-
1 прижать
прижать andrücken; anpressen; festspannen; niederdrücken; niederhalten; spannen -
2 прижать
-
3 прижать
-
4 прижать(ся)
-
5 прижать в угол
vgener. in die Ecke treiben (áîêñ) -
6 прижать к борту
vgener. (хоккейную шайбу) einklemmen -
7 прижать к груди
vgener. an die Brust drücken -
8 прижать к земле
-
9 прижать к своей груди
vgener. (кого-л.) j-n an seine Brust ziehenУниверсальный русско-немецкий словарь > прижать к своей груди
-
10 прижать к себе
vgener. an sich (A) reißen -
11 прижать к стенке
v1) gener. (кого-л.) (j-m) auf den Leib rücken, (j-n) in die Enge treiben, (кого-л.) j-n in die Enge treiben2) colloq. j-n in die Klemme treiben (кого-л.) -
12 прижать уши
vgener. die Ohren anlegen (о собаке) -
13 рывком прижать к телу
nsports. anreißen (руки, ноги)Универсальный русско-немецкий словарь > рывком прижать к телу
-
14 соперник
м1. ( спортсмен) Gegner m; Gegenspieler m, Rivale m2. ( команда) Gegenpartei f, Gegenseite f, Gegenmannschaft f (см. тж. противник)взять соперникав «коробочку» — разг. вело einen Fahrer in die Zange nehmen
висеть на сопернике — разг. бокс auf dem Gegner hängen
задержать соперника — den Gegner festhalten; den Gegner zurückhalten
задержать соперника клюшкой — den Gegner mit dem Stock [mit dem Schläger] haken;
закрыть соперника — den Gegner decken, den Gegner abschirmen
запереть соперника — разг. den. Gegner einschnüren
обвести соперника — den Gegner ausspielen, den Gegner über spielen, den Gegner umspielen
обхватить соперника (руками) — den Gegner umklammern;
2. ( победить) den Gegner besiegen, über den Gegner siegenобыграть соперника — 1. ( обвести) den Gegner ausspielen, den Gegner überspielen, den Gegner umspielen
опекать соперника — den Gegner decken, den Gegner bewachen
остановить соперника — den Gegner aufhalten, den Gegner anhalten, den Gegner stoppen
оттеснить соперника — den Gegner abdrängen, den Gegner wegdrängen; den Gegner zurückdrängen
оттолкнуть соперника — den Gegner abstoßen, den Gegner wegschieben, den Gegner wegstoßen
2. ( победить) den Gegner besiegen, über den Gegner siegenпереиграть соперника — 1. ( обвести) den Gegner ausspielen, den Gegner überspielen, den Gegner umspielen
победить соперника — den Gegner besiegen,über den Gegner siegen
помешать сопернику — den Gegner behindern, den Gegner stören
прижать соперника к воротам — den Gegner auf das Tor drücken;
противодействовать сопернику — den Gegner stören;
толкнуть соперника — den Gegner stoßen, den Gegner schieben
соперник в финале — Finalgegner m, Endrundengegner m
соперник, достойный — ebenbürtiger Gegner m
-
15 прижимать
, < прижать> niederdrücken, andrücken; drücken (к Д an, auf A); F bedrücken; abdrängen, bedrängen; beschweren; in die Enge treiben; einklemmen; прижать к ногтю F in die Zange nehmen; прижиматься sich schmiegen -
16 канат
мSeil n, Tau nвисеть на канатах — бокс in den Seilen hängen
держаться за канаты — бокс sich an den Seilen halten;
прижать к канатам — бокс am Seil stellen
канат, буксирный — Schleppseil n, Schlepptau n, Schlepptrosse f
канат для лазанья — Tau n, Klettertau n
канат для лазанья, наклонный — geneigtes [schiefes] Seil n, geneigtes [schiefes] Tau n
канат, якорный — Ankerseil ny Ankertau n, Ankerleine f, Ankertrosse f
-
17 мяч
м1. Ball m; Spielball m2. ( очко) Punkt mввести мяч в игру — den Ball ins Spiel bringen, anspielen
вести мяч — den Ball führen, den Ball dribbeln
вести мяч клюшкой — den Ball mit dem Schläger [mit dem Stock] führen
взять мяч (о вратаре) — den Ball halten, den Ball fangen
владеть мячом — den Ball behandeln, den Ball beherrschen
выбить мяч — den Ball herausspielen, den Ball ausschlagen
выбить мяч с линии ворот — den Ball auf der Torlinie klären;
