-
1 лакействовать
презр.ramper vi, avoir l'échine souple, se mettre à plat ventre devant qn -
2 шкурник
шку́рни||кпрезр. egoistaĉo;\шкурникчество презр. egoismo.* * *м. разг. презр.utilitarista m, persona metalizada, pancista m* * *м. разг. презр.utilitarista m, persona metalizada, pancista m* * *ncolloq. pancista, persona metalizada, utilitarista -
3 отродье
-
4 пёс
пёсhundo.* * *м.can m, perro m (тж. разг. презр.)сторожево́й пёс — perro centinela, mastín m
••созве́здие Большо́го Пса астр. — Can Mayor
созве́здие Ма́лого Пса астр. — Can Menor
Го́нчие Псы астр. — Perros de Caza
псу под хвост — todo salió patas arriba; el viento se lo llevó
пёс его́ (тебя́, её, их) зна́ет — el diablo lo sabe
пёс с ним (с тобо́й, с ни́ми) — qué más da, y a mí (a tí, etc.) qué (не всё ли равно́)
пропа́ли де́ньги, ну и пёс с ни́ми — se perdió el dinero, ¡buen viaje!
* * *м.can m, perro m (тж. разг. презр.)сторожево́й пёс — perro centinela, mastín m
••созве́здие Большо́го Пса астр. — Can Mayor
созве́здие Ма́лого Пса астр. — Can Menor
Го́нчие Псы астр. — Perros de Caza
псу под хвост — todo salió patas arriba; el viento se lo llevó
пёс его́ (тебя́, её, их) зна́ет — el diablo lo sabe
пёс с ним (с тобо́й, с ни́ми) — qué más da, y a mí (a tí, etc.) qué (не всё ли равно́)
пропа́ли де́ньги, ну и пёс с ни́ми — se perdió el dinero, ¡buen viaje!
* * *n1) gener. tuso, can2) colloq. perro (тж. презр.)3) Chil. trehua -
5 чернь
чернь1. уст. презр. plebo;2. (на металле) nielo.* * *ж.1) ( на металле) niel m, nielado m2) уст. презр. populacho m, plebe f3) книжн. ( чернота) negrura f* * *ж.1) ( на металле) niel m, nielado m2) уст. презр. populacho m, plebe f3) книжн. ( чернота) negrura f* * *n1) gener. gentualla, gentuza, niel, nielado2) obs. plebe, populacho3) eng. negro4) book. (÷åðñîáà) negrura5) scorn. populadio6) Peru. muchitanga -
6 балбес
м. разг. презр.* * *м. разг. презр.* * *ncolloq. badulaque, haragán (шалопай), mastuerzo, chisgarabìs -
7 гроб
гробĉerko;\гробни́ца tombo, maŭzoleo, ĉerkujo;\гробовщи́к ĉerkisto.* * *м. (мн. гробы́, гроба́)1) ataúd m, féretro m, caja de muerto2) уст. ( гробница) tumba f, sepultura f, sepulcro m3) в знач. сказ. прост. ( конец) es el sanseacabó••(по́мнить, быть ве́рным) до гроба — (recordar, ser fiel) hasta la tumba
по гроб (жи́зни) прост. — hasta la muerte
гроб пова́пленный библ. — sepulcro blanqueado
гроб с му́зыкой разг. — esto es el acabóse
идти́ за гробом — acompañar al duelo
вогна́ть (вколоти́ть, свести́) в гроб — llevar a la tumba
в гроб гляде́ть (смотре́ть) — estar en trance (en peligro) de muerte
хоть в гроб ложи́сь — estar más perdido que Carracuca
кра́ше в гроб кладу́т ≈≈ tener cara de cirio
стоя́ть одно́й ного́й в гробу́ разг. — estar con un pie en la tumba
в гробу́ (я) тебя́ ви́дел! прост. презр. — ¡me importas un bledo!, ¡te tengo en poco!
