Перевод: с марийского на русский

с русского на марийский

понар

  • 1 понар

    1. фонарь. Понарым йӧрташ потушить фонарь; понарым чӱкташ зажечь фонарь; электрический понар электрический фонарь.
    □ Пӧртӧнчылым понар вудакан волгалтара. Ф. Майоров. Фонарь тускло освещает сени. Суртоза-шамыч, керосин уке манын, лампым, понарым огыт пу. М. Шкетан. Хозяева не дают лампу, фонарь, ссылаясь на отсутствие керосина.
    2. в поз. опр. фонаря; фонарный; относящийся к фонарю. Понар волгыдо свет от фонаря; понар тасма фитиль для фонаря: понар янда стекло фонаря.
    □ Пеле почмо омса гыч понар тул волгыдо койын кода. Ф. Майоров. Через полуоткрытую дверь показался свет от фонаря.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > понар

  • 2 понар

    разг. фонарь.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > понар

  • 3 бакен

    спец.
    1. бакен (вӱдыштӧ суднылан корным ончыктышо пале кугу буй). Йошкар бакен красный бакен.
    □ Юл воктене, мутат уке оҥайрак: пароход, бакен-влак, тулеч молат. А. Волков. На Волге, слов нет, интереснее пароходы, бакены и прочее
    2. в поз. опр. бакенный бакена (бакен дене кылдалтше). Бакен понар-влак фонари бакенов.
    □ Тыште да тушто бакен тул йолга, пароход-влаклан корным ончыкта. В. Исенеков. То здесь, то там светятся огни бакенов, указывая путь пароходам.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > бакен

  • 4 гай

    Г. гань посл. выражает
    1. сравнение; передаётся: а) союзами как, словно. А Жданко, ош имньым кушкыжын, мардеж гай писын кудалеш. К. Васин. А Жданко, верхом на белом коне, мчится, словно ветер. Ушдымо вуй тулдымо понар гай. Калык мут. Глупая голова словно фонарь без огня; б) наречием подобно (кому-чему-л.). Мый корным почнем весылан тӱня мучко, шӱмеш кече гай ырыктен ӱмыр мучко! Г. Гадиатов. Я хочу открыть дороги другим по всему миру, подобно солнцу весь век согревая в своём сердце; в) прилагательыым подобный (кому-чему-л.). А Яльчик ер гай-влакышт мланде порволымо дене лийыныт. М.-Азмекей. Озёра подобные Яльчику возникли вследствие провала земли; г) предлогом вроде (кого-чего-л.). Сарайыш пакча гычла вигак кӱзаш лиеш. Оҥа дене кӱвар гай ыштыме. С. Чавайн. В сарай можно подняться прямо с огорода. Из досок сделано вроде моста.
    2. неуверенность, передаётся частицей словно, союзом как будто, вводным словом кажется. Туштыла илыше чонанжат уке гай. Н. Лекайн Там словно нет ни одной живой души. Вуйлатыше ялысе кресаньык, 30 ияш гайрак, вынер шупшыктымо ужга дене ӱстелтӧрыштӧ шинча. М. Шкетан. Руководитель – деревенский крестьянин, кажется, лет 30-ти, в шубе, обтянутой навиной, сидит за столом. Но ава шӱмыштӧ ала-мо кӱрылтмӧ гай чучаш тӱҥале. Б. Данилов. Но в сердце матери как будто что-то оборвалось.
    3. приблизительность; передаётся предлогом около, наречием почти, вот-вот (сейчас). Людмила. Теве компрессым ыштена, ик-кок кече гай эрта, эргыда адак Онар патыр гаяк таза лиеш. А. Волков. Людмила. Вот сделаем компресс, пройдёт день-два (около дня-двух) и ваш сын снова будет здоров как богатырь Онар. Чачи кечыгут гаяк капка ончылно оролен. С. Чавайн. Чачи почти целый день ждала у ворот.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > гай