выбросить мяч — den Ball werfen; ( рукой от ворот) den Ball abwerfen
выиграть мяч — einen Punkt erzielen, einen Punkt gewinnen
2. ( уронить) den Ball fallen lassenвыпустить мяч — 1. den Ball freigeben
вытащить мяч (из ворот) — den Ball holen;
добить мяч — фут. den Ball nachschießen; баск, den Ball zutippen
достать мяч — den Ball holen; den Ball erlaufen, den Ball abfangen
завладеть мячом — in Ballbesitz kommen, sich in Ballbesitz bringen
задержать мяч — den Ball stoppen; den Ball festhalten; den Ball halten
закрутить мяч — dem Ball Effet geben, den Ball mit Effet spielen, den Ball mit Effet schlagen
заменить мяч — den Ball auswechseln, den Ball austauschen
засчитать мяч — den Ball für gültig halten, den Ball zählen
контролировать мяч — den Ball kontrollieren, den Ball unter Kontrolle halten
навесить мяч — eine Steilvorlage geben, eine Steilvorlage schlagen
навесить мяч на ворота — eine Steilvorlage vor das Tor geben, eine Steilvorlage vor das Tor schlagen
навесить мяч с фланга — eine hohe Flanke vor das Tor geben, eine hohe Flanke vor das Tor schlagen
направить мяч партнёру — den Ball dem Mitspieler zuspielen, den Ball zum Mitspieler passen
овладеть мячом — in Ballbesitz kommen, sich in Ballbesitz bringen
остановить мяч — den Ball stoppen, den Ball anhalten
отбить мяч — den Ball abschlagen, den Ball wegschlagen; den Ball wegschießen; den Ball wegstoßen; тенн., н. тенн., вол. den Ball zurückschlagen;
отбить мяч головой — den Ball wegköpfen;
отбить мяч за пределы поля — den Ball «aus» schlagen
отбить мяч кулаком (о вратаре) — den Ball wegfausten, den Ball wegboxen
отбить мяч ногой — den Ball mit dem Fuß wegschießen; den Ball mit dem Fuß wegschlagen; den Ball mit dem Fuß wegstoßen
отбросить мяч в сторону — den Ball fortwerfen, den Ball wegwerfen
отбросить мяч за лицевую линию — den Ball ins Toraus spielen, den Ball über die Torlinie spielen
отдать мяч партнёру — den Ball dem Mitspieler zuspielen, den Ball dem Mitspieler abgeben
отобрать мяч — den Ball abnehmen; den Ball erkämpfen
переадресовать мяч (партнёру) — den Ball weitergeben, den Ball weiterleiten, den Ball weiterspielen;
перебить мяч через сетку — н. тенн. den Ball über das Netz spielen
перебросить мяч себе на ход — sich den Ball vorlegen;
перебросить мяч через блок — вол. den Ball überlobben, den Ball lobben
перевести мяч на сторону соперника — вол. den Ball hinüberspielen
передержать мяч — sich zu spät von Ball trennen;
перехватить мяч — den Ball abfangen;
подать мяч — тенн. den Ball aufschlagen; вол. den Ball aufgeben
подбросить мяч — den Ball hochwerfen, den Ball in die Höhe werfen
подбросить мяч на клюшке — den Ball auf dem Stock springen lassen;
подержать мяч (перепасовывать мяч) — sich untereinander den Ball zupassen, den Ball von Mann zu Mann laufen lassen
подкинуть мяч — den Ball hochwerfen;
подкрутить мяч — den Ball überschneiden, den Ball überrissen
2. ( с земли) den Ball aufnehmenподобрать мяч — 1. баск. den Ball herunterfangen
получить мяч — den Ball bekommen;
прижать мяч к груди — den Ball an die Brust [an den Brustkorb] heranziehen
принять мяч — den Ball annehmen;
провести мяч в ворота — den Ball ins Tor schießen, den Ball im Tor unterbringen
проиграть мяч — тенн., н. тенн. einen Punkt verlieren;
2. ein Tor erhalten, ein Tor hinnehmen, ein Tor kassierenпропустить мяч — 1. den Ball durchlassen
протолкнуть мяч в ворота — den Ball einschieben, den Ball ins Tor schieben
протолкнуть мяч назад — регби ( во время схватки) den Ball mit den Füßen zurückhakeln
«сидеть на мяче» — разг. am Ball sitzen
ударить по мячу — den Ball schlagen; den Ball stoßen;
ударить по мячу головой — den Ball mit dem Kopf stoßen, den Ball köpfen
