Перевод: с марийского на все языки

со всех языков на марийский

плана

  • 1 темымаш

    сущ. от темаш II
    1. наполнение, заполнение чего-л. кем-чем-л. Вагон-цистерным темымаш шагат утла шуйныш. Наполнение вагона-цистерны продолжалось более часа.
    2. насыщение, процесс насыщения (едой, питьем). Мӱ шкырым темымаш насыщение едой.
    3. выполнение, осуществление, проведение в жизнь (задуманного, плана и т. д.). Планым темымаш выполнение плана.
    □ Но ме заданийым гына темымаш дене тыпланен огына керт. «Мар. ком.». Но мы не можем удовлетвориться лишь выполнением задания.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > темымаш

  • 2 тӱпланаш

    -ем разг.
    1. пропадать, пропасть; гибнуть, погибать, погибнуть; сгинуть. Тек вует тӱ планыже. М. Казаков. Пусть сгинет твоя голова. (Кропиня:) Мемнан ешлан тиде война годым тӱ планаш пӱ рен улмаш. М. Рыбаков. (Кропиня:) Выходит, нашей семье суждено было погибнуть на этой войне.
    2. пропадать, пропасть; исчезать, исчезнуть; разоряться, разориться; приходить (прийти) в упадок. Ужамат, Почой почиҥга чынжымак тӱ плана. М. Рыбаков. Как вижу, починок Почой на самом деле приходит в упадок. А олаште пийым ашнаш путырак йӧ сӧ, пукшенак тӱ планет. М.-Азмекей. А в городе ещё труднее держать собаку, разоришься на корме (букв. кормя). Ср. йомаш.
    3. перен. прекращаться, прекратиться; стихать, стихнуть; ослабевать, ослабеть. Жаплан чыла паша тӱ плана, шонет. “Мар. ком.”. Кажется, будто вся работа на время прекращается. Куштен эртыш, тӱ планыш тӱ тан. В. Колумб. Отплясала, стихла буря. Ср. чарнаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > тӱпланаш

  • 3 авантюристический

    авантюристический. Авантюристический койыш авантюристический характер.
    □ Парижыште Маркс эн ончычак тиде авантюристический план ваштареш шогалын. В Париже Маркс выступил прежде всего против этого авантюристического плана.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > авантюристический

  • 4 весемдымаш

    сущ. весемдаш изменение, преображение, преобразование. Весемдымашым пурташ внести изменение; пӱртӱсым весемдымаш преобразование природы.
    □ Цехын паша планжым весемдымаш паша лектышым нӧлталаш полшен. Изменение плана работы цеха способствовало повышению производительности труда.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > весемдымаш

  • 5 гигант

    1. гигант (утыжден кугу капан существо). Слон воктек миен шогале Кукшака капан айдеме: пеш кугу гигант воктен лач курчакла койылден. М. Казаков. Подошёл к слону рослый человек: перед огромным гигантом он казался куклой.
    2. перен. гигант (пеш кугу предприятий). Завод-гигант завод-гигант.
    □ Мланде шӱй, кӱртньӧ, кӱ, нефть, электричество дене ме гигантым ыштена. Й. Ялмарий. При помощи каменного угля, железа, камня, нефти, электричества мы создадим гиганты. Элна мучко завод, фабрик, гигант-шамыч куатаҥыт. О. Ипай. По всей стране крепнут заводы, фабрики, гиганты.
    3. в поз. опр. гигантский. Тыште гигант заводын вичияш планжым кӱчык жапыште темышаш верч кучедалыт. И. Васильев. Здесь борются за выполнение пятилетнего плана гигантского завода в кратчайший срок.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > гигант

  • 6 гидротехник

    гидротехник (гидротехника дене специалист). Обзу гыч толшо гидротехник-влак кок планге ятыр ончен шинченыт, сметымат шотлен, терген налыныт. М. Шкетан. Прибывшие из Обзу гидротехники долго рассматривали оба плана, проверили и пересчитали смету.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > гидротехник

