Перевод: с английского на русский

с русского на английский

при+стремлении+к

  • 1 acceleration spectral density

    1. спектральная плотность ускорения

    3.14 спектральная плотность ускорения (acceleration spectral density); СПУ: Функция частоты, определяемая как предельное отношение среднего квадрата значения сигнала ускорения после его прохождения через узкополосный фильтр, среднегеометрическая частота которого совпадает с заданной, к ширине полосы фильтра при стремлении ширины полосы к нулю, а времени усреднения - к бесконечности.

    Источник: ГОСТ 31419-2010: Методы испытаний на стойкость к механическим внешним воздействующим факторам машин, приборов и других технических изделий. Испытания на вибрацию с воспроизведением воздействий нескольких типов оригинал документа

    3.14 спектральная плотность ускорения (acceleration spectral density); СПУ: Функция частоты, определяемая как предельное отношение среднего квадрата значения сигнала ускорения после его прохождения через узкополосный фильтр, среднегеометрическая частота которого совпадает с заданной, к ширине полосы фильтра при стремлении ширины полосы к нулю, а времени усреднения - к бесконечности.

    Источник: ГОСТ Р 53189-2008: Методы испытаний на стойкость к механическим внешним воздействующим факторам машин, приборов и других технических изделий. Испытания на вибрацию с воспроизведением воздействий нескольких типов оригинал документа

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > acceleration spectral density

  • 2 local heat fiux

    1. местный тепловой поток

     

    местный тепловой поток (qw)
    Предел отношения теплового потока Δq, протекающего через элементарную площадку ΔS на обтекаемой поверхности в единицу времени, к ΔS при стремлении ΔS к нулю,
    3318 при 3401.
    [ ГОСТ 23281-78]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > local heat fiux

  • 3 conditional differential random-sequence entropy

    1. условная дифференциальная энтропия случайной последовательности

     

    условная дифференциальная энтропия случайной последовательности
    Отнесенная к единице времени условная дифференциальная энтропия отрезка непрерывной (по множеству значений компонент) случайной последовательности при условии заданного соответствующего отрезка другой непрерывной случайной последовательности в пределе при стремлении к бесконечности длины отрезка; ее выражение имеет вид
    4632
    где 4622 и 4624 — непрерывные случайные последовательности, a n и m —числа компонент последовательностей 4622 и 4624 на отрезке длительности T.
    Примечание. Условная дифференциальная энтропия случайной последовательности, отнесенная к одной компоненте, имеет вид
    4633
    Примечание. Длина отрезка Т может иметь размерность, отличную от времени.
    [Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 94. Теория передачи информации. Академия наук СССР. Комитет технической терминологии. 1979 г.]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > conditional differential random-sequence entropy

  • 4 conditional random-sequence entropy

    1. условная энтропия случайной последовательности

     

    условная энтропия случайной последовательности
    Отнесенная к единице времени условная энтропия отрезка дискретной случайной последовательности при условии заданного соответствующего отрезка другой дискретной случайной последовательности в пределе при стремлении к бесконечности длины отрезка; ее выражение имеет вид
    4625
    где 4622 и 4624 — дискретные случайные последовательности, пит — числа компонент (символов) последовательностей 4622, 4624 на отрезке T.
    Примечание
    1. Условная энтропия случайной последовательности, отнесенная к одному символу, имеет вид
    4626.
    2. Длина отрезка Т может иметь размерность, отличную от времени.
    [Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 94. Теория передачи информации. Академия наук СССР. Комитет технической терминологии. 1979 г.]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > conditional random-sequence entropy

  • 5 limit approached from the left

    Универсальный англо-русский словарь > limit approached from the left

  • 6 limit approached from the right

    Универсальный англо-русский словарь > limit approached from the right

  • 7 random-sequence entropy

    Общая лексика: энтропия случайной последовательности (отнесенная к единице времени энтропия отрезка дискретной случайной последовательности в пределе при стремлении к бесконечности длины отрезка; см. Теория передачи информации. Терминология.)

    Универсальный англо-русский словарь > random-sequence entropy

  • 8 Little's law

    увеличение производительности сервера при стремлении к единице отношения времени ответа ко времени ожидания

    English-Russian electronics dictionary > Little's law

  • 9 Little's law

    увеличение производительности сервера при стремлении к единице отношения времени ответа ко времени ожидания

    The New English-Russian Dictionary of Radio-electronics > Little's law

  • 10 asymptotically optimal code

    eng.asymptotically optimal code
    rus.асимптотически оптимальный код
    ukr.асимптотично оптимальний код
    Способ кодирования, предложенный для некоторого класса источников, который обладает тем свойством, что при стремлении числа сообщений к бесконечности избыточность кодирования стремится к нулю.