  • 5 кӱсен

    I Г. кӹ́шан
    1. карман. Рожын кӱсен дырявый карман; кӱсеным ургаш пришить карман.
    □ Шинчалыкым оҥкӱсеныштыже ниялта, но ок верешт. В. Микишкин. В грудном кармане он поискал очки, но не нашёл. Тудыжо помыш кӱсен гыч тодылмо газетым луктын кучыктыш. В. Исенеков. А тот вытащил из внутреннего кармана сложенную газету и подал другому.
    2. в поз. опр. относящийся к карману; карманный. Кӱсен пундаш дно кармана; кӱсен понар карманный фонарь.
    □ Кенета шинчамлан ачамын пудаште кечыше кӱсен шагатше перныш. В. Орлов. Вдруг я заметил висящие на гвозде отцовские карманные часы.
    ◊ Кӱсен рожын без денег в кармане, карман дырявый. (Алгаев:) Туге шол да... кызыт мыйын кӱсен рожын. (Ал-гаев:) Так ведь... сейчас у меня карман дырявый. Мутлан кӱсеныш ок пуро за словом в карман не лезет. Окса кӱсеным ок шӱтӧ деньги карман не рвут.
    II диал. Г. кӹсан жила, сухожилие. Кӱсен шупшман судорожный; кӱсен шупшмаш судорога. Ср. шӧн.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӱсен

  • 6 мерчен

    Г. ме́рцен
    1. деепр. от мерчаш.
    2. нар. медленно, продолжительно, с трудом. Лум мерчен кая – илыш неле лиеш. Калыкмут. Снег сходит медленно – жизнь будет тяжёлая. Октябрь революцийын сескемже Марий кундемыш мерчен шарлен. В. Юксерн. Свет Октябрьской революции в Марийском крае распространялся с трудом.
    3. тускло, слабо (гореть, светиться). Общежитий ончылно гына шкет понар мерчен йӱ ла. В. Юксерн. Лишь перед общежитием тускло горит единственный фонарь.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > мерчен

  • 7 светофор

    светофор (уремвожлаште да корнылаште машина коштмым виктарыше йошкар, нарынче да ужар яндан понар). Москван уремлаштыже машина-влак чарныде коштыт гынат, нуным светофор виктара. «Мар. ком.». Хотя на улицах Москвы беспрестанно снуют машины, но их регулируют светофоры.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > светофор

  • 8 сото

    Г. со́ты
    1. сущ. свет, лучистая энергия, воспринимаемая глазом; свет (наличие освещённости) от какого-л. источника; свет, рассвет. Кече сото свет солнца; тылзе сото свет луны, лунный свет.
    □ Волгенче сото волгалт-волгалт кая. М.-Ятман. Время от времени вспыхивает свет от молний. (Понар) икмыняр сотым пуа. М.-Азмекей. Фонарь даёт некоторое количество света. Ср. волгыдо.
    2. прил. светлый; достаточно хорошо освещённый. Сото вер светлое место; сото кава светлое небо; сото кече светлый день.
    □ (Мландын) сото жапыште кузе чурийже толын! В. Колумб. Как похорошела земля в светлое время! Ср. волгыдо.
    3. прил. яркий, светлый, сияющий (хорошо освещающий). Сото лампе яркая лампа; сото шӱ дыр яркая звезда.
    □ Иктаж-кӧ, сото кечым ончен, тамгам лач кычалеш. З. Краснов. Кто-то, глядя на яркое солнце, ищет лишь пятна.
    4. прил. белый, светлый, не тёмный (о цвете). Сото йӱ д-влак белые ночи; сото чия светлая краска.
    □ Ой, вис-вис... Могай сылне сото тӱ с. Й. Осмин. Ой, ромашки... Как красив их белый цвет. Ср. волгыдо, ошо.
    5. прил. перен. светлый, ясный, ничем не омрачённый; чистый, безупречный, не имеющий ничего предосудительного; светлый, ведущий к счастью, процветанию. Сото корно светлый путь; сото куат светлая мощь; сото пӱ рымаш светлая судьба; сото шижмаш светлое чувство.
    □ Сото ончыклык верч чот шогаш! К. Васин. Крепко стоять за светлое будущее! Ср. волгыдо.
    6. прил. перен. чистый, святой, возвышенный, связанный с высокими чувствами; заветный. Сото келшымаш чистая дружба; сото паша святое дело.
    □ Да лекте сото чын сеҥен ӱмбаке. Г. Матюковский. И вышла победительницей святая правда.
    7. прил. перен. светлый, ясный; просвещённый, с высоким уровнем развития. Мыняр книгам он Ленин лудын – Ок шыҥе школ библиотекышкат, Сандене сото уш вет тудын. Й. Осмин. Сколько книг прочитал вождь Ленин – не поместится в школьной библиотеке, и потому у него ум светлый.
    8. нар. светло, ясно, хорошо (видно). Пӱ нчерыште шӱ ргӧ гай огыл, ончалашат сото, шӱ лалташат йоҥгата. «У вий». В сосняке не как в чернолесье, и посмотреть светло, и дышать привольно. Ср. волгыдо.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сото