* * *м. (мн. гробы́, гроба́)1) ataúd m, féretro m, caja de muerto2) уст. ( гробница) tumba f, sepultura f, sepulcro m3) в знач. сказ. прост. ( конец) es el sanseacabó••(по́мнить, быть ве́рным) до гроба — (recordar, ser fiel) hasta la tumba
по гроб (жи́зни) прост. — hasta la muerte
гроб пова́пленный библ. — sepulcro blanqueado
гроб с му́зыкой разг. — esto es el acabóse
идти́ за гробом — acompañar al duelo
вогна́ть (вколоти́ть, свести́) в гроб — llevar a la tumba
в гроб гляде́ть (смотре́ть) — estar en trance (en peligro) de muerte
хоть в гроб ложи́сь — estar más perdido que Carracuca
кра́ше в гроб кладу́т — ≈ tener cara de cirio
стоя́ть одно́й ного́й в гробу́ разг. — estar con un pie en la tumba
в гробу́ (я) тебя́ ви́дел! прост. презр. — ¡me importas un bledo!, ¡te tengo en poco!
* * *n1) gener. caja de muerto, féretro, arca, ataúd, caja2) obs. (ãðîáñèöà) tumba, sepulcro, sepultura3) simpl. (êîñåö) es el sanseacabó4) Peru. cuja5) Chil. bayo (для бедных) -
8 наушник
I м. разг. презр.( доносчик) soplón m, chivato mII м.(обычно мн.)1) (на шапке и т.п.) orejera f2) радио auricular m* * *I м. разг. презр.( доносчик) soplón m, chivato mII м.(обычно мн.)1) (на шапке и т.п.) orejera f2) радио auricular m* * *n1) gener. (ñà øàïêå è á. ï.) orejera, canuto, cañuto, ðàäèî auricular2) colloq. (доносчик) chivato, (доносчик) soplón3) Arg. orejero -
9 отребье
-
10 проходимец
-
11 сброд
сбродсобир. разг. kanajlaro.* * *м. собир. презр.gente soez, gentuza f; chusma f (Лат. Ам.)* * *м. собир. презр.gente soez, gentuza f; chusma f (Лат. Ам.)* * *n1) gener. taifa, (всякий) chusma, chusmaje, facción, hampa2) colloq. càfila, pillarìa, canalla3) coll. chusma4) scorn. gente soez, gentecilla, gentuza5) Chil. chinaje, chinerìa, chinerìo -
12 соглашательский
-
13 сопляк
-
14 хам
хамбран. arogantulo, malĝentilulo, krudulo, impertinentulo.* * *м.1) бран. descarado m, grosero m; fresco m ( наглый человек)2) уст. презр. villano m* * *м.1) бран. descarado m, grosero m; fresco m ( наглый человек)2) уст. презр. villano m* * *n1) gener. churriburri, zurriburri2) obs. villano3) vituper. descarado, fresco (наглый человек), grosero -
15 холоп
м.1) ист. siervo m2) уст. ( слуга) fámulo m3) перен. презр. servilón m, lacayo m* * *м.1) ист. siervo m2) уст. ( слуга) fámulo m3) перен. презр. servilón m, lacayo m* * *n1) obs. (ñëóãà) fámulo2) liter. lacayo, servilón3) hist. siervo -
16 холопство
с.1) servidumbre f2) собир. siervos m pl3) перен. презр. ( раболепство) servilismo m* * *n1) gener. servidumbre2) liter. презр (раболепство) servilismo3) coll. siervos -
17 холуй
м. презр.lacayo m, rastrero m, servilón m* * *м. презр.lacayo m, rastrero m, servilón m* * *n1) sl. abrazafarolas2) scorn. lacayo, rastrero, servilón -
18 шкура
шку́р||аfelo;\шкурака (ме́ха) felo.* * *ж.1) piel f, pellejo m; pelleja f (снятая, содранная)содра́ть шку́ру — desollar (непр.) vt, despellejar vt
драть шку́ру с кого́-либо прост. — quitar el pellejo (a), desollar (непр.) vt
спаса́ть свою́ шку́ру прост. — salvar su (el) pellejo
дрожа́ть за свою́ шку́ру прост. — temblar por su pellejo