    English-Russian dictionary of information security > asymptotically optimal code

  • 11 асимптотически оптимальный код

    eng.asymptotically optimal code
    rus.асимптотически оптимальный код
    ukr.асимптотично оптимальний код
    Способ кодирования, предложенный для некоторого класса источников, который обладает тем свойством, что при стремлении числа сообщений к бесконечности избыточность кодирования стремится к нулю.

    English-Russian dictionary of information security > асимптотически оптимальный код

  • 12 limit

    1) граница || ограничивать
    3) порог; предел || устанавливать предел
    4) лимит || лимитировать
    5) мн. ч. интервал значений

    down to the limit — в максимальной степени; до предела; предельно

    limit approached from the leftмат. предел при стремлении переменной к точке слева

    limit from the leftмат. предел слева

    limit from the rightмат. предел справа

    limit in probabilityмат. предел по вероятности

    limit in quadratic meanмат. предел в среднеквадратическом смысле

    limit in the meanмат. предел в среднем

    limit on the leftмат. предел слева

    limit on the rightмат. предел справа

    passage to the limitмат. предельный переход

    proceeding to limitмат. переход к пределу

    to tend to limitмат. стремиться к пределу

    to take limitмат. найти предел

    to proceed [pass] to limit — мат. переходить к пределу

    - almost significant limit - lower control limit - upper control limit

    English-Russian scientific dictionary > limit

  • 13 asymptotically optimal code

    1. асимптотически оптимальный код

     

    асимптотически оптимальный код
    Способ кодирования, предложенный для некоторого класса источников, который обладает тем свойством, что при стремлении числа сообщений к бесконечности избыточность кодирования стремится к нулю.
    [ http://www.morepc.ru/dict/]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > asymptotically optimal code

  • 14 differential random-sequence entropy

    1. дифференциальная энтропия случайной последовательности

     

    дифференциальная энтропия случайной последовательности
    Отнесенная к единице времени дифференциальная энтропия отрезка непрерывной (по множеству значений компонент) случайной последовательности в пределе при стремлении к бесконечности длины отрезка; ее выражение имеет вид
    4629
    где 4622 — непрерывная случайная последовательность, Хn — ее отрезок длительности T, а n — число компонент последовательности 4622 на отрезке длины T.
    Примечания
    1. Дифференциальная энтропия последовательности, отнесенная к одной компоненте, имеет вид
    4630
    2. Длина отрезка Т может иметь размерность, отличную от времени.
    [Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 94. Теория передачи информации. Академия наук СССР. Комитет технической терминологии. 1979 г.]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > differential random-sequence entropy

  • 15 mutual information between two random sequence

    1. количество взаимной информации в случайных последовательностях

     

    количество взаимной информации в случайных последовательностях
    Отнесенное к единице времени количество информации в отрезке случайной последовательности относительно соответствующего отрезка другой случайной последовательности в пределе при стремлении к бесконечности длины отрезка; ее выражение имеет вид
    4637
    где n и m —числа компонент последовательностей 4622 и 4624 на длине отрезка T, а l (Хn; Уm)—количество взаимной информации в случайных величинах Хn и Уm.
    Примечания
    1. Вместо термина «количество взаимной информации в случайных последовательностях» иногда употребляют выражение «количество информации о случайной последовательности, содержащееся в другой случайной последовательности».
    2. Количество взаимной информации в случайных последовательностях, отнесенное к одной компоненте, имеет вид
    4638
    3. Длина отрезка Т может иметь размерность, отличную от времени.
    [Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 94. Теория передачи информации. Академия наук СССР. Комитет технической терминологии. 1979 г.]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > mutual information between two random sequence

  • 16 initial permeability

    1. начальная магнитная проницаемость

     

    начальная магнитная проницаемость
    начальная проницаемость

    Значение магнитной проницаемости на начальной или основной кривой намагничивания по индукции при стремлении напряженности магнитного поля к нулю, деленное на магнитную постоянную.
    [ ГОСТ 19693-74

    Тематики

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > initial permeability

  • 17 skeleton curve

    1. скелетная кривая

     

    скелетная кривая
    Кривая, к которой приближаются ветви амплитудно-частотной характеристики при стремлении к нулю вынуждающей силы в нелинейной системе без демпфирования.
    [Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 106. Механические колебания. Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1987 г.]

    Тематики

    Обобщающие термины

    EN

    DE

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > skeleton curve

  • 18 random-sequence entropy

    1. энтропия случайной последовательности

     

    энтропия случайной последовательности
    Отнесенная к единице времени энтропия отрезка дискретной случайной последовательности в пределе при стремлении к бесконечности длины отрезка; ее выражение имеет вид
    4617
    где 4622 — дискретная случайная последовательность, Хn — ее отрезок длины T, n — число компонент (символов) последовательности 4622 на отрезке длины Т.
    Примечания
    1. Энтропия случайной последовательности, отнесенная к одному символу, имеет вид
    4618
    2. Энтропия стационарной цепи Маркова v-гo порядка, отнесенная к одному символу, имеет вид
    4619
    а энтропия стационарной последовательности с независимыми символами имеет вид
    4620
    3. Длина отрезка Т может иметь размерность, отличную от времени.
    [Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 94. Теория передачи информации. Академия наук СССР. Комитет технической терминологии. 1979 г.]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > random-sequence entropy

  • 19 Наркология-101, кратчайший курс

    К написанию этой главы нас подвигло обилие соответствующих терминов в американском сленге.
    Не будем себя обманывать, наркотики были всегда. Их употребление так же характерно для людей, как воинственность, религиозность или расизм. Причем все это обусловлено одним - стремлением человека к счастью.
    Фундаментальная концепция об индивидуальном стремлении к нему (pursuit of happiness) не случайно зафиксирована в американской и, тоже не случайно, не зафиксирована в российской конституции.
    Для того чтобы достичь счастья, так сказать, естественным путем, надо приложить массу усилий и иметь хотя бы немного везения. Но есть и другой способ - отключиться от действительности и кайфовать напрямую. Отсюда: "Веселие Русиесть питие". С этой же целью в Йемене традиционно жуют кат, в Боливии - листья коки, в Мексике заваривают пейотль, в Алжире употребляют гашиш ит.п. Национальные обычаи.
    Нам, кстати, неоднократно приходилось объяснять американцам смысл русской традиции коллективного питья водки стаканами - не доходит. Им непонятно, что жизнь народа может быть из поколения в поколение настолько беспросветной, что главное традиционное удовольствие в ней - забыться, чтобы ничего этого не видеть.
    По сути, и водка, и кока, и кат, и марихуана, и крэк, и героин - это все наркотики, хотя и разные по опасности и характеру действия. Опасность связана с биологическим (не социальным - против этого есть защита!) привыканием. Через определенное время в мозгу происходят необратимые изменения, переключение нейронов (rewiring), после чего к нормальной жизни практически нет возврата. Про алкоголь мы знаем - алкашей полно, но от рюмки за ужином алкоголиком станет не каждый. То же относится, например, к марихуане. Галлюциногены часто вообще не наркотики - к ним нет биологического привыкания. А вот с героином внутривенно ситуация совершенно иная. Именно здесь лежит объективный критерий, по которому общество должно решать, что именно и в какой степени криминализировать.
    Вернемся к концепции счастья. Идти к нему естественным путем - долго и трудно. Но счастье - это ощущение. А все наши ощущения возникают в мозгу как ответ нервной системы на внешние раздражители. Реакция опосредованная, рационализованная, на сознательном и бессознательном уровнях - но все равно это взаимодействие нейронов. И вот вам предлагают сократить этот сложный путь (shortcut). Одна инъекция (shot) - и вы счастливы в недостижимой естественным путем степени. Два часа оргазма. И ничего больше вам в жизни не надо - потому что вы счастливы уже, ничего лучшего не бывает, и возврат после этого к тусклой действительности приобретает все черты не-счастья. Скорей обратно! Любой ценой! Вот и весь механизм. Обсуждать что-то всерьез с человеком, который побывал в раю и для которого вы лишь досадная помеха (или возможный источник средств) для возвращения туда - невозможно. Даже после косяка - глазки красные, реакция неадекватная, уплыл. О чем посерьезнее мы и не говорим - эти люди могут быть по-настоящему опасны, им деньги нужны на ближайший билет в рай. Зарабатывать же деньги приходится в реальной жизни, из которой настоящие наркоманы исключены (по американской классификации они unemployable).
    В Северной Америке все начиналось, как и у нас, с алкоголя, с которым эпизодически пытались бороться. Даже сухой закон в двадцатые-тридцатые годы вводили.
    Пить в итоге меньше не стали, только мафия на контрабанде спиртного поднялась.
    Запрещать пить, конечно, бессмысленно, и вдвойне бессмысленно было это делать в США, где хотя алкоголики и есть (существует даже известная ассоциация анонимных алкоголиков - ААА), но массового алкоголизма, как у нас, нет и никогда не было. Слишком там люди рациональны и ценят реальную жизнь. Социальная выпивка (social drinking), снятие стресса после работы - это практикуется. Но они друг на друга смотрят, и потерять над собой контроль - позор. Так что если американец и напивается, то дома, за закрытыми дверями. В барах выпивают в основном для веселья и успокоения, а не ради драки с последующей полной отключкой. И потом, каждому ведь на своей машине домой ехать.
