Перевод: с французского на русский

с русского на французский

погадать

  • 1 погадать

    см. гадать 1)

    БФРС > погадать

  • 2 donner le grand jeu

    (donner [или faire] le grand jeu)
    гадать по большой, по заветной колоде

    - Qu'est-ce que vous pensez pour de vrai? demandai-je. Que les choses tourneront bien ou mal? Robert se mit à rire... - Tu veux que je te fasse le grand jeu? ou préfères-tu le marc de café? (S. de Beauvoir, Les Mandarins.) — - А что вы думаете в самом деле? - спросила я. - Хорошо или плохо обернутся дела? - Робер расхохотался... - Прикажешь разложить большой пасьянс или погадать на кофейной гуще?

    - J'ai les sangs tournés, donnez-moi le grand jeu! s'écria la Cibot, il s'agit de ma fortune. (H. de Balzac, Le Cousin Pons.) — - У меня голова идет кругом! - воскликнула тетка Сибо. - Давайте сюда вашу заветную колоду. Тут такое дело, что я могу разбогатеть.

    Le beurre fondu, la confiture de carotte de chaumière passaient dans la besace de la femme, à laquelle à la fin Divine donnait quinze livres de lard pour que la sorcière lui fît le grand jeu. (E. de Goncourt, La Fille Elisa.) — Топленое масло, морковное варенье уплывали из хижины в суму колдуньи. В конце концов Дивина дала ей пятнадцать фунтов сала, чтобы она погадала по заветной колоде.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > donner le grand jeu

  • 3 faire les cartes

    2) (тж. dire/tirer les cartes) гадать на картах

    Lorsqu'on fut revenu dans le salon, il se fit dire les cartes par Louise, qui savait fort bien annoncer l'avenir. (G. de Maupassant, Mont-Oriol.) — Вернувшись в гостиную, все стали просить Луизу погадать на картах. Она мастерски предсказывала будущее.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire les cartes

  • 4 pour de vrai

    разг.
    на самом деле, серьезно

    - Qu'est-ce que vous pensez pour de vrai? demandai-je. Que les choses tourneront bien ou mal? Robert se mit à rire... - Tu veux que je te fasse le grand jeu? ou préfères-tu le marc de café? (S. de Beauvoir, Les Mandarins.) — - А что вы думаете в самом деле? - спросила я. - Хорошо или плохо обернутся дела? - Робер расхохотался... - Прикажешь разложить большой пасьянс или погадать на кофейной гуще?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > pour de vrai

  • 5 tourner bien

    принять благоприятный, хороший оборот

    L'aquarelle que je vous destinais ne tourne pas à bien, et je la trouve si mauvaise, qu'il est probable que je ne vous l'enverrai pas. (P. Mérimée, Lettres à une inconnue.) — Акварель, которую я предназначал для вас, не получается. Она так неудачна, что, скорей всего, я вовсе не пошлю ее вам.

    - Qu'est-ce que vous pensez pour de vrai? demandai-je. Que les choses tourneront bien ou mal? Robert se mit à rire... - Tu veux que je te fasse le grand jeu? ou préfères-tu le marc de café? (S. de Beauvoir, Les Mandarins.) — - А что вы думаете в самом деле? - спросила я. - Хорошо или плохо обернутся дела? - Робер расхохотался... - Прикажешь разложить большой пасьянс или погадать на кофейной гуще?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tourner bien

  • 6 tourner mal

    (tourner (à) mal [mal tourner])
    1) принять неблагоприятный, скверный оборот

    Dans le cas où la grève tournerait mal, pourquoi ne pas l'utiliser, laisser les choses se gâter jusqu'à la ruine du voisin, pour lui racheter sa concession à bas prix. (É. Zola, Germinal.) — В том случае, если забастовка окончится худо, почему бы ее не использовать, не дать соседу дойти до полного разорения, а потом выкупить у него участки по дешевке.

    - Qu'est-ce que vous pensez pour de vrai? demandai-je. Que les choses tourneront bien ou mal? Robert se mit à rire... - Tu veux que je te fasse le grand jeu? ou préfères-tu le marc de café? (S. de Beauvoir, Les Mandarins.) — - А что вы думаете в самом деле? - спросила я. - Хорошо или плохо обернутся дела? - Робер расхохотался... - Прикажешь разложить большой пасьянс или погадать на кофейной гуще?

    Mais que voulez-vous, dans les meilleures familles, il y a des gens qui tournent mal. (S. Téry, Du Soleil plein le cœur.) — Ну, что поделаешь, даже в самых лучших семьях бывает, что кто-то сбивается с пути.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tourner mal

См. также в других словарях:

  • ПОГАДАТЬ — ПОГАДАТЬ, погадаю, погадаешь. совер. к гадать в 1 знач. «Погадай ка мне, Даша, на картах.» А.Островский. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ПОГАДАТЬ — ПОГАДАТЬ, аю, аешь; совер. Провести нек рое время, гадая. П. на картах. Погадай мне! (просьба). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Погадать — сов. неперех. 1. Предсказать будущее, узнать что либо на картах, кофейной гуще и т.п. 2. разг. Поразмыслить, пораздумать. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • погадать — погадать, погадаю, погадаем, погадаешь, погадаете, погадает, погадают, погадая, погадал, погадала, погадало, погадали, погадай, погадайте, погадавший, погадавшая, погадавшее, погадавшие, погадавшего, погадавшей, погадавшего, погадавших,… …   Формы слов

  • погадать — погад ать, аю, ает …   Русский орфографический словарь

  • погадать — (I), погада/ю, да/ешь, да/ют …   Орфографический словарь русского языка

  • погадать — аю, аешь; св. Узнать будущее, судьбу с помощью гадания. П. на картах, на ромашке. П. на короля. Давай погадаем! …   Энциклопедический словарь

  • погадать — а/ю, а/ешь; св. Узнать будущее, судьбу с помощью гадания. Погада/ть на картах, на ромашке. Погада/ть на короля. Давай погадаем! …   Словарь многих выражений

  • погадать — по/гад/а/ть …   Морфемно-орфографический словарь

  • Погадать в брод — Кар. (Новг.). Разузнать, разведать о чём л. СРГК 4, 603 …   Большой словарь русских поговорок

  • Не в петлю лезть, что нечего есть; а лучше погадать, как век коротать. — (где что достать). См. ЗАБОТА ОПЫТ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»