  • 7 землемер

    1. землемер (мландым вискалыше еҥ, мландым межалыше специалист). Чока пондашан вес пӧръеҥземлемерын кидше гыч важык тоям налнеже. М. Евсеева. Другой мужчина с густой бородой пытается взять из рук землемера сажень. Коло ий ожно, лачак кугыжан сар тӱҥалме деч ончычрак, мемнан ялыш межовой толын, тенийсыла манаш – землемер. М. Шкетан. Двадцать лет назад, как раз перед империалистической войной, в нашу деревню приезжал межовой, по-нынешнему сказать – землемер.
    2. в поз. опр. землемерный. Землемер инструмент землемерный инструмент; землемер паша землемерные работы.
    □ – Паша тыгай, – манеш Вачай. – Землемер план гыч купын могай улмыжым пален огына керт. М. Шкетан. – Дело такое, – сказал Вачай. – Из землемерного плана мы не можем узнать, каково болото.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > землемер

  • 8 иземмаш

    сущ. от иземаш уменьшение, убавление, сокращение. План иземмаш уменьшение плана; вӱд иземмаш спад уровня воды; паша иземмаш уменьшение работы.
    □ Телым кочкыш иземмаш янлык-влаклан шуко эҥгекым конда. Уменьшение корма зимой доставляет много трудностей зверям.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > иземмаш

  • 9 икымше

    Г. и́кшы
    1. первый. Икымше пӧрт первый дом; икымше ошкыл первый шаг; икымше спряжений первое спряжение; икымше лица первое лицо.
    □ Ик велне икымше бригадын пасужо, вес велне – кокымшын. А. Волков. На одной стороне поле первой бригады, на другой – второй.
    2. первый; лучший из всех в каком-л. отношении. Икымше сорт первый сорт; икымше разряд первый разряд; икымше вер первое место.
    □ Ида-лыкаш планым ончен лекмек, раш лие: колхозна районышто икымше верыш лектын. И. Ялмарий. После подведения итогов по выполнению годового плана стало ясно: наш колхоз вышел на первое место в районе. Ср. пе́рвый.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > икымше

  • 10 келыштарымаш

    сущ. от келыштараш
    1. согласование, увязка, координация, соразмерение. Пунчалым келыштарымаш согласование решения; паша планым келыштарымаш увязка рабочего плана; действийым келыштарымаш координация действий.
    2. приспособление; устройство, предназначенное для какой-л. работы. Лӱмын келыштарымашым шындымеке, сеялке ик корно олмеш кокыт дене ӱден кая. «Мар. ком.». Приделав специальное приспособление, сеялка вместо одной полосы засевает две.
    3. примирение. – Тыге возена: келыштарымаш ыш лий. Кодшыжым Верховный суд решитла. З. Каткова. – Так и напишем: примирение не состоялось. Остальное решит Верховный суд.
    ◊ Йӱк келыштарымаш грам. ассимиляция, уподобление звуков.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > келыштарымаш

  • 11 кинде

    1. хлеб; пищевой продукт, выпекаемый из муки. Шем кинде чёрный хлеб (уржа ложаш дене кӱэштме); ош кинде белый хлеб (шыдаҥложаш дене кӱэштме); кинде кӱэшташ (пышташ, кудалташ, кышкаш) печь хлеб; коман кинде
    1. хлеб с отставшей коркой, с закалом. 2) пирог с нарубленным мясом; посна коман кинде хлеб с отставшей коркой; кинде онаш валять тесто перед выпеканием.
    □ Унала кает гын, киндым наҥгай. Калыкмут. В гости едешь – бери хлеб с собой. Кинде мӱшкырым ок кычал. Калыкмут. Хлеб не ищет живота.
    2. хлеб; зерно, из которого приготовляется мука. Киндым сдатлаш сдавать хлеб.
    □ Кожласола гыч мый олашке эллан у киндым наҥгаем. М. Емельянов. В город из Кожласолы везу я хлеб для родины. Эллан киндым, план деч утым, Таче ятыр колтышна. В. Чалай. Сегодня мы сверх плана отправили много хлеба для родины.
    3. хлеба; зерновые на корню. (Онтон:) Вет тый ӱмыреш тыште иленат, киндым куштенат. М. Рыбаков. (Онтон:) Ведь ты всю жизнь здесь прожил, хлеб растил. Пурак лоҥгаште кинде шочеш. Калыкмут. В пыли хлеба растут (хорошо).
    4. в поз. опр. хлебный, хлеба. Кинде катыш кусочек хлеба; кинде ком корочка хлеба, корка хлеба; кинде курика краюшка хлеба; кинде падыраш кусочек хлеба; кинде пудырго хлебные крошки; кинде пултыш хлебный огрызок; кинде сукыр каравай хлеба; кинде шултыш ломоть хлеба; кинде шулмо кӱзӧ хлебный нож; кинде кольмо лопата для посадки хлеба в печь; кинде нӧнчык хлебный мякиш; кинде шопо хлебный квас; кинде чурий румянец на печёном хлебе.
    5. в поз. опр. хлебный (кинде аралыме да ужалыме дене кылдалтше). Кинде амбар хлебный амбар; кинде ярмиҥга хлебная ярмарка.
    □ (Онтон:) Кинде магазин кӧн кидыште? Г. Ефруш. (Онтон:) В чьих руках хлебный магазин?
    6. в поз. опр. хлебный (пасушто кушшо кинде дене кылдалтше). Кинде пасу хлебное поле; кинде лектыш урожайность хлеба.
    □ Лыжга мардеж пасу гыч кинде пушым конда. М. Иванов. Лёгкий ветерок доносит с поля запах хлеба.
    ◊ Кинде мешак котомка. Кинде волгенче (савыш) зарница. Кинде развёрстка продовольственная развёрстка. Киндым ит пукшо хлебом не корми (имеет пристрастие к чему-л.). Григорий Петровичлан киндым ит пукшо, только сонарыш колто. С. Чавайн. Григория Петровича хлебом не корми, только отпусти на охоту.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кинде