    С наркотиками сложнее, избирательнее. Массовое их распространение началось с 60-х годов прошлого века, когда пришло поколение хиппи, детей-цветов, противников войны и американского империализма. Оно хотело порвать с рационалистической, консервативной традицией, в том числе и посредством так называемого расширения сознания при помощи химических препаратов. В англо-русских словарях сленга можно еще встретить перевод: "А" - наркотик ЛСД. Так действительно говорили лет сорок назад. Тогдашние ассоциации понятны: ЛСД - король психотропов, класс, полный улет. Но такие настроения (что важно - употребление наркотиков было тогда ненаказуемо) быстро прошли. Как странно сейчас в Америке смотреть комедии того времени про Чича и Чанга (Chich and Chung), читать тексты Тимоти Лири и всех тогдашних американских баянов ширяновых. Эта стадия давно позади (хорошая киноиллюстрация - "Форрест Гамп"). Все изменилось. Какой уж там "улет" при наличии законов типа калифорнийского "three strikes": трижды попался на марихуане - посадят в тюрьму обязательно (судья сможет повлиять лишь на срок - и то в небольших пределах). Наркотики, конечно, в ходу, но романтики вокруг них уже нет. ЛСД сейчас в основном называют просто "acid" (кислота). Какая романтика, когда в тюрьмах в США сидит народу больше, чем в России, и значительная часть - именно по наркоманским статьям! С курением там справились, антиалкогольная пропаганда тоже дает ощутимые плоды. Наркотики же пока лидируют среди способов получения кайфа. У нас, боимся, многое еще впереди. Новое российское поколение уже не так тяготеет к водке, но о наркотиках осведомлено явно больше поколения старого.
    На цв. илл. , , (Граффити в наркоманском районе. Смысла особого в них нет, лишь отдельные слова типа "дьявол", "виагра", "наркотик" и т. д. иногда прочесть можно. Происхождение тоже непонятное, частично, скорее всего, бандитское. Так они иногда и свои зоны (areas, turf) помечают.) представлены избранные виды наркоманских мест. Сейчас в США война наркотикам (drug war) объявлена в качестве национальной программы, со всеми атрибутами настоящей войны, включая главнокомандующего и одуряющую пропаганду. Покупку наркотиков называют финансированием терроризма (что, как ни странно, правда - деньги от продажи тяжелых наркотиков перекочевывают в карманы коммунистических групп Латинской Америки). За употребление наркотиков многих сажают (в том числе по доносам американских павликов морозовых - наказали родители ребенка, а он возьми и настучи). Чтобы перекрыть доступ наркотикам, устраивают несанкционированные обыски, держат огромную сеть внутренней агентуры, вмешиваются во внутренние дела других стран (например, Колумбии, Боливии). Официальная политика - полное неприятие никаких наркотиков, абсолютно, без разбора (zero tolerance), с проверками на дорогах, серьезными неприятностями из-за унции дури (dope), обязательными лабораторными тестами при приеме на работу и в ходе работы.
    И ведь все равно курят (smoke pot)! Потому что многие считают, что марихуана лучше спиртного: нет похмелья, чище кайф, успокаивает, снимает симптомы у безнадежных больных (рак, СПИД). Сторонников марихуаны в Северной Америке хватает. Их боевой клич - Legalize it!, причем тут все знают, что это it означает (см. рис. (Legalize it — лозунг сторонников легализации марихуаны)).
    В Канаде сторонники наркотических свобод добились реальных успехов. Там эта проблема вообще воспринимается иначе, чем в США, скорее в медицинском, чем в полицейском плане. В Британской Колумбии официально существует даже небольшая Партия Марихуаны (Marijuana Party), и, по примеру европейских стран, на самом деле постепенно кое-что легализуют. Уходящий на пенсию премьер-министр Канады Жан Кретьен произвел настоящий фурор в США своим заявлением, что, мол, когда парламент окончательно снимет запреты, он обязательно марихуану попробует - интересно же. Флаг ему в руки, экспериментатору на старости лет. Но в США такое заявление убило бы перспективы его партии на выборах.
    В Ванкувере, бывает, дурью несет на улицах, полиция отслеживает производителей с вертолетов с помощью инфракрасных детекторов (обогреваемые подвалы светятся). В то же время тяжелых наркоманов снабжают одноразовыми шприцами и организуют все больше контролируемых мест, где они могут свободно колоться. В США это представляется немыслимым развратом! Никаких разговоров с наркоманами вести не собираются, и средство видят одно - сажать. И что? В Канаде преступность несравненно ниже, общество спокойнее, а уровень наркомании ниже, чем в США. Стоимость нелегального экспорта марихуаны в США из Британской Колумбии недавно превысила стоимость легального экспорта древесины и ее производных - ранее основного товара. При этом тоже народ смешанный и культура очень близкая (большинство канадцев с этим не согласится - ну и пусть, со стороны виднее).
    Нет никаких сомнений, что России предстоит пройти тот же путь в плане наркотиков, если общество и страна будут более-менее открыты. Это везде одинаково, а наша близость к Афганистанам-Таджикистанам очень напоминает близость Северной Америки к Южной. Насколько далеко страна пойдет по этому пути и с какими последствиями, зависит от народа и от политики администрации. Как мы только что показали, варианты могут быть разными - даже из числа приемлемых (и в США, и в Канаде ситуация с наркоманией и ее последствиями поддерживается на приемлемом уровне).

