-
1 сбоку припека
• СБОКУ ПРИПЕКА <-у>; СБОКУ ПРИПЕКУ both highly coll[AdvP; these forms only; fixed WO]=====1. [adv or subj-compl with copula (subj: usu. human or concr)]⇒ entirely unneeded, superfluous, not belonging (to the matter, event, or group in question):- person X was an appendage (extra baggage, a fifth wheel).♦ Мы собрались на аэродроме. Я говорю: " Мы"! Уж я-то был сбоку припёка, случайно прихваченный человечек (Олеша 2). We gathered at the airfield. I say "we," but I myself was just an appendage, somebody brought along by sheer chance (2a).♦ "За кладбищем я ее зарывать не буду. Она мне не сбоку-припёку, а родная сноха" (Шолохов 5). [context transl] "I'm not going to bury her outside the cemetery. She's not just a stray that wandered in from somewhere, she's my own daughter-in-law" (5a).2. сказать, сделать что ≈ obs [adv]⇒ (to say or do sth.) rashly, without sufficient basis or obvious reason:- all of a sudden.♦ [Подколёсин:] Ну, да как же ты хочешь, не поговоря прежде ни о чём, вдруг сказать сбоку-припеку: сударыня, дайте я на вас женюсь! (Гоголь 1). [P.] Well, how do you expect me, without any previous introduction, to say to her suddenly, out of the blue, "Young lady, let's get married" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сбоку припека
-
2 сбоку припека
General subject: fifth wheel -
3 сбоку припека
≈≈ кирәкле кишер яфрагы -
4 сбоку припека
-
5 сбоку припеку
• СБОКУ ПРИПЕКА <-у>; СБОКУ ПРИПЕКУ both highly coll[AdvP; these forms only; fixed WO]=====1. [adv or subj-compl with copula (subj: usu. human or concr)]⇒ entirely unneeded, superfluous, not belonging (to the matter, event, or group in question):- person X was an appendage (extra baggage, a fifth wheel).♦ Мы собрались на аэродроме. Я говорю: " Мы"! Уж я-то был сбоку припёка, случайно прихваченный человечек (Олеша 2). We gathered at the airfield. I say "we," but I myself was just an appendage, somebody brought along by sheer chance (2a).♦ "За кладбищем я ее зарывать не буду. Она мне не сбоку-припёку, а родная сноха" (Шолохов 5). [context transl] "I'm not going to bury her outside the cemetery. She's not just a stray that wandered in from somewhere, she's my own daughter-in-law" (5a).2. сказать, сделать что ≈ obs [adv]⇒ (to say or do sth.) rashly, without sufficient basis or obvious reason:- all of a sudden.♦ [Подколёсин:] Ну, да как же ты хочешь, не поговоря прежде ни о чём, вдруг сказать сбоку-припеку: сударыня, дайте я на вас женюсь! (Гоголь 1). [P.] Well, how do you expect me, without any previous introduction, to say to her suddenly, out of the blue, "Young lady, let's get married" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сбоку припеку
-
6 сбоку-припеку
• СБОКУ ПРИПЕКА <-у>; СБОКУ ПРИПЕКУ both highly coll[AdvP; these forms only; fixed WO]=====1. [adv or subj-compl with copula (subj: usu. human or concr)]⇒ entirely unneeded, superfluous, not belonging (to the matter, event, or group in question):- person X was an appendage (extra baggage, a fifth wheel).♦ Мы собрались на аэродроме. Я говорю: " Мы"! Уж я-то был сбоку припёка, случайно прихваченный человечек (Олеша 2). We gathered at the airfield. I say "we," but I myself was just an appendage, somebody brought along by sheer chance (2a).♦ "За кладбищем я ее зарывать не буду. Она мне не сбоку-припёку, а родная сноха" (Шолохов 5). [context transl] "I'm not going to bury her outside the cemetery. She's not just a stray that wandered in from somewhere, she's my own daughter-in-law" (5a).2. сказать, сделать что ≈ obs [adv]⇒ (to say or do sth.) rashly, without sufficient basis or obvious reason:- all of a sudden.♦ [Подколёсин:] Ну, да как же ты хочешь, не поговоря прежде ни о чём, вдруг сказать сбоку-припеку: сударыня, дайте я на вас женюсь! (Гоголь 1). [P.] Well, how do you expect me, without any previous introduction, to say to her suddenly, out of the blue, "Young lady, let's get married" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > сбоку-припеку
-
7 солнце
со́лнцеsuno.* * *с.sol mпо со́лнцу — con el sol
до (восхо́да) со́лнца — antes de la salida del sol
на со́лнце — al sol
на восхо́де со́лнца — al sol naciente
обогре́ть на со́лнце — sentársele el sol (a uno)
на я́рком со́лнце — en pleno sol
гре́ться на со́лнце — tomar el sol
со́лнце припека́ет — se deja caer el sol
••го́рное со́лнце мед. — lámpara de cuarzo
найти́ своё ме́сто под со́лнцм — abrirse paso en la vida (en la sociedad) (literalmente: encontrar su lugar bajo el sol)
