-
1 посвистать
посвистать см. также свистеть -
2 посвистать
сов рзг см посвистеть -
3 посвистать
-
4 посвистать
сов. -
5 посвистать
-
6 посвистать
-
7 посвистать
siffler vt, vi -
8 посвистать
siffler vt, vi -
9 посвистать
-
10 посвистать
и Посвистеть посвистіти. [Коло тебе нагаєчка посвище (Грінч. III)].* * *посвиста́ти -
11 посвистать
-
12 посвистать
сов.; = посвисте́ть -
13 посвистать
ρ.σ.1. βλ. посвистеть.2. σφυρίζω, καλώ με το σφύριγμα. -
14 посвистать
vilistama -
15 посвистать
-
16 посвистать
сов.1. см. посвистёть;2. кого разг. ҳуштак (ушпулак) кашида ҷеғ задан; он посвистал собаку ӯ ҳуштак қашида сагро ҷеғ зад -
17 Б-6
ВОТ ТЕБЕ, БАБУШКА, И ЮРЬЕВ ДЕНЬ! (saying) used to express the speaker's surprise, dismay, or disappointment over an unexpected occurrence which he has just discovered and which betrayed his expectations: - nereis (thatfe) a fine (nice) how-d'ye do (how-do-you-do)! this is (nereis) a fine kettle of fish!По левую сторону городничего: Земляника... за ним судья... сделавший движенье губами, как бы хотел посвистать или произнесть: «Вот тебе, бабушка, и Юрьев день!» (Гоголь 4). On the left side of The Mayor stands Zemlyanika...next to him is the Judge...making a movement with his lips as though he were going to whistle and say: "Here's a nice how-d'ye-do!" (4c).The origin of this saying is commonly linked to the ban in 1580-90 on the peasants' right to move from one landlord's estate to another's. Prior to this, peasants had had the right to move during the two weeks surrounding St. George's (or St. Yury's, Юрьев) Day, the day of the patron saint of field workers (Nov. 26, Old Style). -
18 вот тебе, бабушка, и Юрьев день!
• Вот ТЕБЕ, БАБУШКА, И ЮРЬЕВ ДЕНЬ![saying]=====⇒ used to express the speaker's surprise, dismay, or disappointment over an unexpected occurrence which he has just discovered and which betrayed his expectations:- - here's < that's> a fine < nice> how-d'ye do < how-do-you-do>!;- this is < here's> a fine kettle of fish!♦ По левую сторону городничего: Земляника...; за ним судья... сделавший движенье губами, как бы хотел посвистать или произнесть: "Вот тебе, бабушка, и Юрьев день!" (Гоголь 4). On the left side of The Mayor stands Zemlyanika...; next to him is the Judge...making a movement with his lips as though he were going to whistle and say: "Here's a nice how-d'ye-do!" (4c).—————← The origin of this saying is commonly linked to the ban in 1580-90 on the peasants' right to move from one landlord's estate to another's. Prior to this, peasants had had the right to move during the two weeks surrounding St. George's (or St. Yury's, Юрьев) Day, the day of the patron saint of field workers (Nov. 26, Old Style).Большой русско-английский фразеологический словарь > вот тебе, бабушка, и Юрьев день!
-
19 посвистеть
сов.; = посвистать -
20 вот тебе, бабушка, и Юрьев день
погов.cf. here's (that's, there's) a fine (nice, pretty) how-d'-ye-do (for you)!; here's a pretty mess!; that's a fine (pretty, nice, rare) kettle of fish!; that's a pretty go (pass, thing)!; now we're (you're) in for it!; now we're (you're) catching it!Хозяйка.
Кто-то бежал из Москвы, а велено всех задерживать да осматривать. Григорий (про себя). Вот тебе, бабушка, Юрьев день. (А. Пушкин, Борис Годунов) — Hostess: Someone has escaped from Moscow, and orders have been given to detain and search everyone. Grigory (aside): Here's a pretty mess!По левую сторону городничего: Земляника, наклонивший голову несколько набок...; за ним судья с растопыренными руками, присевший почти до земли и сделавший движенье губами, как бы хотел посвистать или произнесть: "Вот тебе, бабушка, и Юрьев день!" (Н. Гоголь, Ревизор) — To the left of the Mayor is Zemlyanika, his head cocked to one side...; next to him is the Judge, arms outstretched, squatting almost on the floor, his lips pursed as if to whistle, or to say 'Well, this is a pretty kettle of fish!'
Большов.
Ну, Липа, давай руку! Липочка. Как, что это за вздор? С чего это вы выдумали? Большов. Хуже, как силой возьму! Устинья Наумовна. Вот тебе, бабушка и Юрьев день! (А. Островский, Свои люди - сочтёмся) — Bolshov: Now, Lipa, give me your hand. Lipochka: How! What nonsense is this? Where did you get this rubbish? Bolshov: Look out that I don't have to force you! Ustinya Naumovna: Now you're catching it, young lady!Русско-английский фразеологический словарь > вот тебе, бабушка, и Юрьев день
См. также в других словарях:
ПОСВИСТАТЬ — ПОСВИСТАТЬ, посвищу, посвищешь, совер. 1. кому и без доп. То же, что посвистеть. «Посвистав кобелям, отвалили подворотню и вылезли со двора.» А.Н.Толстой. 2. кого что. Позвать свистом (разг.). Посвистать собак. Толковый словарь Ушакова. Д.Н.… … Толковый словарь Ушакова
ПОСВИСТАТЬ — ПОСВИСТАТЬ, ищу, ищешь и ПОСВИСТЕТЬ, ищу, истишь; совер. Издать недолгий свист. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
посвистать — направить лыжи, попереть, потопать, навострить лыжи, свистнуть, пойти, посвистеть, наладить лапти Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
посвистать — посвистеть, посвищу, посвистит и посвищет; повел. посвисти и посвистать, посвищу, посвищет; повел. посвищи … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
Посвистать — сов. перех. и неперех. 1. неперех. В течение некоторого времени совершить действие, названное соответствующим беспрефиксным глаголом. 2. разг. перех. Позвать, поманить свистом. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
посвистать — посвистать, посвищу, посвищем, посвищешь, посвищете, посвищет, посвищут, посвища, посвистал, посвистала, посвистало, посвистали, посвищи, посвищите, посвиставший, посвиставшая, посвиставшее, посвиставшие, посвиставшего, посвиставшей,… … Формы слов
посвистать — посвист ать, ищ у, ищет … Русский орфографический словарь
посвистать — (I), посвищу/, ви/щешь, щут … Орфографический словарь русского языка
посвистать — свищу, свищешь; св. 1. = Посвистеть. Посвищу в свисток и отдам. 2. кого. Разг. Подозвать свистом. П. приятеля, собаку … Энциклопедический словарь
посвистать — свищу/, сви/щешь; св. 1) = посвистеть Посвищу в свисток и отдам. 2) кого разг. Подозвать свистом. Посвиста/ть приятеля, собаку … Словарь многих выражений
посвистать — по/свист/а/ть … Морфемно-орфографический словарь