быть (очути́ться) в чьей-либо шку́ре прост. — estar (hallarse) en el pellejo (de)
испыта́ть (почу́вствовать) на свое́й шку́ре — sentirlo en su propio pellejo
2) разг. ( кожура) piel f, pellejo m, monda f3) прост. презр. pancista m; corrupto mпрода́жная шку́ра — alma alquiladiza
••дели́ть шку́ру неуби́того медве́дя — repartirse la piel del oso antes de matarlo, meter al pájaro en la cazuela antes de cazarlo, ofrecer la piel del oso antes de cazarlo
волк в ове́чьей шку́ре — cara de beato y uñas de gato
* * *ж.1) piel f, pellejo m; pelleja f (снятая, содранная)содра́ть шку́ру — desollar (непр.) vt, despellejar vt
драть шку́ру с кого́-либо прост. — quitar el pellejo (a), desollar (непр.) vt
спаса́ть свою́ шку́ру прост. — salvar su (el) pellejo
дрожа́ть за свою́ шку́ру прост. — temblar por su pellejo
быть (очути́ться) в чьей-либо шку́ре прост. — estar (hallarse) en el pellejo (de)
испыта́ть (почу́вствовать) на свое́й шку́ре — sentirlo en su propio pellejo
2) разг. ( кожура) piel f, pellejo m, monda f3) прост. презр. pancista m; corrupto mпрода́жная шку́ра — alma alquiladiza
••дели́ть шку́ру неуби́того медве́дя — repartirse la piel del oso antes de matarlo, meter al pájaro en la cazuela antes de cazarlo, ofrecer la piel del oso antes de cazarlo
волк в ове́чьей шку́ре — cara de beato y uñas de gato
* * *n1) gener. pelleja (снятая, содранная), pellejo, pel, piel2) colloq. (êî¿óðà) piel, monda3) simpl. corrupto, pancista -
19 наймит
найми́тdungito.* * *м. презр.перен. lacayo m, tipo asalariado (a sueldo)* * *м. презр.см. наёмник 3) -
20 двурушник
двуру́шни||кhipokritulo;\двурушникчество hipokriteco.* * *м.persona de dos caras, hombre falso* * *м. презр.полити́ческий двуру́шник — politicien m à double face
двуру́шничать презр. — jouer double jeu
См. также в других словарях:
презр. — презр. презрительная форма (§17) Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
презр. — презр. (abbreviation) презрительно Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
презр. — презр. презрительное презрительно Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с … Словарь сокращений и аббревиатур
презр. — презрительное … Русский орфографический словарь
презр. — презрительно … Словарь сокращений русского языка
презренный — презр/е/нн/ый … Морфемно-орфографический словарь
Презренный металл — Презрѣнный металлъ (шуточн.) золото, деньги. Ср. Краевскаго прославили кремнемъ, скаредомъ, жаднымъ къ деньгамъ, но развѣ тѣ, которые ставили это ему въ вину, сами считали деньги презрѣннымъ металломъ, и отъ нихъ когда нибудь отказывались?… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
презреть — презр/е/ть, презр/ю, презр/ит (пренебречь) … Морфемно-орфографический словарь
презреть — презр еть, р ю, р ит (к презр ение) … Русский орфографический словарь
Сучий домик — Презр. 1. Жарг. угол. Женское общежитие. 2. Жарг. арест. Оперативная часть ИТУ. УМК, 78 … Большой словарь русских поговорок
Нюша сельская — Презр. О нерасторопной, необразованной женщине (как правило деревенской жительнице). (Запись 1998 г.) … Большой словарь русских поговорок