-
1 давать пищу для размышления
donner fournir matière à réflexion | alimenter les réflexions (de qqn)Русско-французский словарь бизнесмена > давать пищу для размышления
-
2 употребление в пищу
Русско-французский медицинский словарь > употребление в пищу
-
3 давать кров и пищу
v -
4 давать пищу для разговора
vgener. alimenter la conversationDictionnaire russe-français universel > давать пищу для разговора
-
5 давать пищу для размышления
Dictionnaire russe-français universel > давать пищу для размышления
-
6 давать пищу сплетням
vgener. alimenter les ragotsDictionnaire russe-français universel > давать пищу сплетням
-
7 дать обильную пищу для
vgener. offrir une ample matière à(...) (...)Dictionnaire russe-français universel > дать обильную пищу для
-
8 дать пищу
vgener. fournir un aliment à(...) (чему-л.) -
9 дать пищу для размышления
vDictionnaire russe-français universel > дать пищу для размышления
-
10 дать пищу разговорам
vgener. donner à parlerDictionnaire russe-français universel > дать пищу разговорам
-
11 перемалывать пищу
vgener. broyer les aliments -
12 предоставлять кров и пищу
vobs. traiter (за деньги)Dictionnaire russe-français universel > предоставлять кров и пищу
-
13 употребление в пищу
nmed. consommation -
14 горох
м.pois m plлущёный горо́х — pois écossés
стручо́к горо́ха — gousse f de pois
••как о́б стену, об сте́нку горо́х разг. — autant parler à un sourd
как горо́хом сы́пать ( быстро говорить) разг. — прибл. faire aller sa langue bon train
при царе́ Горо́хе шутл. — прибл. du temps où les poules avaient des dents; dans des temps antédiluviens; il y a belle lurette
* * *ngener. mange-tout (употребляемые в пищу нелущёными), mangetout (употребляемые в пищу нелущёными), pois -
15 пища
в соч. -
16 метгемоглобинемия от колодезной воды
(у грудных детей, в пищу которых включена колодезная вода) méthémoglobinémie due à l'eau des réservoirsРусско-французский медицинский словарь > метгемоглобинемия от колодезной воды
-
17 фагофобия
( патологическая боязнь проглотить пищу) phagophobie -
18 феномен отказа
( организм не воспринимает пищу и лекарства) phénomène de refus -
19 чигуатера
(болезнь, развивающаяся при употреблении в пищу некоторых видов рыб, в которых содержится токсин) ciguatera -
20 бойня для животных
n
- 1
- 2
См. также в других словарях:
пищу давать — питать (пищу давать) (иноск.) поддерживать, поощрять, усиливать Ср. Питать надежду, любовь, ненависть . Ср. Он Фебом был воспитан, И с детства слыл пиитом. А.С. Пушкин. Городок. См. науки юношей питают. См. вскормить … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
пищу́ха — и, ж. 1. Мелкая певчая птица отряда воробьиных, серовато бурой окраски с длинным тонким клювом. Из воробьиных птичек в дуплах обитают многие синички, горихвостка, лазающая по коре деревьев пищуха, легко отличающаяся от других мелких пташек своим… … Малый академический словарь
пищу — @font face {font family: ChurchArial ; src: url( /fonts/ARIAL Church 02.ttf );} span {font size:17px;font weight:normal !important; font family: ChurchArial ,Arial,Serif;} пискаю … Словарь церковнославянского языка
Давать пищу — ДАВАТЬ ПИЩУ. ДАТЬ ПИЩУ. Способствовать возникновению или развитию интереса, размышлений, любопытства к чему либо. Случившийся на могилке о. Спиридона скандал на целое лето дал пищу разговорам и пересудам (Мамин Сибиряк. Три конца). Я вспомнил,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Дать пищу — ДАВАТЬ ПИЩУ. ДАТЬ ПИЩУ. Способствовать возникновению или развитию интереса, размышлений, любопытства к чему либо. Случившийся на могилке о. Спиридона скандал на целое лето дал пищу разговорам и пересудам (Мамин Сибиряк. Три конца). Я вспомнил,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Употребление крови в пищу — Картофель с кровавой подливкой. Употребление крови в пищу потребление кулинарных блюд, в которых в качестве одного из ингредиентов (или основног … Википедия
Печной горшок тебе дороже, Ты пищу в нем себе варишь — Печной горшокъ тебѣ дороже, Ты пищу въ немъ себѣ варишь. Ср. На вѣсъ Кумиръ ты цѣнишь Бельведерскій. Ты пользы въ немъ не зришь. Но мраморъ сей вѣдь богъ! Такъ что же? Печной горшокъ тебѣ дороже: Ты пищу въ немъ себѣ варишь. А. С.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Печной горшок тебе дороже, / Ты пищу в нем себе варишь — Из стихотворения «Поэт и толпа» (1829) А. С. Пушкина (1799 1837). Первая публикация его состоялась под названием «Чернь». Чернь (тол па) упрекает поэта в том, что его песня хотя и свободна как ветер, «зато как ветер и бесплодна». И она спрашивает … Словарь крылатых слов и выражений
печной горшок тебе дороже, ты пищу в нем себе варишь — Ср. ...На вес Кумир ты ценишь Бельведерский. Ты пользы в нем не зришь. Но мрамор сей ведь бог! Так что же? Печной горшок тебе дороже: Ты пищу в нем себе варишь. А.С. Пушкин. Чернь. Поэт. Ср. Einem ist sie die hohe, die himmlische Göttin, dem… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Бог даст день, Бог даст и пищу — Богъ дастъ день, Богъ дастъ и пищу. Ср. Ὁ τὴν ἡμέραν διδοὺς καὶ τὰ εἰς ἡμέραν σοι δώσει. Gregor. Nazian. Ср. Не заботьтесь и не говорите: что намъ ѣсть? или что намъ пить? Матѳ. 6, 31. Ср. Лук. 12, 22 24 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Бог даёт день, Бог даёт и пищу — БОГ [бох], бога, мн. боги, ов, зват. боже, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова