Перевод: с латинского на все языки

со всех языков на латинский

палаты

  • 1 Dignus est intrāre

    Достоин вступить, может быть допущен.
    В комедии Мольера "Мнимый больной" - шутливая формула в церемонии присвоения докторского звания медику-бакалавру. Цитируется в значении шутливого признания чьего-либо права быть принятым куда-л., получить соответствующую должность и т. п.
    Когда в прокуратуре Петербургской судебной палаты играл влиятельную роль В. А. Половцов [ Половцов, Валериан Александрович (1834-1907), прокурор петербургской судебной палаты. - авт. ], он имел обычай, по соглашению с прокурором окружного суда, назначать новичков, только что переведенных в Петербург, обвинителями по делам, в которых выступали защитниками более или менее сильные противники. Ведение такого дела на суде было своего рода экзаменом для провинциальной "знаменитости", и лишь после успешного выдержания этого искуса - успешного, конечно, не в смысле непременного обвинительного приговора - относительно новоприбывшего говорилось: dignus est intrare, и он зачислялся в передовой ряд боевой прокуратуры. (А. Ф. Кони, Приемы и задачи прокуратуры (Из воспоминаний судебного деятеля).)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Dignus est intrāre

  • 2 A Iove principium

    "Neue Preußische Zeitung" (№ 59, приложение), желая облегчить ознакомление с гогенцоллернским общим планом реформ, разбила его на рубрики, что является, во всяком случае, похвальной Снисходительностью по отношению к читателям. Разве не могла она сообщить королевские решения в апокалипсической форме, на манер Откровения Иоанна? Итак, будем придерживаться этих рубрик. "Существенные задачи ныне собравшегося так называемого народного представительства" сводятся к следующим пунктам: очищение палат от политических преступников. A Iove principium. Первая заповедь для палаты, которая хочет действовать согласно воле королевского сердца, это - преобразить себя согласно воле королевского сердца. (К. Маркс, Гогенцоллернский общий план реформ.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > A Iove principium

  • 3 A Jove principium

    = Ab Jove principium
    "Начало от Юпитера", т. е. от того, что лежит в основе всего - самого главного, самого важного.
    Вергилий, "Буколики", III, 58-61:
    [ Palaemon: ]
    Incipe Dámoetá, tu déinde sequére, Menálca:
    Álternĭs dicétis, amánt altérna Caménae.
    [ Damoetas: ]
    Áb Jove prĭncipiúm, Musáe: Jovis ómnia pléna!
    Ílle colĭt terrás, illĭ mea cármina cúrae.
    [ Палемон: ]
    Ты Дамет, начинай; Меналк, ты следовать будешь,
    Будете петь вы в черед; очерёдное любят Камены.
    [ Дамет: ]
    Музы, начало с Юпитера; все Юпитером полно.
    Он покровитель земель; ему мои песни - забота.
    (Перевод С. Шервинского)
    - Пастух Дамет начинает поэтическое состязание со своим товарищем Меналком.
    Вергилий в словах Ab Jove principium воспроизводит начало астрономической поэмы "Небесные явления" греческого поэта Арата (III в. до н. э.), неоднократно использованное и в дальнейшем латинскими поэтами.
    Существенные задачи ныне собравшегося так называемого "народного представительства" сводятся к следующим пунктам: 1) очищение палат от политических преступников. A Jove principium. Первая заповедь для палаты, которая хочет действовать согласно воле королевского сердца. (К. Маркс, Гогенцоллернский общий план реформ.)
    Ab Jove principium. Мы начнем с археологических данных, доставленных нам могильником Форума, хотя он открыт позже Эсквилинского, открыт уже в текущем столетии. Первенство могильнику Форума принадлежит в данном случае не потому только, что это - могильник Форума, важнейшего пункта на территории исторического Рима, а и потому, что он дает нам материал, характер которого, в общем, древнее того, какой представляют данные Эсквилинского некрополя. (ЖМНП, 1907, март)
    Ab Jove principium. Стендаль дал вам верное изображение миланского правительства. Скучающий хозяин императорского совета формирует министерства. (Стендаль - де Маресту, 14.IV 1818.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > A Jove principium

