Перевод: с французского на русский

с русского на французский

прихлопнуть

  • 1 прихлопнуть

    ( закрыть) fermer vt avec bruit; claquer( la porte, etc.)

    БФРС > прихлопнуть

  • 2 прохлопывать

    БФРС > прохлопывать

  • 3 casser la pipe

    прост.
    (casser la [или sa] pipe)
    сыграть в ящик, загнуться, умереть

    ... Messine articula: - Moi, quand je vois quelqu'un de si triste, mon premier mouvement, toujours le bon, c'est de lui donner un coup de main pour qu'il devienne encore plus triste... et s'il a l'excellente idée de casser sa pipe, je cotiserai pour la couronne, promis! (J. Audiberti, Ariel dans la vallée.) —... Мессин заявил: - Когда я вижу, что у человека такая тоска, мое первое движение, всегда правильное, - помочь ему стать еще грустнее, и если у него возникнет благая мысль прихлопнуть себя, я первый подпишусь ему на венок, честное слово!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > casser la pipe

  • 4 coup de main

    1) жест, движение руки

    D'un coup de main, il rebroussa la mèche qui lui barrait le front. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Движением руки он отбросил со лба прядь волос.

    2) (обыкн. употр. с гл. donner) помощь, поддержка

    Restez là, si le flic me saute sur le poil, venez me donner un coup de main, on l'assommera. S'il donne l'alarme, chacun pour soi, jambes à son cou dans les directions convenues. (J.-P. Chabrol, La Dernière cartouche.) — Останьтесь там. Если шпик бросится на меня, бегите на помощь, прикончим его. А если он поднимет тревогу, бегите врассыпную, каждый по намеченному направлению.

    ... Messine articula: - Moi, quand je vois quelqu'un de si triste, mon premier mouvement, toujours le bon, c'est de lui donner un coup de main pour qu'il devienne encore plus triste... et s'il a l'excellente idée de casser sa pipe, je cotiserai pour la couronne, promis! (J. Audiberti, Ariel dans la vallée.) —... Мессин заявил: - Когда я вижу, что у человека такая тоска, мое первое движение, всегда правильное, - помочь ему стать еще грустнее, и если у него возникнет благая мысль прихлопнуть себя, я первый подпишусь ему на венок, честное слово!

    J'oubliais de vous dire que je vais sans doute publier quelques vers dans "La Nouvelle Revue de Paris"; vous voyez que je vous tiens au courant de mes affaires littéraires ainsi que vous m'avez paru le désirer. J'espère, à votre retour ici, pouvoir vous donner un coup de main. (É. Zola, Correspondance.) — Я забыл написать вам, что, наверное, напечатаю несколько стихотворений в "Новом парижском журнале". Видите, я держу вас в курсе своих литературных дел, как вы, казалось, того и хотели. Надеюсь, что смогу вам помочь, когда вы вернетесь сюда.

    3) (обыкн. употр. с гл. effectuer, tenter) неожиданное нападение, налет, путч; воен. поиск, вылазка

    Là-haut, sur les remparts de Milianah, le chef du bureau arabe, qui se promenait au bon frais avec sa dame, entendant ces bruits insolites, et voyant des armes luire entre les branches, crut à un coup de main, fit baisser le pont-levis, battre la générale, et mit incontinent la ville en état de siège. (A. Daudet, Tartarin de Tarascon.) — Наверху, на укреплениях Мильяна, начальник арабского отдела, который прогуливался на свежем воздухе со своей дамой, услыхав эти странные звуки и увидев поблескивающее в кустах оружие, решил, что это набег, велел опустить подъемный мост, трубить сбор и немедленно объявил город на осадном положении.

    La famille del Dongo le fit construire au quinzième siècle... avec ces murs de quatre-vingts pieds de haut et de six pieds d'épaisseur, ce château était à l'abri d'un coup de main... (Stendhal, La Chartreuse de Parme.) — Дель Донго построили этот замок в XV веке... Стены вышиной в 80 футов и толщиной в шесть футов ограждали замок от всяких нападений...

    Pierre Dejean commandait le corps-franc d'un régiment d'infanterie alpine... C'était lui qui avait monté tous les coups de main de ces premiers mois de guerre. (A. Chamson, Adéline Vénician.) — Пьер Дежан командовал отрядом добровольцев в полку горных стрелков... Это он организовал все смелые удары по тылам врага в первые месяцы войны.

    4) привычка, умение, навык

    Dictionnaire français-russe des idiomes > coup de main

  • 5 abattre

    гл.
    1) общ. забивать (о животных), обрушивать, ослабить, прибивать к земле, пристрелить, разгромить, сразить, убить, укладывать в горизонтальное положение, сносить (строение)
    2) разг. грохнуть кого-л., забить (скот), завалить, кокнуть, подстрелить (зверя), порешить, прикончить кого-л., пристрелить кого-л., прихлопнуть кого-л., пришить, пришлёпнуть кого-л., убрать (напр. в названии фильма: 3 Hommes я abattre - Троих надо убрать), укокать, укокошить, уложить, ухлопать, хлопнуть
    3) тех. валить, сносить, уничтожать набухание (кожевенного полуфабриката), ломать, рубить, уничтожать нажор (кожевенного полуфабриката)
    4) стр. понижать, (напр. выемку) разрабатывать, обрушать, разрушать, снижать

    Французско-русский универсальный словарь > abattre

  • 6 descendre qn

    гл.
    разг. грохнуть кого-л., кокнуть, порешить, прикончить кого-л., пристрелить кого-л., прихлопнуть кого-л., пришить, пришлёпнуть кого-л., укокать, укокошить, уложить, ухлопать, хлопнуть, убрать

    Французско-русский универсальный словарь > descendre qn

См. также в других словарях:

  • ПРИХЛОПНУТЬ — ПРИХЛОПНУТЬ, прихлопну, прихлопнешь, совер. (к прихлопывать), кого что (разг.). 1. Закрыть, затворить со стуком. Прихлопнуть дверь. Прихлопнуть окно. 2. Прижать, прищемить, придавить, затворяя. Капканом лисице прихлопнуло пушистый хвост. || Убить …   Толковый словарь Ушакова

  • прихлопнуть — укокать, уходить, ухлопать, хлопнуть, шлепнуть, чикнуть, затворить, решить, прикокнуть, положить, порешить, притворить, прикрыть, укокошить, уложить, ударить, щелкнуть, покончить, пришить, угробить, умертвить, кончить, пристрелить, прищемить,… …   Словарь синонимов

  • Прихлопнуть — (закрыть уничтожить). Пер. «Ему прихлопнули газету». Ср. Онъ своимъ великодушіемъ прихлопнулъ меня, какъ гробовой крышей. Тургеневъ. Дневникъ лишняго человѣка …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • ПРИХЛОПНУТЬ — ПРИХЛОПНУТЬ, ну, нешь; утый; совер. 1. Слегка хлопнуть, ударить. П. в ладоши (тихонько хлопнуть, а также сопроводить что н. хлопком). П. ладонью что н. (хлопнув по чему н., прикрыть). 2. что. Закрыть, затворить, хлопнув (разг.). П. дверь. 3. кого …   Толковый словарь Ожегова

  • прихлопнуть — (закрыть уничтожить) Ему прихлопнули газету Ср. Он своим великодушием прихлопнул меня, как гробовой крышей. Тургенев. Дневник лишнего человека …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Прихлопнуть — сов. перех. и неперех. 1. однокр. к гл. прихлопывать 2., 3., 4., 5., 6., 7. 2. см. тж. прихлопывать Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • прихлопнуть — прихлопнуть, прихлопну, прихлопнем, прихлопнешь, прихлопнете, прихлопнет, прихлопнут, прихлопнул, прихлопнула, прихлопнуло, прихлопнули, прихлопни, прихлопните, прихлопнувший, прихлопнувшая, прихлопнувшее, прихлопнувшие, прихлопнувшего,… …   Формы слов

  • прихлопнуть — глаг., св., употр. сравн. часто Морфология: я прихлопну, ты прихлопнешь, он/она/оно прихлопнет, мы прихлопнем, вы прихлопнете, они прихлопнут, прихлопни, прихлопните, прихлопнул, прихлопнула, прихлопнуло, прихлопнули, прихлопнувший, прихлопнутый …   Толковый словарь Дмитриева

  • прихлопнуть — прихл опнуть, ну, нет …   Русский орфографический словарь

  • прихлопнуть — (I), прихло/пну, нешь, нут …   Орфографический словарь русского языка

  • прихлопнуть — ну, нешь; св. 1. Слегка хлопнуть, ударить. П. ладонью по столу. П. приятеля по плечу. П. кнутом. П. в ладоши (обычно сопровождая что л. хлопком). 2. что. Хлопнув, накрыть, прижать. П. разлетающиеся листы бумаги. 3. что. Разг. Закрыть, затворить,… …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»