  • 12 кугеммаш

    сущ. от кугемаш рост, повышение, расширение. Пашадар кугеммашлан кӧра из-за роста заработной платы; план кугеммаш увеличение плана.
    □ Окса доход кугеммаш общественный оралтым ышташ кумда корным почын. «Мар. ком.». Рост денежных доходов открыл широкую дорогу для строительства общественных зданий.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кугеммаш

  • 13 курс

    I
    1. курс; направление движения, путь (самолётын, корабльын монь коштмо корнышт, кайыме велышт). Курсым кечывалвелыш налаш взять курс на юг; курсым йӱдйымаке кучаш держать курс на север; курсым вашталташ менять курс; курс гыч кораҥаш сойти с курса.
    □ Корабль ончыктымо курс дене иеш. «Мар. альм.». Корабль плывёт по указанному курсу.
    2. курс (политикысе тӱҥкорно, установко). Курсым палемдаш определить курс; чын курсым ойырен налаш выбрать правильиый курс; тыныслыкым аралыме курс курс на сохранение мира.
    □ Элым социально-экономически вияҥдыме шотышто съездын палемдыме курс лишыл жапыште вичияш планын кугу да конкретный заданийышкыже шыҥдаралтшаш. «Мар. ком.». В ближайшее время выработанный съездом курс социально-экономического развития страны должен быть воплощён в развернутых и конкретных заданиях пятилетнего плана. Ср. корно.
    II
    1. курс (высший да специальный кыдалаш учебный заведенийлаште посна тунемме ий да тунемше тӱшка). Икымше курс первый курс; марий отделений курс курс марийского отделения; кокымшо курсыш вончаш перейти на второй курс; курсын старостыжо староста курса.
    □ Роза тений кумшо курсым пытарен. М. Рыбаков. В этом году Роза окончила третий курс. Мый денем пырля ик курсышто Аля лӱман ӱдыр тунеме. Т. Батырбаев. Вместе со мной на одном курсе училась девушка по имени Аля.
    2. курс (аҥысыр специальностьлан тунемме заведений але тудым кӱчык жап тунеммаш). Тракторист-влакым ямдылыме курс курсы трактористов; туныктышо-влакын шинчымашыштым нӧлтымӧ курс курсы усовершенствования учителей; кок тылзаш курс двухмесячные курсы; курсым почаш открыть курсы.
    □ Смирнов сар деч ончыч политруклан гына кӱчык срокан курсым пытарен. Н. Лекайн. До войны Смирнов окончил только краткосрочные курсы политруков.
    3. курс (высший школлаште могай-гынат наукым радам дене туныктымо материал але книга). Кӱчык курс краткий курс; тӱҥалтыш курс вводный курс; могай-гынат курсым колышташ слушать какой-либо курс; лекций курсым пытараш закончить курс лекций.
    □ Ме Россий историй курсым тыге пӧлена. Я. Ялкайн. Курс истории России мы делим так.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > курс

  • 14 кучедалмаш

    сущ. от кучедалаш
    1. борьба, драка. Рвезе-влак кокласе кучедалмаш драка между парнями.
    □ Пеш тале кучедалмаш тӱҥале. Мый Османын эргыжым пызыртен пыштышым. М. Майн. Началась сильная драка. Я зажал сына Османа.
    2. борьба, бой, битва, сражение. Тале кучедалмаш большое сражение; ола верч кучедалмаш сражение за город; пытартыш кучедалмаш последний бой.
    □ Суворов манмыла, тунеммаште неле гынат, кучедалмаште куштылго лиеш. Ю. Артамонов. Как сказал Суворов, тяжело в учении, легко в бою.
    3. борьба (спортивная). Вольный кучедалмаш вольная борьба; кучедалмаште сеҥаш выиграть в борьбе; кучедалмашын йӧнжӧ-влак приёмы борьбы.
    □ Кок-кум ий ончыч культур пӧртыштӧ кучедалмаш дене спортивный таҥасымаш зртаралтын. «Мар. ком.». Два-три года назад в доме культуры проводилось спортивное соревнование по борьбе.
    4. борьба; столкновение противоположных общественных групп, направлений, мнений и т. д. Класс кучедалмаш классовая борьба; политический кучедалмаш политическая борьба.
    □ Кружокын революционный пашам ыштен шогымыжлан кӧра пашазе ден кресаньык-шамыч коклаште помещик кашак ваштареш кучедалмаш вияҥын. «Ончыко». Благодаря проводимой революционной работе кружка среди рабочих и крестьян усиливалась борьба против помещиков.
    5. борьба за что-л., с чем-кем-л., против чего-кого-л.; деятельность, направленная на достижение или преодоление, уничтожение чего-л. Тыныс илыш верч кучедалмаш борьба за мирную жизнь; мланде верч кучедалмаш борьба за землю; вичияш планым темышаш верч кучедалмаш борьба за выполнение пятилетнего плана; кучедалмашым виктарен шогаш направлять борьбу.
    □ Пырля ыштыме паша, у илыш верч кучедалмаш калык-влакым утыр лишемда, мемнан пагытлан келшыше у йӱлам шочыкта. М. Казаков. Совместная работа, борьба за новую жизнь всё больше сближают народы, порождают новые, соответствующие нашему времени обычаи. Ср. кредалмаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кучедалмаш

  • 15 кӱрлмаш

    сущ. от кӱрлаш I
    1. обрыв, разрыв. Шӱртым кӱрлмаш обрыв нити.
    2. перен. срыв. Планым кӱрлмаш срыв плана; срокым кӱрлмаш срыв срока.
    3. перен. прорыв. Фронтым кӱрлмаш прорыв фронта.
    4. перелом. Лу кӱрлмаш перелом кости.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӱрлмаш

  • 16 кӱрылтмаш

    сущ. от кӱрылташ срыв, провал. План кӱрылтмаш срыв плана.
    □ Ту жапыште чодыра ямдылыме паша кӱрылтмашке шуо. Д. Орай. В то время работа по лесозаготовке шла к срыву.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӱрылтмаш

  • 17 кӱрышташ

    I. -ам многокр.
    1. рвать, срывать, отрывать, обрывать. Лышташым кӱрышташ обрывать листья; пеледышым кӱрышташ рвать цветы.
    □ (Мардеж) пушеҥге лышташым кӱрышташ пиже. А. Юзыкайн. Ветер стал рвать листья деревьев. Ӱдыр ыш пелеште. Шовыч мучашыжым ынде ок турж, а кӱрыштеш. К. Исаков. Девушка не ответила. Уголок своего платка она уже не мнёт, а рвёт.
    2. обрывать, прерывать, разрывать. Ойым кӱрышташ обрывать слова.
    □ Чолак шоҥго --- шӱлышым поген-поген, мутым кӱрыштын, пыкше гына ойлаш тӧча. К. Исаков. Старик калека, вбирая воздух, прерывая слова, с трудом пытается говорить. А сакалтше пыл ора коклаште, пычкемышым кӱрыштын, волгенче ажгынлана. А. Савельев. Среди повисших куч облаков, разрывая темноту, свирепствует молния. Орудий залп мемнан лай омым ынже кӱрышт. М. Якимов. Орудийные залпы пусть не прерывают наш спокойиый сон.
    3. срывать; нарушать. Пашам кӱрышташ срывать работу; графикым кӱрышташ нарушать график.
    □ «Окса планым огыда теме... Пашам кӱрыштыда..» – маныт. Д. Орай. Говорят: «Не выполняете плана сбора денег. Срываете работу».
    4. прорывать, разрывать. Обороным кӱрышташ прорывать оборну.
    □ Фронт линийым кум-ныл вере иканаште кӱрышташ. В. Юксерн. Одновременно прорвать линию фронта в трёх-четырёх местах. Кӱрышт лекна тушманын блокадым, Кайышна ме касвеке сеҥен. С. Вишневский. Мы вышли, разорвав блокаду врага, пошли на запад, побеждая.
    5. рвать; ломать, переламывать. Эҥер шоҥешталтын, шурген йога, кодшо ийым кӱрыштеш. М. Чойн. Река течёт, пенясь, с шумом, ломает оставшийся лёд. Писе мардеж ок шогал, эртен кая, пушеҥге вуйым кӱрыштеш, шудым лап ышта. Ю. Артамонов. Быстрый ветер не останавливается, пробегает мимо, ломает вершины деревьев, наклоняет траву.
    6. рвать, разрывать; раздирать. Пире шорыкым кӱрыштеш волк раздирает овцу.
    □ (Маска) поктен шуо вет. Тунамак сут янлыкым копаж йымак поген нале да мӱгырен-мӱгырен кӱрышташ тӱҥале. А. Юзыкайн. Медведь всё же догнал. Тут же подмял под себя жадного зверя и с рёвом начал разрывать его. Уло шыдыж дене тудын (пирын) ӱмбакше (пий) тӧршталтен пызырен пыштыш да кертмыж семын кӱрышташ да пураш тӱҥале. А. Юзыкайн. Со всей злостью прыгнув на волка, собака подмяла его и, как могла, стала раздирать и грызть его.
    // Кӱрыштын кудалташ разорвать, разодрать. Пире тудым тунамак кӱрышт кудалтыш. А. Юзыкайн. Волк его сразу же разодрал. Кӱрышт кышкаш
    1. сорвать, оторвать, оборвать. (Мардеж) чиепу лышташым кӱрышт кышкыш. А. Филиппов. Ветер сорвал листья с вишни. 2) разорвать, разодрать. Калык управляющийым шупшкеда, кӱрышт кышкаш ямде... К. Васин. Люди волокут управляющего, готовы разорвать его. Кӱрышт лукташ вырвать. Тале мардеж шопкем вожшыге кӱрын луктын. Сильный ветер с корнем вырвал осину. Кӱрышт пытараш разорвать, изорвать. Но тудын ниможат кодын огыл, снаряд кӱрышт пытарен. Н. Лекайн. Ничего не осталось от него, разорвал снаряд.
    ◊ Шӱмым (чоным) кӱрышташ терзать сердце (душу), бередить сердечную рану – мучить нравственно, вызывать тяжёлые воспоминания. (Эвай:) Ачай, тыге ит ойло, шӱмем ит кӱрышт. С. Чавайн. (Эвай:) Не говори так, отец, не терзай моё сердце.
    II -ам
    1. и 2 л. не употр.
    1. рваться, порваться; обрываться, оборваться. Шӱртӧ кӱрыштеш нитка рвётся.
    □ Шовыч кушкедла, шиаршаш кӱрыштеш, шер йога. Н. Лекайн. Рвётся платок, обрывается ожерелье, рассыпаются бусинки. – Орва чажет огыл, кугызай, илышет тыйын шӱкшӧ, садлан чыла кӱрыштеш. С. Музуров. – Не тяж твоей телеги, дедушка, а жизнь твоя плохая, поэтому всё рвётся.
    2. прерываться, прерваться. Мут кӱрыштеш слова прерываются.
    □ Пагул нимом ок пелеште, шке тӧр ок шӱлӧ, шӱлышыжӧ кӱрыштеш, логарышкыже комыля кӱза. М. Шкетан. Пагул ничего не говорит, сам дышит неровно, дыхание его прерывастся, к горлу подкатывает комок. Кыргорий шогалеш, ойлаш тӱҥалеш. Тӱҥалмыж годым йукшӧ чытыра, чӱчкыдынрак ойжо кӱрыштеш. С. Чавайн. Кыргорий встаёт, начинает говорить. Вначале его голос дрожит, его речь часто прерывается.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӱрышташ

  • 18 луштарымаш

    сущ.. от луштараш ослабление; расслабление; успокоение. Дисциплиным луштарымаш ослабление дисциплины; кап-кылым луштарымаш расслабление тела; нервым луштарымаш успокоение нервов; озанлыкым луштарымаш ослабление хозяйства.
    □ Иземдыме планым приниматлымаш --- государственный ден партийный дисциплиным луштарымашке конден. «Мар. ком.». Принятие уменьшенного плана привело к ослаблению государственной и партийной дисциплины.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > луштарымаш

  • 19 лювыра

    ил, жидкая, разжиженная грязь на дне реки, месиво. Йымачышт лювыра кынелеш, а лишнак, лишнак мланде. В. Колумб. Снизу поднимается ил, а земля всё ближе и ближе. Тый палет: эркын йогышо вӱд тӱплана, тудын тӱсшӧ йомеш, лювыраш савырна. М. Казаков. Ты знаешь: тихая вода заливается, теряет цвет и превращается в жидкую грязь. Ср. шундык.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лювыра

  • 20 мӱндырнӧ

    Г. мӹ нды́рны
    1. вдалеке, вдали, в отдалении, далеко. Мӱ ндырнӧ изи тул йӱ ла. В. Иванов. Вдали горит огонёк. Мӱ ндырнӧ, чашкер вес велне, ӱжара кояш тӱҥале. С. Вишневский. Далеко, за рощей, начала виднеться заря.
    2. далеко; о не близком, не скором наступлении чего-л. – Таче
    1. кубометр гына руалтын, план темаш але мӱ ндырнӧ. М. Шкетан. – Сегодня срублено лишь
    1. кубометров, до выполнения плана ещё далеко. Ср. мӱ ндыр.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > мӱндырнӧ

См. также в других словарях:

  • Плана — Плана  топоним в Болгарии: Плана  горный массив близ Софии; Плана  село близ Софии. Плана  город на западе Чехии …   Википедия

  • Плана-Альта — исп. Plana Alta   Комарка Испании (АЕ 3 го уровня)  …   Википедия

  • Плана-Баха — исп. Plana Baja   Комарка Испании (АЕ 3 го уровня)  …   Википедия

  • Плана, Джованни Антонио Амедео — Джованни Антонио Амедео Плана итал. Giovanni Antonio Amedeo Plana …   Википедия

  • Плана (село) — Село Плана Плана Страна БолгарияБолгария …   Википедия

  • Плана (Чехия) — У этого термина существуют и другие значения, см. Плана. Город Плана Planá …   Википедия

  • Плана — (Giovanni Antonio Amedeo Plana, 1781 1864) профессор астрономии и директор обсерватории в Турине, племянник математика Лагранжа. Наиболее известен своими исследованиями движения луны, которые изложены им в Theorie du mouvement de la Lune (1832).… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Кастельон-де-ла-Плана — Город Кастельон де ла Плана исп. Castellón de la Plana кат. Castelló de la Plana Флаг Герб …   Википедия

  • Велика-Плана (община) — Велика Плана Велика Плана Статус община Входит в Подунайский округ Включает 13 населённых пунктов Административный центр Велика П …   Википедия

  • Велика Плана (муниципалитет) — Велика Плана Велика Плана Статус община Входит в Подунайский округ Включает 13 населённых пунктов Административный центр Велика Плана Население (2007 год) 43 126 чел. Плотность 125 чел./км² …   Википедия

  • Премия «Эмми» за лучшую женскую роль второго плана в комедийном телесериале — «Прайм тайм премия Эмми» в категории Лучшая актриса второго плана в комедийном сериале Оригинальное название Primetime Emmy Award for Outstanding Supporting Actress in a Comedy Series …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»