  • 4 Condicio sine qua non

    "Условие, без которого нет", т. е. условие, без которого невозможно что-либо, необходимое условие.
    В своей недавно произнесенной речи в Манчестере на банкете в честь г-на Ингерсолла, нового американского посла, г-н Брайт воспользовался случаем заявить, что полное упразднение палаты лордов является condicio sine qua non для "прогресса" промышленной буржуазии. (К. Маркс, Политические перспективы.)
    ...несомненно, что запас земель в Сибири еще имеется и что, следовательно, переселение туда могло бы иметь известное значение как для Сибири, так и для России, если бы только оно было организовано целесообразно. Именно это condicio sine qua non и не выполняется настоящим правительством. (В. И. Ленин, Переселенческий вопрос.)
    Центр должен быть искренен, как бы одно лицо, а его понимание вещей должно быть энциклопедическим; это condicio sine qua non, когда дело идет о положительных знаниях и практических общественных реформах. (А. И. Герцен, Поправки в записке Н. П. Огарева 1860 г. о тайном обществе.)
    Старший в роде имел право занять только такой стол, который был занимаем когда-нибудь его отцом. Таким образом деды и прадеды не принимались в расчет, то есть нельзя было, или, лучше, не должно было внуку искать и получить то, чем владел его дед или прадед, но не владел отец; хотя, разумеется, внук или правнук имел сугубое право на то владение, которым владел не только отец его (condicio sine qua non), но и дед и прадед - на свою отчину и дедину. (М. П. Погодин, Взгляд на удельный период от кончины Ярослава до нашествия монголов.)
    Кроме Псалтири и Часослова г. Кульжинский рекомендует для обучения простолюдинов еще одну, как он говорит, "бесценную книжечку": "Первое обучение отрокам, в нем же буквы и слоги. Советует он завести и школы, но condicio sine qua non - непременно школы церковно-славянские. (Н. А. Добролюбов, Голос древней русской церкви об улучшении быта несвободных людей.)
    - Моя теория Карамазов, ясна и проста, - опять радостно заспешил он тотчас же. - Я верю в народ и всегда рад отдать ему справедливость, но отнюдь не балуя его, это sine qua... (Ф. М. Достоевский, Братья Карамазовы.)
    Если первый встречный сумасшедший может убивать людей только потому, что ему так заблагорассудилось, то общество, состоящее из бесчисленного множества индивидуумов, вправе его образумить, потому что это отнюдь не его каприз, а его обязанность, потому что это condicio sine qua non (необходимое условие) его существования. (Г. В. Плеханов, Анархизм и социализм.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Condicio sine qua non

  • 5 Et quis custodiet custōdes ipsos?

    Одной отмены приговора было бы недостаточно для восстановления законного порядка в этом деле. Отмена должна идти дальше и глубже и коснуться самого определения судебной палаты о предании суду. Такое решение Правительствующего Сената вызывается не только существенными нарушениями, допущенными по настоящему делу, но и требуется интересами правильного отправления правосудия вообще. Это решение должно настойчиво указать обвинительным камерам их обязанность быть на страже правильного производства предварительного следствия и разрешить роковой судебный вопрос: "et quis custodiet custodes ipsos?" (А. Ф. Кони, По делу Ольги Палем, обвиняемой в убийстве студента Довнара.)
    Если рассказ свидетеля о слышанном может - передавать то и другое в искаженном или неверном виде, то насколько же больших гарантий требует рассказ судей о том, что им пришлось выслушать, излагаемый в форме исторической и аналитической части приговора? Не придется ли неизбежно спросить - et quis custodiet custodes ipsos? (Он же, Память и внимание.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Et quis custodiet custōdes ipsos?

