-
1 потирать
-
2 потирать
(вн.) разг.rub (d.)потирать руки от радости, удовольствия — rub one's hands with joy, pleasure
-
3 потирать
-
4 потирать
General subject: rub -
5 потирать
несовер.; (что-л.)
rub* * *(что-л.) rub -
6 потирать
(вн.) разг.rub (d)потира́ть ру́ки — rub one's hands
потира́ть ру́ки от ра́дости [удово́льствия] — rub one's hands with joy [pleasure]
-
7 потирать
-
8 потирать
-
9 потирать
-
10 потирать руки
1) General subject: rub hands (от удовольствия), rub one's hands, wash one's hands in invisible soap, wash hands in invisible soap, rub hands (от удовольствия)2) Makarov: wash hands -
11 потирать руки
rub one's hands (with joy, excitement, etc.)Островок вскоре приобрёл немалое значение, - он был так далёк! Исследователи потирали руки: теперь-то мы доберёмся до многих тайн Ледовитого моря. (Б. Горбатов, Роды на Огуречной Земле) — The small island soon acquired a great importance - it was so remote. Explorers rubbed their hands: now at last they would delve deep into many a mystery of the Arctic Ocean.
-
12 ехидно потирать руки
General subject: gleefully rub one’s handsУниверсальный русско-английский словарь > ехидно потирать руки
-
13 руки потирать
General subject: rub your hands together (in satisfaction, delight or happy anticipation) -
14 рука
ж.1. ( кисть) hand; ( от кисти до плеча) armбрать на руки (вн.) — take* in one's arms (d.)
держать на руках (вн.) — hold* in one's arms (d.)
носить на руках (вн.) — carry in one's arms (d.); (перен.) make* much (of), make* a fuss (over)
брать кого-л. под руку — take* smb.'s arm
идти под руку с кем-л. — walk arm-in-arm with smb., walk with smb. on one's arm
браться за руки — join hands, take* each other's hand, link arms
вести за руку (вн.) — lead* by the hand (d.)
переписывать от руки (вн.) — copy by hand (d.)
подавать руку (дт.) — hold* out one's hand (to); offer one's hand (to) (тж. даме)
пожимать руку (дт.), здороваться за руку (с тв.) — shake* hands (with)
протягивать руку (дт.) — stretch out, или extend, one's hand (to)
рука об руку — hand in hand (тж. перен.)
трогать руками (вн.) — touch (d.)
2. ( почерк) hand, handwriting♢
взять в свои руки (что-л.) — take* smth. in hand, take* smth. into one's own handsбрать себя в руки — pull oneself together, control oneself
попасться в руки кому-л. — fall* into smb.'s hands
прибрать к рукам кого-л. — take* smb. in hand
прибрать к рукам что-л. — appropriate smth., lay* one's hands on smth.
быть без чего-л., без кого-л. как без рук — feel* helpless without smth., smb., be lost without smth., smb.
держать в своих руках (вн.) — have in one's hands (d.), have under one's thumb (d.)
быть в чьих-л. руках — be in smb.'s hands
быть правой рукой кого-л. — be smb.'s right hand
в собственные руки (надпись на конверте и т. п.) — personal
у него всё из рук валится — ( от неловкости) he is very awkward / clumsy; his fingers are all thumbs идиом.; (от бессилия, нежелания что-л. сделать) he has not the heart to do anything
выдавать на руки (вн.) — hand out (d.)
давать волю рукам разг. — be ready / free with one's hand / fists
из первых, вторых рук — at first, second hand
знать что-л. из верных рук — know* smth. from good* authority
играть в четыре руки (с тв.) — play duets on the piano (with)
из рук вон плохо разг. — thoroughly bad
иметь на руках (вн.; на попечении) — have on one's hands (d.)
иметь золотые руки — be a handyman*, be master of one's craft, have a clever pair of hands
ему и книги в руки разг. — he knows best; he knows the ropes
ломать руки — wring* one's hands
мастер на все руки — Jack of all trades:
он мастер на все руки — he can turn his hand to anything; he is a Jack of all trades идиом.
махнуть рукой (на вн.) — give* up as lost / hopeless (d.); give* up as a bad job (d.), say* goodbye (to) разг.
набить руку на чём-л. — become* a skilled hand at smth.