    American slang. English-Russian dictionary > Наркология-101, кратчайший курс

  • 20 -ism

    •• В русском языке слова, оканчивающиеся на - изм, как правило, обозначают какое-либо идейно-политическое или культурное течение, реже – то или иное явление в жизни общества (ср. шутливое пофигизм, пока не вошедшее в словари, – привычка или тенденция наплевательски относиться к каким-либо делам, вопросам). В английском языке образование новых слов при помощи - ism является продуктивной моделью. Поэтому значение таких слов шире, и при переводе, в зависимости от контекста, их обычно переводят словосочетанием: activism – активная позиция, активное отношение к чему-либо; symbolism – символическое значение, символика; sensationalism [of the media] – любовь к сенсациям, скандалам; сенсационная подача новостей; volunteerism – общественная активность.

    •• * Поскольку слова, оканчивающиеся на - ism, в русском языке обозначают обычно идеологию или политическое течение и реже – явление в жизни общества, а для английского характерно именно последнее, такие слова, как activism, symbolism, sensationalism, volunteerism во многих случаях лучше переводить при помощи словосочетаний. Интересно в этой связи слово exceptionalism, не включенное в ABBYY Lingvo, возможно по причине его «очевидности», и помечаемое в Новом БАРСе как книжное (на мой взгляд, это неверно). American Heritage Dictionary определяет его следующим образом: 1. The condition of being exceptional or unique. 2. The theory or belief that something, especially a nation, does not conform to a pattern or norm.
    •• Второе значение часто встречается в публицистике в применении к США. Недавно вышла книга American Exceptionalism: A Double-Edged Sword. Издательство резюмирует ее проблематику следующим образом:
    •• Is America unique? One of our major political analysts explores the deeply held but often inarticulated beliefs that shape the American creed.
    •• Может показаться, что первое и второе значения здесь сливаются, и хочется перевести название книги как Особый путь: вера в исключительность Америки – обоюдоострый меч.
    •• Но это слово встречается не только в политическом или социологическом контексте, как видно из следующей цитаты:
    •• <...> myths about internet exceptionalism: the notion that the internet is fundamentally unique – representing a distinctive break from past – and that we’ll be driven by the spirit of the netwithout the normalisation evident in adoption of other new technologies.
    •• Здесь в переводе вполне подойдет предлагаемый в Новом БАРСе вариант исключительность, хотя лучше, видимо, провести
    •• некоторую синтаксическую перестройку: мифы о том, что Интернет есть нечто исключительное. Но в следующем примере из Washington Post такой перевод был бы неудачен:
    •• Mr. Dean’s carefully prepared speech was described as a move toward the center, but in key ways it shifted him farther from the mainstream. <...> Mr. Dean’s exceptionalism, however, is not limited to Iraq. It can be found in his support for limiting the overseas deployments of the National Guard – a potentially radical change in the U.S. defense posture – and in his readiness to yield to the demands of North Korea’s brutal communist dictatorship.
    •• Может показаться, что это – окказиональное употребление этого слова, но оно полностью соответствует первому значению в AHD. Предлагаемый мною перевод, видимо, надо признать контекстуальным, но он, как говорится, напрашивается. Отход от mainstream (т.е. от «основного русла», «генеральной линии» – в данном случае демократической партии) – это, скорее всего, особая позиция:
