сности; mettre fin. à ses jours — конча́ть/ поко́нчить с собо́й; attenter à ses jours — покуша́ться/покуси́ться на самоуби́йство; ses jours sont comptés — его́ дни сочтены́; couler des jours heureux — жить ipf. счастли́во; sur ses vieux jours — на ста́рости лет, на зака́те жи́зни poét., на скло́не лет < дней> poét.

    Dictionnaire français-russe de type actif > jour

  • 16 qəbul

    I
    сущ.
    1. приём:
    1) взятие, получение. Sənədlərin qəbulu приём документов, malın (əmtəənin) qəbulu приём товара
    2) включение в состав чего-л., допуск к участию в чём-л. Universitetə qəbul приём в университет, partiyaya qəbul приём в партию
    3) допуск к себе с какой-л. целью (для беседы и т.п.). Xəstələrin qəbulu приём больных, direktorun qəbulu приём директора
    4) питьё, проглатывание. Dərmanın qəbulu приём лекарства
    5) восприятие чего-л. Siqnalın qəbulu приём сигнала, verilişlərin qəbulu приём передач
    6) встреча, оказываемая кому-л., чему-л., отношение, встречаемое со стороны кого-л. Səmimi qəbul теплый приём
    7) собрание приглашённых лиц у кого-л. (обычно у официальных лиц) в честь кого-л., чего-л., беседа, разговор с должностными лицами. Xarici İşlər Nazirliyində qəbul приём в Министерстве иностранных дел
    8) получение в своё распоряжение. Sifarişlərin qəbulu приём заказов, anbarın qəbulu прием склада
    9) выслушивание сообщаемого. Raportun qəbulu приём рапорта
    10) контингент, набор, результат приёма. Builki qəbul приём этого года
    2. принятие:
    1) вступление в управление чем-л., занятие какой-л. должности. Direktor vəzifəsinin qəbulu принятие должности директора
    2) утверждение, выражение согласия голосованием. Qanunun qəbulu принятие закона, qərarın qəbulu принятие постановления, layihənin qəbulu принятие проекта
    3) подвержение себя какой-л. процедуре. Banna qəbulu принятие ванны
    II
    прил.
    1. приёмный:
    1) служащий для приема. Qəbul otağı приёмная комната (приёмная), qəbul məntəqəsi приёмный пункт, qəbul antenası приёмная антенна, qəbul radiostansiyası приёмная радиостанция, qəbul qurğusu приёмная установка
    2) назначенный для приёма. Qəbul günü приёмный день, qəbul saatları приёмные часы
    3) организованный, служащий для приёма. Qəbul komissiyası приёмная комиссия, qəbul imtahanları приёмные экзамены
    2. приёмочный. Qəbul aktı приёмочный акт; qəbul etmək принимать, принять; qəbul edilmək (olunmaq) приниматься, быть принятым

    Azərbaycanca-rusca lüğət > qəbul

  • 17 көн

    сущ.
    1) день; денёк, денёчек ( световой) || дневно́й

    кояшлы көн — со́лнечный денёк

    шул ук көнне — в тот же (са́мый) день; в оди́н и тот же день

    көн яктысында — при дневно́м све́те

    көннәр озыная — дни стано́вятся длинне́е; дни прибавля́ют(ся)

    көннең киче бар — у дня есть ве́чер

    көнен барып көнен кайту — съе́здить в оди́н день

    көнне үткәрү — проводи́ть день, корота́ть вре́мя

    көн авышты — вре́мя уже́ за́ полдень

    2) да́та ( календарная), срок, число́

    бүген нинди көн — како́й сего́дня день? како́е сего́дня число́?

    атнаның беренче көне — пе́рвый день неде́ли

    җыелышның көнен билгеләү — назна́чить день (да́ту) собра́ния

    нәкъ көненә — то́чно в назна́ченный срок; день в день

    айның соңгы көннәрендә — в после́дних чи́слах ме́сяца

    шушы көннәрдә — со дня на́ день; в оди́н из ближа́йших дней

    хатның язылу көне — да́та написа́ния письма́

    Җиңү көне бәйрәме — пра́здник Дня побе́ды

    туган көнне билгеләү — отме́тить день рожде́ния

    3) день (су́тки)

    ял көне — выходно́й день

    үткән көн — тре́тьего дня, позавчера́

    икенче көнгә калдыру — отложи́ть на друго́й день

    моннан берничә көн элек — не́сколько дней тому́ наза́д; за не́сколько дней до э́того

    бүгенге көн белән яшәү — жить сего́дняшним днём

    көн көнгә охшамас — день на́ день не прихо́дится

    4) вре́мя, пери́од; срок

    нәкъ көне! — как раз (са́мое) вре́мя! са́мое удо́бное вре́мя!

