Перевод: с марийского на русский

с русского на марийский

предприятий

  • 1 предприятий

    предприятие (производственный але торгово-хозяйственный единице). Промышленный предприятий промышленное предприятие; пушеҥгым обрабатыватлыше предприятий деревообрабатывающее предприятие.
    □ Автотранспортный предприятийыште лиймем годым ятыр шофёр дене мутланышым. «Мар. ком.». Во время пребывания на автотранспортном предприятии я беседовал со многими шофёрами. Кугу предприятийын вийжат кугу. «Мар. ком.». У крупного предприятия и сила мощная.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > предприятий

  • 2 у предприятий-влакым пашаш шогалташ

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > у предприятий-влакым пашаш шогалташ

  • 3 смежник

    смежник (сатум лукмо пашаште вес предприятий дене чак кылдалтше предприятий). Смежник-влак дене пашам ышташ работать со смежниками.
    □ Предприятий --- смежникше-влакын заказыштым писын да чаплын шуктымылан кугу вниманийым ойыра. «Мар. ком.». Предприятие большое внимание уделяет быстрому и качественному выполнению заказов смежников.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > смежник

  • 4 ведомство

    ведомство (отрасльын иктаж-могай ужашыжым обслуживатлыше ик але икмыняр учреждений). Чодыра озанлык ведомство ведомство лесного хозяйства; тазалык аралыме ведомство ведомство здравоохранения.
    □ Продукцийын у видшым лукташ тӱҥалме у, ончыл технологийым шыҥдарыме шотышто ведомство, предприятий, институт вуйлатыше-влак деч персональный йодмашым нӧлталаш кӱлеш. Нужно повысить персональный спрос с руководителей ведомств, предприятий, институтов за производство новых видов продукций, внедрение новой, передовой технологии.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ведомство

  • 5 картель

    эк. картель; объединение крупных капиталистических предприятий (икмыняр капиталистический предприятий-влакын ушемышт). Картель-влак кокласе кучедалмаш борьба между картелями.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > картель

  • 6 комбинат

    1. комбинат (предприятий-влак объединений). Кагаз комбинат бумажный комбинат; металлургический комбинат металлургический комбинат; калыкым обслуживатлыше комбинат комбинат бытового обслуживания. Пушеҥгым обрабатыватлыше комбинат пашаште почеш кодын. «Мар. ком.». Деревообрабатывающий комбинат отстал в работе.
    2. комбинат (предприятий пеленсе тӱрлӧ учебный заведенийын объединенийже). Учебный комбинат учебный комбинат.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > комбинат

  • 7 национализироватлалташ

    -ам возвр. национализироваться. Предприятий-влакым национализироватлымаш тымарте «ӱ лычын» эртен гын,
    1.
    1. ий декабрь тылзыште «кӱ шычын» национализироватлалтеш. «Ончыко». Если национализация предприятий до сих пор шла «снизу», то с декабря
    1.
    1. года они национализируются «сверху».

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > национализироватлалташ

  • 8 пиалвундо

    благо; то, что даёт материальный достаток. Йӧрдымӧ продукцийым ыштен лукшо предприятий-влакын пашаеҥышт пашадарымат, премийымат, мола пиалвундымат тичмашын налын, утыждене тургыжланыде илат. «Мар. ком.». Работники предприятий, выпускающих ненужную продукцию, сполна получая и зарплату, и премии, и другие блага, живут очень спокойно.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пиалвундо

  • 9 промышленный

    промышленный (промышленность дене кылдалтше). Промышленный объединений промышленное объединение; промыишенный центр промышленный центр.
    □ Мемнан олаште ятыр промышленный предприятий-влак улыт. В нашем городе имеется много промышленных предприятий. Мемнан волостьыш ятыр промышленный сату толын: керосин, шырпе, шинчал, сакыр... М. -Азмекей. В нашу волость поступило много промышленных товаров: керосин, спички, соль, сахар...