наложить на себя руки уст. — lay* hands on oneself, take* one's own life*
это ему на руку — that is playing into his hands; that serves his purpose
на скорую руку — off-hand; in rough-and-ready fashion
у него рука не дрогнет сделать это — he will not hesitate / scruple to do it
не поднимается рука (+ инф.) — one can't bring oneself (+ to inf.)
передавать дело и т. п. в чьи-л. руки — put* the matter, etc., into smb.'s hands
подать руку помощи (дт.) — lend* / give* a helping hand (i.)
поднять руку (на вн.) — raise one's hand (against)
по правую, левую руку — at the right, left hand
по рукам! разг. — a bargain!, 'tis a bargain! / deal!, done!
ударить по рукам ( прийти к соглашению) — strike* hands, strike* a bargain
под рукой — (near) at hand, within easy reach of one's hand
приложить руку (к) — ( принять участие) bear* / take* a hand (in); put* one's hand (to); ( подписаться) sign (d.), add one's signature (to)
предлагать руку кому-л. — offer smb. one's hand; propose (marriage) to smb.
просить, домогаться чьей-л. руки — seek* smb.'s hand in marriage
разводить руками — make* a helpless gesture, lift one's hands (in dismay)
развязать руки кому-л. — untie smb.'s hands, give* smb. full scope
рука руку моет погов. — you roll my log and I'll roll yours; it's a matter of give-and-take
(отсюда) рукой подать — it is but a step from here, или a stone's throw from here
сидеть сложа руки разг. — be idle, sit* by
с рук долой — off one's hands
сбыть с рук (вн.) — get* off one's hands (d.)
сойти с рук:
у него лёгкая рука разг. — he brings luck
у него руки чешутся (+ инф.) — his fingers are itching (+ to inf.)
что под руку попадётся — anything one can lay hands on / upon
шить на руках — sew* by hand
-
15 оттирать
scour глагол: -
16 рука
См. также в других словарях:
ПОТИРАТЬ — ПОТИРАТЬ, потираю, потираешь, несовер., что (разг.). Тереть, растирать время от времени. Потирать ушибленное место. «Он вошел, таинственно улыбаясь и потирая с мороза руки.» Чехов. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ПОТИРАТЬ — ПОТИРАТЬ, аю, аешь; несовер., что. Тереть, растирать время от времени. П. ушибленное место. П. руки (также перен.: испытывать удовлетворение, недобрую радость по поводу чего н.; разг.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949… … Толковый словарь Ожегова
ПОТИРАТЬ — руки, тереть, согреваясь, изъявляя удовольствие, нетерпенье и пр. Сидит себе да слезы потирает. Потереть больное место рукою или мазью. Потереть пол, понатореть. Не потерши, не сотрешь. ся, страд. и ·возвр. по смыслу. Рукава потерлись. Ось… … Толковый словарь Даля
потирать — тереть, растирать Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
потирать руки — не нарадоваться, смотреть именинником, не чуять под собой ног от радости, не слышать под собой ног от радости, не чувствовать под собой ног, скакать козликом, ликовать, торжествовать, чувствовать себя на седьмом небе, не слышать земли под собой,… … Словарь синонимов
Потирать руки — ПОТИРАТЬ РУКИ. ПОТЕРЕТЬ РУКИ. Разг. Экспрес. Выражать радость, удовлетворение чем либо, злорадство. Кощунственно таская на пиджаках незаслуженные награды, бывшие каратели потирали руки: теперь то не разоблачат, пронесло… (В. Смирнов.… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Потирать — несов. перех. Тереть что либо время от времени. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
потирать — потир ать, аю, ает (к потер еть) … Русский орфографический словарь
потирать — (I), потира/ю, ра/ешь, ра/ют … Орфографический словарь русского языка
потирать — аю, аешь; нсв. что. Тереть, растирать время от времени. П. ушибленное колено. П. лоб в задумчивости. П. руки (также: испытывать удовлетворение, недобрую радость по поводу чего л.). ◁ Потирание, я; ср. П. ладоней. Лёгкое п. рук … Энциклопедический словарь
потирать — а/ю, а/ешь; нсв. см. тж. потирание что Тереть, растирать время от времени. Потира/ть ушибленное колено. Потира/ть лоб в задумчивости. Потира/ть руки (также: испытывать удовлетворение, недобрую радость по поводу чего л.) … Словарь многих выражений