  • 6 Ex parte

    "Со стороны", т. е. с точки зрения одной из сторон, в интересах одной стороны и в ущерб другой, пристрастно, необъективно или пристрастный, необъективный.
    Г-н Льюис заявил - что он будет апеллировать к более высокой судебной инстанции, где дело будет рассматриваться без предубеждения и где будут выслушаны обе стороны. - Г-н Отуэй заявил протест против ex parte характера всего ведения следствия и предупредил, что внесет все дело на рассмотрение палаты общин, учитывая обстоятельство предварительного заключения д-ра Пейтмана и помещение его в больницу для умалишенных. (К. Маркс, Возбуждение в Италии.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ex parte

  • 7 In indefinītum

    На неопределенный срок; ср. In infinītum
    ...конституцией корона октроирует новые привилегии - самой себе. Она предоставляет самой себе право распускать палаты in indefinitum. (К. Маркс, Буржуазия и контрреволюция.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > In indefinītum

  • 8 In nuce

    "В орехе", т. е. в зародыше; в расширенном смысле - в самом главном, в самом существенном.
    В тот самый день, когда г-н фон Мантейфель распустил палаты, ему посчастливилось произнести вторую речь. - Эта речь - наиболее типичное прусское произведение наших дней. В ней содержится in nuce вся прусская государственная премудрость. (К. Маркс, Бомбардировка Одессы. Речь Мантейфеля.)
    Сообщив тебе in nuce полученные мной здесь до сих пор впечатления от мирской суеты, расскажу кое-что о путевых происшествиях. (Он же - Ф. Энгельсу, 21.VIII 1875.)
    ...говоря о "Вертере", который, как мы видели, уже заключал в себе in nuce всю революцию, автор [ Карл Грюн ] пишет: "История стоит на уровне 1789, а Гете - 1889 года". (Ф. Энгельс, Немецкий социализм в стихах и прозе.)
    Анализ прений и голосований на съезде, с которым мы покончили, объясняет собственно in nuce (в зародыше) все, что было после съезда, и мы можем быть краткими, отмечая дальнейшие этапы нашего партийного кризиса. (В. И. Ленин, Шаг вперед, два шага назад.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > In nuce

  • 9 Justitia regnōrum fundamentum

    Правосудие - основа государства.
    □ В парафразе см. Legalitas regnōrum fundamentum
    Там, где идет дело об отношениях целого общества к своим сочленам, об ограничении их личной свободы во имя общего блага и о защите прав отдельных лиц, эта справедливость должна находить себе выражение в законодательстве, которое тем выше, чем глубже оно всматривается в жизненную правду людских потребностей и возможностей, - и в правосудии, осуществляемом судом, который тем выше, чем больше в нем живого, а не формального отношения к личности человека. Вот почему - justitia fundamentum regnorum! (А. Ф. Кони, Нравственный облик Пушкина.)
    Дворец этот [ юстиция ] нечто исполинское, циклопское, страшно массивное, но могучее, каменная утопия, осуществленное, нереальное, собственно, представление, что justitia regnorum fundamentum, что основание всему в государстве закон, а самоважнейшая в нем функция суд, перед которым преклоняются и короли, и министры, и палаты. (В. Д. Спасович, Международный адвокатский конгресс в Брюсселе.)
    - А вы дознались, какой смертью он [ Ж.-Ж. Руссо ] на самом деле умер? - спросил Людовик и жестом как бы сбросил со счетов экспертизу. - Что там такое с этим конюхом, который будто бы убил его, потому что состоял в грязной связи с его женой? Неопровержимо ли доказано, что он невиновен? -Получить непререкаемые доказательства едва ли удалось бы, - осторожно сказал Ленуар. - И многие истинные патриоты Франции рассматривают отсутствие таких доказательств как благоприятное обстоятельство для королевства. Justitia fundamentum regnorum, - сказал Людовик. (Лион Фейхтвангер, Мудрость чудака, или смерть и преображение Жан-Жака Руссо.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Justitia regnōrum fundamentum

  • 10 Mala fides

    Нечестность, недобросовестность.
    ср. Mala fide
    Дебаты в палате лордов ясно показали mala fides аристократической оппозиции, которая пытается обманным путем свести на нет буржуазное движение и одновременно использовать его в качестве тарана против министерства. В следующей корреспонденции мы будем иметь случай доказать также mala fides реформаторов из Сити по отношению к рабочему классу, с которым они собираются играть так же, как играет ими аристократическая оппозиция. (К. Маркс, Заседание палаты лордов.)
    У Дюринга исследование и историческое обоснование ограничиваются одним словом: насилие! Здесь уже прямая mala fides. (Ф. Энгельс, Материалы к Анти-Дюрингу. Из подготовительных работ к Анти-Дюрингу.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Mala fides

  • 11 O tempora! O mores!