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > промышленный

  • 10 утыктарымаш

    сущ. от утыктараш I
    1. экономия, откладывание; оставление, сохранение, сбережение чего-л. как излишка; выделение излишка (остатка) кому-л. Оксам утыктарымаш сбережение денег; йолташлан утыктарымаш выделение излишка другу.
    2. книжн. сокращение; увольнение с работы. Конверсий, убыткан предприятий-влакым пытарымаш пашазе ден служащий-влакым утыктарымашке кондат. «Мар. ком.». Конверсия, свертывание убыточных предприятий приводят к сокращению рабочих и служащих. Ср. утыктымаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > утыктарымаш

  • 11 шогалташ

    2 спр.
    1) ставить, поставить; приставлять, приставить кого-что-л. (помещать стоймя; назначать, определять) ;
    2) останавливать, остановить кого-что-л.;
    Идиоматические выражения:
    - у предприятий-влакым пашаш шогалташ
    - пылышым шогалташ

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шогалташ

  • 12 артикулан

    с артикулом, имеющий артикул. Кызыт предприятий витле наре артикулан изделий-влакым ямдыла. «Мар ком » Сейчас предприятие готовит пзделия пятидесяти артикулов.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > артикулан

  • 13 вахтёр

    вахтёр (предприятий ден учрежденийлаште дежуритлыше орол). Ӱдырамаш орол вахтёрша; вахтёрлан йыҥгырташ позвонить вахтёру.
    □ – Мо таче пеш эр, Павел Степанович? – шоҥго вахтёр тудын дене саламлалте. Ю. Артамонов. – Что так рано сегодня, Павел Степанович? – поздоровался с ним старый вахтёр.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вахтёр

  • 14 вик

    I. нар. а) сразу, немсдленно, в тот же момент. Шуматкечын эрдене эрак Левентей кугыза толын шуо. Тольо да вик чодырашке кайыш. С. Чавайн. В субботу рано утром прншёл старик Левентей. Пришёл и сразу ушёл в лес. Ср. вигак
    1. б) прямо, по прямой линии, в прямом направлении. Йыр кает – кум меҥге, вик кает – куд меҥге. Калык мут. Поидешь вкруговую – три версты, пойдешь прямо – шесть вёрст. Ср. вигак
    2. в) прямо, непосредствепно, минуя всё другое, всё промежуточное. Эчан казаварняж дене пробкым шӱкале да ате гыч вик йӱын колтыш. Н. Лекайн. Эчан втолкнул мизинцем пробку и выпил прямо из бутылки. Ср. вигак
    3. г) перен. прямо, без задних мыслей, откровенно. (Галю:) – Вик ойлем, Чопи – мотор каче, моткоч кугешнылше, вуйыштыжат мардеж пӧрдеш. П. Корнилов. (Галю:) – Прямо скажу, Чопи – красивый парень, но очень высокомерный, и в голове у него ветер. Ср. вигак
    4. д) метко, точно в цель. Вик лӱяш метко стрелять; вик лӱйышӧ меткий стрелок.
    □ Ачажат эргыжым писын лӱяш туныкташ вийжым ок чамане. – Тый ынде теве вик логалташ тӧчӧ, – манеш. А. Тимофеев. И отец не жалеет сил для обучения сына стрельбе. – Теперь ты постарайся попасть метко, – говорит он.
    2. прил. а) прямой, без изгибов. Кызыт ятыр вере купан мланде кошкен, вик корнымат ышташ лиеш ыле. В. Ивапов. Болотистая земля во многих местах теперь высохла, можно было бы построить и прямую дорогу. Ср. вияш I. б) перен. прямой, правдивый, откровенный. – А кызыт айда пайремым тӱҥалына, – Манаев вик вашмут деч кораҥе. А. Асаев. – А теперь давай начнём праздник, – уклонился от прямого ответа Манаев. в) прямой; непосредственно соединяющий что-н. без промежуточных пунктов. Торгайыше да общественный питаний иредприятий-влакын колхоз ден совхоз-влак дене вик кыл кучымашым вияҥдаш. Развивать прямые связи предприятий торговли и общественного питания с колхозами и совхозами.
    ◊ Вик чонан прямодушный. Калык мемнан кумылзак, вик чонан. М. Казаков. Наш народ – добрый, прямодушный. Вик манаш сказать прямо. Вик манаш, чодыра – тиде кугу да пеш поян клат. М.-Азмекей. Сказать прямо, лес – это огромная и богатая кладовая.
    II Г. нар. совсем. Кредалмаш кеен кого, шӱлалташ лиде вик. Н. Ильяков. Шло великое сражение, не было возможности отдохнуть. Уке, ам яры тӓланда, мӹньын шӱмем весы вик. Г. Матюковский. Я не гожусь для вас, у меня совсем другая душа. См. йӧршеш.
    III Г. мотив, мелодия. Яжо викшы, мары викшы пырен миа йӓнгышкок. Г. Матюковский. Хороший мотив, марийский мотив берёт за душу. См. сем.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > вик