    бу көннән башлап — с э́того вре́мени (дня)

    көне килгәч сөйләрмен — придёт срок (вре́мя), расскажу́

    революция көннәрендә — в пери́од револю́ции

    картлык көннәре — ста́рческий пери́од, ста́рческая жизнь, ста́рость

    көне көне белән — вре́мя от вре́мени; времена́ми

    5) разг. со́лнце

    көн туды — со́лнце взошло́

    көн бату — захо́д со́лнца; зака́т

    көн кыздыра — со́лнце печёт

    ашлыкны көнгә тарату — суши́ть зерно́ на со́лнце

    6) пого́да

    көн бозылды — пого́да испо́ртилась

    иртәгә көн аяз булачак — за́втра бу́дет я́сная пого́да

    7) перен. жизнь, житьё, житьё-бытьё; существова́ние

    синең көннәр алда әле — твоя́ жизнь ещё впереди́

    балык көне күл белән, егет көне ил белән — (посл.) жизнь ры́бы свя́зана с о́зером, жизнь мо́лодца - с наро́дом

    8) перен. судьба́, у́часть

    нинди көнгә калдык бит! — кака́я у́часть (нас) пости́гла! до чего́ (мы) до́жили

    - көн буе
    - көн буена
    - көн дә
    - көн караңгылану
    - көн күбәләкләре
    - көн саен
    - көн саен була торган
    - көн тигезлеге
    - көн туу
    - көн уртасы
    - көн уртасында
    - көн урталарында
    - көн уртасындагы
    - көн үткәрү
    - көн элгәре
    - көн эчендә
    - көн яктылыгы
    - көн яктыру
    - көнен күрсәтү
    - көннеке көнгә
    - көннәр буе
    - көннең көн буе
    ••

    көн ачылу — проясне́ть; см. тж. аязлану

    көн битесолнцепёк (или косогор, куда падают лучи солнца)

    көн дими, төн дими — не счита́ясь со вре́менем; кру́глые су́тки

    көн дә бәйрәм, көн дә туй — ка́ждый день пра́здник

    көн дә көн дә — каждодне́вно, постоя́нно; день за днём

    көн (көннең) кадагына сугу — ≈≈ на зло́бу дня

    көн күзе йомылу — темне́ть

    көн күрсәтмәү (бирмәү) — житья́ не дава́ть (кому-л.), держа́ть в чёрном те́ле; сжива́ть со́ свету (кого-л.)

    көн тәртибе — пове́стка (поря́док) дня

    көн үткән саен — с ка́ждым днём; день ото дня́, чем да́льше

    көн яктысын күрмим( клятвенное изречение) пусть не уви́жу све́та (бе́лого)

    (нинди) көнгә калу; (кем) көненә калу — оказа́ться (оста́ться) (в каком-л.) тру́дном положе́нии

    көнгә чыгару — вы́вести на чи́стую во́ду; разоблачи́ть

    көне бүген түгел — ещё не наста́ло вре́мя; не сего́дня, когда́-нибудь да попадёшь

    көне җитеп килү — быть на снося́х

    көне килү — пришло́ (наста́ло) (чьё-л.) вре́мя

    көннәр эчендә — в счи́танные дни

    көнне көнгә ялгау (ялгап бару) — свести́ (своди́ть) концы́ с конца́ми (букв. соединя́ть оди́н день с други́м)

    көннең кадагына сугу — затра́гивать зло́бу дня; быть злободне́вным, своевре́менным

    көннең көне буе(на) — це́лый день; см. тж. көнозын

    көннең көнендә — ка́ждый день; что ни день, то; изо дня́ в день, ежедне́вно

    - көн юк
    - көн итү
    - көн күрү
    - көн кебек ачык
    - көн бетү
    - көне бетү
    - көне җитү
    - көннәрдән бер көн
    - көннәрдән бер көнне
    - көннәрнең берендә
    - көннәре санаулы
    - көнне төнгә ялгап

    Татарско-русский словарь > көн

  • 18 réception

    f
    1. (de qch.) получе́ние; приня́тие, приёмка; приём;

    la réception d'un colis — получе́ние посы́лки;

    à la réception de la marchandise — при приёмке <при получе́нии> това́ра; la réception d'une émission radio — приём радиопереда́чи; la réception des travaux — приёмка рабо́т

    2. (de qn.) приём;

    une réception cordiale — серде́чный приём;

    donner une réception — устра́ивать/устро́ить приём; le jour (la salle) de réception — приёмный день (зал)

    3. (bureau) регистрату́ра, администра́тор (hôtel); приёмный пункт (service)
    4. (le fait d'être reçu) приня́тие;

    le discours de réception à l'Académie — речь по случаю приня́тия в Акаде́мию

    5. sport приземле́ние;

    il s'est cassé la jambe à la réception — он слома́л но́гу при приземле́нии

    ║ réception [du ballon] — приём па́са [мяча́]

    Dictionnaire français-russe de type actif > réception

  • 19 приниматлыме

    приниматлыме
    Г.: принимайымы
    1. прич. от приниматлаш
    2. прил. приёмный

    Приниматлыме кече приёмный день;

    приниматлыме жап приёмное время.

    «Сила» колхозын шофёржо А. П. Гуляев Шернур приниматлыме пунктыш у шурным эн ончыч конден. «Мар. ком.» Шофёр колхоза «Сила» А. П. Гуляев первым привёз в Сернурский приёмный пункт новое зерно.

    Марийско-русский словарь > приниматлыме

  • 20 приниматлыме

    Г. принима́йымы
    1. прич. от приниматлаш.
    2. прил. приёмный. Приниматлыме кече приёмный день; приниматлыме жап приёмное время.
    □ «Сила» колхозын шофёржо А. И Гуляев Шернур приниматлыме пунктыш у шурным эн ончыч конден. «Мар. ком.». Шофёр колхоза «Сила» А. П.Гуляев первым привёз в Сернурский приёмный пункт новое зерно.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > приниматлыме

См. также в других словарях:

  • приёмный — приёмная, приёмное. 1. Прил. к прием в 1 знач.; такой, когда бывает прием (офиц.). Приёмный день. Приемные часы. 2. Служащий для приема кого–чего–н. Приёмный экзамен. Приемные испытания. Приемная комиссия. Приёмный покой (см. покой). Приемная… …   Толковый словарь Ушакова

  • приёмный — прил., употр. сравн. часто 1. Под приёмными часами какого либо руководителя (врача и т. п.) подразумевается время, отведённое для его встреч с посетителями (осмотра больных и т. п.). Директор сможет принять вас только в приёмные часы. 2. Под… …   Толковый словарь Дмитриева

  • День триффидов (роман) — День триффидов The Day of the Triffids Обложка книги Автор: Джон Уиндем Жанр: Научная фантастика Язык оригинала: Английский Оригинал издан: 1951 …   Википедия

  • неприёмный — ая, ое. Такой, когда нет приёма, не отведённый для посещения кого , чего л. Неприёмный день …   Словарь многих выражений

  • Терминатор 2: Судный день — У этого термина существуют и другие значения, см. Терминатор. Терминатор 2: Судный день Terminator 2: Judgment Day …   Википедия

  • Тёмный рыцарь: Возрождение легенды — У этого термина существуют и другие значения, см. Бэтмен (фильм). Темный рыцарь: Возрождение легенды The Dark Knight Rises …   Википедия

  • Полный рабочий день — Для улучшения этой статьи желательно?: Добавить информацию для других стран и регионов. Найти и оформить в виде сносок ссылки на авторитетные источники, подтверждающие написанное …   Википедия

  • Тёмный рыцарь — У этого термина существуют и другие значения, см. Бэтмен (фильм). Тёмный рыцарь The Dark Knight …   Википедия

  • Тёмный рыцарь (фильм) — Темный рыцарь The Dark Knight Жанр триллер Режиссёр Кристофер Нолан Продюсер Эмма Томас Charles Rove …   Википедия

  • Тёмный рыцарь (фильм, 2008) — Темный рыцарь The Dark Knight Жанр триллер Режиссёр Кристофер Нолан Продюсер Эмма Томас Charles Rove …   Википедия

  • Наёмный убийца (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Наёмный убийца (значения). Наёмный убийца 喋血双雄 …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»