    •• Однако г-н Дин занимает особую позицию не только по иракской проблеме. Такая позиция просматривается и в его стремлении ограничить развертывание национальной гвардии за рубежом, что было бы радикальным отходом от принципов оборонной доктрины США, и в его готовности уступить требованиям жестокого диктаторского режима Северной Кореи.
    •• Еще два интересных примера на ту же тему:
    •• Not one has substantiated the allegation that Saddam was stockpiling WMD, let alone that he was considering passing them to al-Qaida. The link is a product of Blair’s imagination and the moral reductionism he mistakes for statesmanship. The world, as he sees it, consists of good guys and bad guys”, with the latter combining to form a composite threat. (Guardian)
    •• This time the nation is far more polarized, and his path, in Iraq and politically, was less clear. Certainly, there was no hint of the triumphalism of 50 weeks ago, when Mr. Bush stood on the deck of the aircraft carrier Abraham Lincoln off San Diego before a banner declaringMission Accomplished.” (New York Times)
    •• Reductionism – упрощенный подход/взгляд на мир. Moral reductionism я бы в данном случае перевел просто морализаторство. Triumphalism встречается часто, и я был бы не против триумфализма и по-русски. Но большинство редакторов это скорее всего не пропустили бы. Может быть, триумфальный/победный настрой/тон.
    •• Но в данном контексте можно сказать и хвастливый тон/хвастливые высказывания и даже (почему бы не рискнуть?) шапкозакидательство. А вот сталинское головокружение от успехов – уже нельзя (хотя соблазн велик и по смыслу вполне подходит), ибо это было бы аллюзией, которой в английском тексте, разумеется, нет.

    English-Russian nonsystematic dictionary > -ism

См. также в других словарях:

  • Битва при Молодях — Русско крымская война 1571 1572 Дата 30 июля – 2 августа 1572 Место Молоди, в 50 верстах к югу от Москвы …   Википедия

  • Битва при Панипате (1761) — Третья битва при Панипате …   Википедия

  • Битва при Магнезии — Сирийская война …   Википедия

  • Сражение при Кремсе — Бой под Дюренштейном Война Третьей коалиции …   Википедия

  • Битва при Моргартене — Войны за независимость Швейцарии …   Википедия

  • Битва при Казалеккьо — Дата 26 июня 1402 Место Казалеккио ди Рено (Папская область) …   Википедия

  • Социальная реабилитация при аддиктивном поведении — Аддиктивное поведение (А. п.) одна из форм деструктивного поведения, к рая выражается в стремлении к уходу от реальности путем изменения своего психич. состояния посредством приема нек рых веществ или постоянной фиксации внимания на опр.… …   Психология общения. Энциклопедический словарь

  • НАКОПЛЕНИЕ ПОГРЕШНОСТИ — при численном решении алгебраических уравнений суммарное влияние округлений, сделанных на отдельных шагах вычислительного процесса, на точность полученного решения линейной алгебраич. системы. Наиболее распространенным способом априорной оценки… …   Математическая энциклопедия

  • Ведущие части снарядов* — при стрельбе из нарезных орудий необходимы некоторые приспособления на снарядах для того, чтобы они следовали винтовому направлению нарезов при движении по каналу и по вылете получали вращение вокруг оси их фигуры; такие приспособления называются …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Ведущие части снарядов — при стрельбе из нарезных орудий необходимы некоторые приспособления на снарядах для того, чтобы они следовали винтовому направлению нарезов при движении по каналу и по вылете получали вращение вокруг оси их фигуры; такие приспособления называются …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Предел функции — x 1 0.841471 0.1 0.998334 0.01 0.999983 Хотя функция (sin x)/x в нуле не определена, когда x приближается к нулю, значение (sin x)/x становится сколь угодно близко к 1. Другими словами, предел функции (sin x)/x при x, стремящемся к …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»