  • 15 гигант

    1. гигант (утыжден кугу капан существо). Слон воктек миен шогале Кукшака капан айдеме: пеш кугу гигант воктен лач курчакла койылден. М. Казаков. Подошёл к слону рослый человек: перед огромным гигантом он казался куклой.
    2. перен. гигант (пеш кугу предприятий). Завод-гигант завод-гигант.
    □ Мланде шӱй, кӱртньӧ, кӱ, нефть, электричество дене ме гигантым ыштена. Й. Ялмарий. При помощи каменного угля, железа, камня, нефти, электричества мы создадим гиганты. Элна мучко завод, фабрик, гигант-шамыч куатаҥыт. О. Ипай. По всей стране крепнут заводы, фабрики, гиганты.
    3. в поз. опр. гигантский. Тыште гигант заводын вичияш планжым кӱчык жапыште темышаш верч кучедалыт. И. Васильев. Здесь борются за выполнение пятилетнего плана гигантского завода в кратчайший срок.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > гигант

  • 16 доходдымо

    бездоходный (парышдыме). Доходдымо предприятий бездоходное предприятие.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > доходдымо

  • 17 завод

    I
    1. завод; промышленное предприятие (промышленный предприятий). Кермыч завод кирпичный завод; коваште завод кожевенный завод; смола завод смолокурня; ял озанлык машинам ыштыше завод завод сельскохозяйственных машин; заводым чоҥаш строить завод.
    □ Завод Сылва йогын вӱд воктен пеш кугу лопка верым ярен шинчын. М. Шкетан. Завод занял огромную площадь возле реки Сылвы.
    2. в поз. опр. заводской, заводский, завода (завод дене кылдалтше, заводышто улшо). Завод тӱньык заводская труба; завод илыш жизнь завода, заводская жизнь; завод оза заводчик.
    □ Тиде мугыр кокла мландышпге шыҥшыҥманме семынак завод корпус-влак, тӱрлӧ склад, илыме пӧрт-влак шогат. М. Шкетан. На этом выступе земли стоят, как бы прижавшись друг к другу, заводские корпуса, различные склады, жилые дома.
    II завод (о механизме) (иктаж-могай механизмым действийыш колтышо йӧнештарымаш). Шагатын заводшо завод часов.
    □ Шагат ок кошт – заводшо пытен улмаш. Часы не ходят – оказывается, кончился завод.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > завод

  • 18 закондымын

    незаконно, беззаконно (законым пудыртен, законым шуктыде). Посна предприятий ден организацийлаште штатно-сметный расписанийым алят пудыртылыт, должностной окладым закондымын кугемдылыт. «Мар. ком.».В отдельных предприятиях и организациях нарушают штатно-сметные расписания, незаконно завышают должностные оклады.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > закондымын

  • 19 киностудий

    киностудия (кинофильмым лукшо предприятий). «Ленфильм» киностудийыште кок сериян у картиным сниматлыме. «Мар. ком.». В киностудии «Ленфильм» снята новая двухсерийная картина.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > киностудий

  • 20 конверсий

    конверсия; конвертирование; перевод чего-л. во что-л. Заём конверсий конверсия займов (заёмын условийжым молемдымаш); валют конверсий конверсия валют, конвертирование (ик эл валютым вес эл валютылан вашталтымаш).
    □ Конверсийлан кӧра шуко оборонный предприятий тыныс продукцийым лукташ тӱҥалеш. «Мар. ком.». Благодаря конверсии многие оборонные предприятия переключатся на выпуск мирной продукции.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > конверсий

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»