    Цицерон, "Речь против Катилины", I, 1: O tempora, o mores! Senatus haec intellegit, consul videt; hic tamen vivit. "О времена, о нравы! Сенат это понимает, консул видит, а он [ Катилина ] живет".
    В Питере, перед выездом я только и слышал, что о шайке воров с Тришатным и Добрыниным во главе [ о раскрытии хищений денег генерал-лейтенантом А. Л. Тришатным и генерал-лейтенантом П. И. Добрыниным. - авт. ]; по приезде в Париж только и буду слышать, что о воре Тесте [ французский министр юстиции, член палаты пэров, приговоренный за взяточничество к трем годам тюремного заключения. - авт. ] и других ворах, конституционных министрах, только подозреваемых, но не уличенных еще вором Жирарденом. [ журналист, имевший большое влияние в политических и литературных кругах. - авт. ] O tempora! O mores! О XIX век! (В. Г. Белинский - В. П. Боткину, 7.(19.)VII 1847.)
    O tempora, o mores! Цицерон, которого я тогда не читал, кажется всегда и везде кстати. Замоскворечье; хорошенькая, веселенькая. красиво меблированная квартира во втором этаже. Хозяйка, лет 25, красивая, всегда наряженная брюнетка с притязанием на интеллигенцию, с заметной и для меня, подростка, склонностью к мужскому полу, с раннего утра до ночи одна с маленьким сыном, няней и учителем, кандидатом университета, рослым и видным мужчиной, Путиловым... Хозяйка и учитель остаются наедине в двух больших комнатах, пьют чай, запирают и входные и выходные двери, - и так на целую ночь до рассвета. Ежедневно одна и та же история. (Н. И. Пирогов, Вопросы жизни. Дневник старого врача.)
    Воспитание я получил классическое, но без древних языков. В то время взгляд на классицизм был особенный: всякий, кто обнаруживал вкус к женскому полу и притом знал, что Венера инде называется Афродитою, тем самым уже приобрел право на наименование классика. Все же прочее, более серьезное, как-то "o tempora, o mores!", "sapienti sat", "caveant consules" и т. д., которыми так часто ныне украшаются столбцы "Красы Демидрона", - все это я почерпал уже впоследствии из "Московских ведомостей". (М. Е. Салтыков-Щедрин, Современная идиллия.)
    [ Аграфена Платоновна: ] Уж и вы, Иван Ксенофонтыч, как погляжу я на вас, заучились до того, что русского языка не понимаете. Самодур - это называется, коли вот человек никого не слушает, ты ему хоть кол на голове теши, а он все свое. Топнет ногой, скажет: кто я? Тут уж все домашние ему в ноги должны, так и лежать, а то беда... [ Иван Ксенофонтыч: ] O tempora, o mores! (А. Н. Островский, В чужом пиру похмелье.)
    Я вам покажу кузькину мать! Я человек, который с характером! Со мной, брат, шутки не шути, ежели хочешь жив быть! Не дыхни! И это говорит... Кто же? бывший редактор, писавший в своей газете передовые! O tempora с двумя восклицательными знаками! (А. П. Чехов, Осколки московской жизни.)
    Корреспондент "Харьковских губернских ведомостей" сообщает следующую историю: "Один из помещиков харьковской губернии отлучился на днях в Харьков, а оставшийся в имении управляющий решил "с треском" отпраздновать свои именины и задал в барской усадьбе пир. Часу во втором ночи разгоряченной фантазии управляющего вспомнилось описание "боя быков в Испании" и он пожелал потешить себя этим зрелищем. С этой целью он приказал псарю привести в сарай молодого бугая и устроить с последним бой по примеру испанского... Волостной писарь, не удостоившийся приглашения "на бал" и "бой быков", из мести возбудил дело "о неблагородности деяний" и закончил свой донос словами; "по российским законам, бой быков в России не должен быть приживаем". Поневоле воскликнешь: o tempora, o mores! (M. М. Коцюбинский, Статьи из газеты "Волынь".)
    □ Я прочел очень милую комедию Грильпарцера из Вены "Горе тому, кто лжет", она значительно выше всей той дребедени, которая именуется в наше время комедией. Там и сям дает себя чувствовать благородный, свободный дух, придавленный непосильным бременем австрийской цензуры. Ясно видишь, каких усилий стоит автору изобразить аристократа-дворянина так, чтобы не шокировать цензора-дворянина. O tempora, o moria, Donner und Doria. [ Энгельс шутливо искажает латинское выражение для рифмы с "Donner und Doria" ("Черт возьми"), вводя вместе с тем вместо mores "нравы" moria "глупость". - авт. ] (Ф. Энгельс - Фридриху Греберу, 9.XII [ 1839 ] - 5.II [ 1840 ].)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > O tempora! O mores!