  • 9 тулдымо

    I Г. ты́лдымы без огня или света; неосвещенный, без освещения. Тулдымо вагон неосвещенный вагон.
    □ Ушдымо вуй – тулдымо понар гаяк. Калыкмут. Голова без ума – как фонарь без света.
    II
    1. прич. от тулдаш.
    2. прил. подстрекательский, пропагандистский. Тулдымо мут подстрекательские слова; тулдымо йӧ н-влак пропагандистские приемы.
    3. в знач. сущ. требование, настойчивость, настояние; подстрекательство, подстрекательские действия; настраивание против кого-чего-л., агитация против кого-л. Черкызе-влакын тулдымышт шумлыкак ученыйлан лекцийым лудаш чареныт, а полиций Сеченовым колымешкыже шекланен. А. Краснов. Именно по настоянию церковников ученому запретили читать лекции, а полиция держала под надзором Сеченова до самой смерти. Ср. тулдымаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тулдымо

  • 10 тӱлыжгын

    1. хило, вяло, болезненно (выглядеть). Аваже (чоман) тӱ лыжгынрак коеш. А. Мурзашев. Мать жеребёнка выглядит болезненно.
    2. тускло, безжизненно, невыразительно. Лудо шинчаже тӱ лыжгын онча. “Мар. ком.”. Серые глаза тускло смотрят.
    3. слабо, тускло, блекло, бледно, неярко, неясно. Меҥгыласе лампычке-влак канде волгыдым тӱ лыжгын шаркалат. “Ямде лий!” На столбах лампочки слабо распространяют голубой свет. Понар-влак тӱ лыжгын йӱ леныт. “Ончыко”. Фонари тускло горели.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӱлыжгын

  • 11 чӱктымӧ

    Г. чӱ́ктӹмӹ
    1. прич. от чӱкташ.
    2. прил. зажжённый, горящий, светящий. Чӱ ктымӧ понар зажжённый фонарь; чӱ ктымӧ факел зажжённый факел.
    □ (Тойгизя) чӱктымӧ вес чырам ватыжлан шуялтыш. А. Юзыкайн. Тойгизя протянул своей жене другую зажжённую лучину.
    3. в знач. сущ. зажигание; включение (света; огня, дающего свет). Тый дечет кажне (святой) молебеным, сорта чӱктымым йодаш тӱҥалеш. О. Тыныш. Каждый святой станет от тебя просить молебен, зажигание свечи. Ср. чӱктымаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чӱктымӧ

См. также в других словарях:

  • понарізати — дієслово доконаного виду …   Орфографічний словник української мови

  • понарізувати — дієслово доконаного виду …   Орфографічний словник української мови

  • понарізаний — а, е. Дієприкм. пас. мин. ч. до понарізати …   Український тлумачний словник

  • понарізати — див. понарізувати …   Український тлумачний словник

  • понарізуваний — а, е. Дієприкм. пас. мин. ч. до понарізувати …   Український тлумачний словник

  • понарізувати — ую, уєш і понаріза/ти, а/ю, а/єш, док., перех. 1) Нарізати багато чого небудь. 2) Зарізати багато птахів, тварин на м ясо. 3) Віддати в користування, відмірявши багатьом (земельні ділянки) …   Український тлумачний словник

  • понарошке — понар ошке и понар ошку …   Русский орфографический словарь

  • понарошку — понар ошку и понар ошке …   Русский орфографический словарь

  • Холокост — Часть серии статей о Холокосте Идеология и политика Расовый антисемитизм …   Википедия

  • Катастрофа европейского еврейства — Часть серии статей о Холокосте Идеология и политика Расовый антисемитизм …   Википедия

  • Катастрофа евреев Европы — См. также статьи: Холокост, Холокост в Белоруссии, Хронология холокоста Часть серии статей о холокосте Идеология и политика …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»