ударить по мячу кулаком — den Ball fausten, den Ball mit geschlossener Faust schlagen
ударить по мячу ногой — den Ball treten, den Ball stoßen
ударить по мячу рукой — den Ball mit der Hand schlagen;
утопить мяч — den Ball unter Wasser ziehen, den Ball unter Wasser bringen
мяч, баскетбольный — Basketball m
мяч, бесшовный — nahtloser Ball m
мяч, брошенный — geworfener Ball m
мяч, ватерпольный — Wasserball m
мяч, верховой — hoher Ball m, hoch gespielter Ball m
мяч в игре — Ball m im Spiel
мяч вне игры — Ausball m
мяч, водонепроницаемый — wasserdichter Ball m
мяч, волейбольный — Wolleyball m
мяч, вращающийся — Effetball m
мяч, высокий — см. мяч, верховой
мяч, вышедший за пределы поля — Ausball m
мяч, вышедший из игры — см. мяч не в игре
мяч, далеко отскочивший — Weitabpraller m
мяч для игры в — регби Rugbyball m
мяч для метаний — Schlagball m; Schleuderball m; Wurfball m
мяч, жёсткий — harter Ball m
мяч, «живой» — «belebter» Ball m
мяч, забитый — geschossenes [erzieltes] Tor n, (erzielter) Treffer m
мяч, забитый головой — Kopfballtor n, Kopfballtreffer m
мяч, забитый на поле соперника — Auswärtstor n, auswärts erzieltes Tor n
мяч, заброшенный — eingeworfener Ball m
мяч, завершающий — Abschlußball m; Abschlußpunkt m
мяч, завершающий партию — вол. Satzball m
мяч, завышенный — hoch gespielter Ball m
мяч, завышенный укороченный — тенн., н. тенн. hoch gespielter und kurz hinter das Netz plazierter Ball m
мяч, запасной — Ersatzball m, Reserveball m
мяч, засчитанный — gültiger Ball m
мяч, идущий низом — flacher Ball m
мяч, катящийся — rollender Ball m
мяч, катящийся навстречу — anrollender Ball m
мяч, кожаный — Lederball m; Leder n, Lederkugel f жарг.
мяч, кручёный — Effetball m, geschnittener Ball m, Ball m mit Schnitt
мяч, летящий — fliegender Ball m
мяч, летящий верхом — см. мяч, верховой
мяч, летящий по дуге — im Bogen fliegender Ball m, Bogenball m
мяч, летящий со средней траекторией — halbhoher Ball m
мяч, «мёртвый» — «toter» Ball m
мяч, набивной — Medizinball m, Schleuderball m
мяч, навесной — Hebeball m
мяч, накачанный — aufgepumpter Ball m
мяч на резиновых амортизаторах — бокс. Doppelendball m
мяч не в игре — Ball m aus dem Spiel, «toter» Ball m, unspielbarer Ball m
мяч, незасчитанный — ungültiger Ball m
мяч, не отвечающий правилам — unvorschriftsmäßiger [vorschriftswidriger] Ball m
мяч, неотразимый — unhaltbarer Ball m
мяч, неподвижный — liegender [ruhender] Ball m
мяч, непригодный для игры — spielunfähiger [spielunbrauchbarer] Ball m
мяч, низкий — Flachball m, flacher Ball m
мяч, ниппельный — Ventilball m
мяч, овальный — ovaler Ball m
мяч, отвоёванный [отобранный] — erkämpfter Ball m
мяч, отражённый — abgewehrter Ball m
мяч, отскочивший — Sprungball m, abprallender Ball m, Abpraller m
мяч, отыгранный назад — zurückgespielter Ball m
мяч, переадресованный (партнёру) — weitergegebener Ball m
мяч, переведённый на угловой — zur Ecke abgelenkter Ball m
мяч, перекачанный — zu hart aufgepumpter Ball m
мяч, пластиковый — Plastball m, Plastik-Ball m
мяч, повреждённый — schadhafter Ball tri
мяч, подвесной — бокс Pendel ball m
мяч, подправленный — abgefälschter Ball m
мяч, подрезанный — Schnittball m
мяч, попавший в край стола — н. тенн. Kantenball m
мяч, попавший в цель — getroffener Ball m
мяч, пригодный для игры — spielbarer Ball m
мяч, пробитый — geschlagener Ball m; getretener Ball m
мяч, пропущенный — erhaltenes Tor n
мяч, пятнистый — (schwarz-weißer) Fernsehball m
мяч, резаный — см. мяч, кручёный
мяч, резиновый — Gummiball m
мяч, резиновый полый — Gummihohlball m
мяч, решающий — (spiel)entscheidendes Tor n; Matchball m
мяч, ручной (игра) — Handball m, Handballspiel n
мяч с лёта — Flugball m
мяч с подачи — вол. Aufgabeball m
мяч, спорный — фут. Niederwurf m, Schiedsrichterball m; баск. Sprungball m D
разыграть спорный мяч — фут. den Schiedsrichterball ausführen
мяч, сыгранный подкидкой — в. поло Schlenzball m, Schlenzer m
мяч, сыгранный толчком — в. поло Schiebeball m
мяч, теннисный — Tennisball m
мяч, укороченный — фут. Stoppball m; тенн., н. тенн. kurz hinter das Netz plazierter Ball m
мяч, футбольный — Fußball m, Leder n
мяч, целлулоидный — Zelluloidball m
мяч, чёрно-белый — см. мяч, пятнистый
-
18 противник
м1. Gegner m; Gegenspieler m, Rivale m2. ( команда) Gegenpartei f, Gegenseite f, Gegenmannschaft f (см. тж. соперник)держать противника с одновременным нанесением удара — бокс den Gegner halten und schlagen;
перевернуть противника на спину — бор. den Gegner auf die Schultern [auf den Rücken] wälzen
перевернуть противника через голову — den Gegner über den Kopf wälzen;
прижать противника спиной к ковру — бор. gegnerische Schultern auf die Matte drükken
-
19 шайба
ж1. Scheibe f2. хокк. Puck m, Scheibe fвбрасывать шайбу (о судье) — den Puck [die Scheibe] einwer fen
ввести шайбу в зону — den Puck [die Scheibe] ins Drittel [in die Zone] spielen
вести шайбу — den Puck [die Scheibe] führen
вести шайбу клюшкой — den Puck [die Scheibe] mit dem Stock [mit dem Schläger] führen
вести шайбу ногой — den Puck [die Scheibe] mit dem Fuß führen
владеть шайбой — den Puck [die Scheibe] beherrschen, den Puck [die Scheibe] behandeln
выбить шайбу с клюшки (соперника) — den Puck [die Scheibe] herausstechen
выбросить шайбу за пределы поля — den Puck [die Scheibe] aus dem Spielfeld herauswerfen, den Puck [die Scheibe] aus dem Spielfeld schießen;
выбросить шайбу из зоны — den Puck [die Scheibe] aus der Zone herauswerfen, den Puck [die Scheibe] aus der Zone herausschießen
задержать шайбу — den Puck [die Scheibe] festhalten; den Puck [die Scheibe] halten
изменить направление шайбы — den Puck [die Scheibe] ablenken
контролировать шайбу — den Puck [die Scheibe] unter Kontrolle haben, den Puck [die Scheibe] kontrollieren
накрыть шайбу — den Puck [die Scheibe] decken;
направить шайбу в ворота — den Puck [die Scheibe] ins Tor befördern, den Puck [die Scheibe] ins Tor schlagen, den Puck [die Scheibe] ins Tor schießen;
направить шайбу партнёру — den Puck [die Scheibe] dem Mitspieler zuspielen, den Puck [die Scheibe] zum Mitspieler passen
обработать шайбу — разг. den Puck [die Scheibe] behandeln
овладеть шайбой — den Puck [die Scheibe] in Besitz nehmen, den Puck [die Scheibe] gewinnen;
оставить шайбу партнёру — den Puck [die Scheibe] dem Partner überlassen
остановить шайбу — den Puck [die Scheibe] aufhalten, den Puck [die Scheibe] stoppen
остановить шайбу в воздухе — den Puck [die Scheibe] in der Luft anhalten
остановить шайбу клюшкой — den Puck [die Scheibe] mit dem Stock [mit dem Schläger] anhalten, den Puck [die Scheibe] mit dem Stock [mit dem Schläger] aufhalten
остановить шайбу коньком — den Puck [die Scheibe] mit dem Schlittschuh anhalten, den Puck [die Scheibe] mit dem Schlittschuh stoppen
остановить шайбу рукой — den Puck [die Scheibe] mit der Hand anhalten, den Puck [die Scheibe] mit der Hand aufhalten
отбить шайбу — den Puck [die Scheibe] abwehren, den Puck [die Scheibe] wegschießen, den Puck [die Scheibe] wegschlagen;
отбить шайбу в сторону — den Puck [die Scheibe] zur Seite schießen
отбить шайбу клюшкой — den Puck [die Scheibe] mit dem Stock [mit dem Schläger] abwehren
отбить шайбу коньком — den Puck [die Scheibe] mit dem Schlittschuh abwehren
отобрать шайбу — den Puck [die Scheibe] abnehmen
отпасовать шайбу — den Puck [die Scheibe] passen
отразить шайбу — den Puck [den Scheibe] abwehren, den Puck [die Scheibe] parieren
переадресовать шайбу — den Puck [die Scheibe] weitergeben, den Puck [die Scheibe] weiterleiten, den Puck [die Scheibe] weiterspielen;
перебросить шайбу через вратаря — den Puck [die Scheibe] über den Torwart schießen
передать шайбу — den Puck [die Scheibe] zupassen, den Puck [die Scheibe] zuspielen
передать шайбу в зону — den Puck [die Scheibe] in die Zone passen;
передать шайбу на свободное место — den Puck [die Scheibe] in den freien Raum spielen
перехватить шайбу — den Puck [die Scheibe] abfangen
прижать шайбу к борту — den Puck [die Scheibe] an der Bande einklemmen, den Puck [die Scheibe] gegen die Bande drücken
принять шайбу — den Puck [die Scheibe] annehmen
промахнуться по шайбе — den Puck [die Scheibe] verfehlen
пропустить шайбу — ein Tor erhalten, ein Tor hinnehmen (müssen), einen Puck [eine Scheibe] durchlassen;
протолкнуть шайбу в ворота — den Puck [die Scheibe] einschieben, den Puck [die Scheibe] ins Tor schieben
шайба в игре — Puck m [Scheibe f] im Spiel
шайба, победная — Siegestor n, Siegestreffer m
шайба, прижатая (к борту) — eingeklemmter Puck m, eingeklemmte Scheibe f
-
20 прижимать
см. прижать
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ПРИЖАТЬ — прижму, прижмёшь, сов. (к прижимать), кого–что. 1. к чему. Нажав, придавить. Прижать пружину. Прижать крышку. Прижать поваленного противника к земле. || Плотно прислонить, примкнуть к чему–н. Прижать кого–н. к своей груди. Прижать руки к сердцу.… … Толковый словарь Ушакова
ПРИЖАТЬ — ПРИЖАТЬ, жму, жмёшь; атый; совер. 1. кого (что). Нажав, прислонить, придавить к чему н. П. руки к груди. Противник прижат к реке (перен.: оттеснён к самой реке). 2. перен., кого (что). Притеснить, применить насилие, силой вынудить сделать что н.… … Толковый словарь Ожегова
прижать — придавить, притиснуть; припереть Словарь русских синонимов. прижать 1. см. придавить. 2. см. обнять Словарь син … Словарь синонимов
ПРИЖАТЬ — ПРИЖАТЬ, ся, см. прижимать и прижинать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
прижать — – медленно перестраиваться, не пропуская, а зажимая попутный транспорт. EdwART. Словарь автомобильного жаргона, 2009 … Автомобильный словарь
прижать — Прижать к стене или к углу кого иереи. 1) притеснить, оказать давление на кого н., обидеть (разг.) 2) вынуждая согласие на что н., добиваясь чего н., поставить в трудное, безвыходное положение, лишить кого н. возможности противиться. … … Фразеологический словарь русского языка
прижать — ПРИЖИМАТЬ/ПРИЖАТЬ ПРИЖИМАТЬ/ПРИЖАТЬ, придавливать/придавить, разг. притискивать/притиснуть … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
прижать — жму/, жмёшь; св. см. тж. прижимать, прижиматься, прижим, прижимание, прижатие 1) а) кого что Своей тяжестью или чем л. тяжёлым притиснуть к чему л.; придавить … Словарь многих выражений
Прижать к стене — Прижать къ стѣнѣ (иноск.) осадить. Ср. Что сатана прижметъ меня къ стѣнѣ и скажетъ: выкладывай все, что у тебя есть! не виляй хвостомъ, не путайся въ словахъ, не отговаривайся, а отвѣчай прямо, точно, опредѣленно. Салтыковъ. Соврем. идилія. 1, 4 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
прижать к сердцу — заключить в объятия, обвить, задушить в объятиях, обвить руками, прижать к груди, обнять, стиснуть в объятиях, обхватить руками, сжать в объятиях, охватить руками Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
прижать к стенке — наступить на глотку, наступить на горло, взять за глотку, схватить за глотку, снять маску, припереть к стене, уличить, сорвать маску, разоблачить, вывести на свежую воду, сорвать личину, раскрыть игру, снять личину, вывести на чистую воду,… … Словарь синонимов