и на со́лнце быва́ют пя́тна — no hay cielo sin nubes ni paraíso sin tormento
* * *с.sol mпо со́лнцу — con el sol
до (восхо́да) со́лнца — antes de la salida del sol
на со́лнце — al sol
на восхо́де со́лнца — al sol naciente
обогре́ть на со́лнце — sentársele el sol (a uno)
на я́рком со́лнце — en pleno sol
гре́ться на со́лнце — tomar el sol
со́лнце припека́ет — se deja caer el sol
••го́рное со́лнце мед. — lámpara de cuarzo
найти́ своё ме́сто под со́лнцм — abrirse paso en la vida (en la sociedad) (literalmente: encontrar su lugar bajo el sol)
и на со́лнце быва́ют пя́тна — no hay cielo sin nubes ni paraíso sin tormento
* * *ngener. sol -
8 ПРИПЁКА
Большой русско-английский фразеологический словарь > ПРИПЁКА
-
9 СБОКУ
-
10 П-542
СБОКУ ПРИПЁКА (у) СБОКУ-ПРИПЁКУ both highly coll AdvP these forms only fixed WO1. ( adv or subj-compl with copula ( subj: usu. human or concr)) entirely unneeded, superfluous, not belonging (to the matter, event, or group in question)X был сбоку припека - X was totally unnecessary (entirely out of place etc)person X was an appendage (extra baggage, a fifth wheel).Мы собрались на аэродроме. Я говорю: «Мы»! Уж я-то был сбоку припёка, случайно прихваченный человечек (Олеша 2). We gathered at the airfield. I say "we," but I myself was just an appendage, somebody brought along by sheer chance (2a).«За кладбищем я ее зарывать не буду. Она мне не сбоку-припёку, а родная сноха» (Шолохов 5). ( context transl) "I'm not going to bury her outside the cemetery. She's not just a stray that wandered in from somewhere, she's my own daughter-in-law" (5a).2. сказать, сделать что \П-542 obsadv(to say or do sth.) rashly, without sufficient basis or obvious reasonout of the blueall of a sudden.(Подколёсин:) Ну, да как же ты хочешь, не по говоря прежде ни о чём, вдруг сказать сбоку-припеку: сударыня, дайте я на вас женюсь! (Гоголь 1). (P.) Well, how do you expect me, without any previous introduction, to say to her suddenly, out of the blue, "Young lady, let's get married" (1a). -
11 припекать
несов.; сов. - припе́чьkavurmak, yakmakсо́лнце припека́ет — güneş ortalığı kavuruyor
-
12 сбоку
-
13 припекать
-
14 припек
18 (род. п. \припека и \припеку) С м. неод. (бeз мн. ч.) küpsetusiive, juurdeküpsetus -
15 сбоку
нареч. аз паҳлу, аз канор, аз чет; сбоку виднее аз канор намоёнтар аст <> сбоку припека (припеку) прост. зиёдатӣ
См. также в других словарях:
припека — сбоку припека. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. припека сущ., кол во синонимов: 5 • зной (20) … Словарь синонимов
припека́ть — аю, аешь. несов. к припечь … Малый академический словарь
Припека — припёка ж. устар. 1. То, что припеклось, пристало при печении. 2. Начинка пирога или приправа к чему либо. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
припека — <ПРИПЁКА> и; ж. Разг. ◊ Сбоку припёка (кто , что л.). Разг. О ком , чём л. лишнем, ненужном, совершенно постороннем. Он в этом деле сбоку припёка, его не спрашивают … Энциклопедический словарь
припека — и, ж. Начинка пирога или приправа к чему либо. ► На столе стояли уже грибки, пирожки... лепешки со всякими припеками: припекой с лучком, припекой с маком, припекой с творогом, припекой со сняточками. // Гоголь. Мертвые души // … Словарь забытых и трудных слов из произведений русской литературы ХVIII-ХIХ веков
припека́ться — ается; несов. страд. к припекать … Малый академический словарь
сбоку припека — См. принадлежность … Словарь синонимов
С боку припека — Съ боку припека (иноск.) не свой, не родня, посторонній (намекъ на припекъ, припеку, прилипшее отъ печенья). Ср. А зачѣмъ ты лѣзъ въ это дѣло, съ боку припека, кто тебя совалъ? Даль. Новыя картины русскаго быта. 18, 5. Ср. Ну, да какъ же ты… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
сбоку припека(сбоку припеку) — (иноск.) не свой, не родня, посторонний (намек на припек, припеку, прилипшее от печенья) Ср. А зачем ты лез в это дело, с боку припека, кто тебя совал? Даль. Новые картины русского быта. 18, 5. Ср. Ну, да как же ты хочешь, не говоря прежде ни о… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Хоть притыка, хоть с боку припека, а и мы тут. — Хоть притыка, хоть с боку припека, а и мы тут. См. ПОМОЩЬ КСТАТИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
С боку припека. — Десятая вода на киселе. Семая водина на квасине. С боку припека. См. СЕМЬЯ РОДНЯ … В.И. Даль. Пословицы русского народа