  • 12 Privilegium odiōsum

    "Ненавистная привилегия" - особое правовое положение, связанное с ущербом для его обладателя.
    Председатель суда и старший председатель палаты, правильно понимающие свои обязанности, должны сильнее "сгорать" в своей разнообразной работе и во всяком случае "изнашиваться" физически и нравственно отнюдь не позже регулярно трудящихся членов-цивилистов и тоскующих в заседаниях с присяжными криминалистов. Однако, назначить им 60-летний возрастной предел судебной деятельности, установив 65-летний для членов судебных мест, было бы несправедливо и походило бы на своего рода privilegium odiosum за успешное прохождение службы. (А. Ф. Кони, Предельный возраст для судей.)
    Поистине восьмидесятые годы имели privilegium odiosum накладывать на все окружающее печать самого тусклого мещанства. (Р. В. Иванов-Разумник, Эпоха общественного мещанства.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Privilegium odiōsum

  • 13 Sí natúra negát, facit índignátio vérsum

    "Если природа отказывает в стихе, то его создает негодование", коль дарования нет, порождается стих возмущеньем.
    Ювенал, "Сатиры", I, 73-80:
    Áud(e) aliquíd brevibús Gyarís et cárcere dígnum,
    Sí vis éss(e) aliquíd: probitás laudátur et álget,
    Árgentúm vetus ét stant(em) éxtra pócula cáprum.
    Quém patitúr dormíre nurús corrúptor avárae,
    Sí natúra negát, facit índignátio vérsum,
    Quálemcúnque potést, qualés ego vél Cluviénus.
    Хочешь ты кем-то прослыть? Так осмелься на то, что достойно
    Тесных Гиар * да тюрьмы: восхваляется честность, но зябнет;
    Лишь преступленьем себе наживают сады и палаты,
    Яства, и старый прибор серебра, и чеканные кубки.
    Коль дарования нет, порождается стих возмущеньем,
    В меру уменья - будь стих это мой или стих Клувиена.
    (Перевод Д. Недовича и Ф. Петровского)
    [ * Пустынные острова, место ссылки преступников. - авт. ]
    Писать романы теперь не стоит, - даже граф Л. Н. Толстой не пишет. А он напишет несколько трактатов и бичующих сатир с эпиграфом Ювенала: Si natura negat, facit indignatio versum. (Б. М. Эйхенбаум, Маршрут в бессмертие.)
    Елизавета поглядела на него, одобрительно кивнула и в ответ лишь сказала, что он из усердия способен на то, в чем ему отказала природа: на поэтический вымысел: Si natura negat, facit indignatio versum, - сказала она. (Генрих Манн, Зрелые годы короля Генриха IV.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Sí natúra negát, facit índignátio vérsum

  • 14 Status in statu

    "Государство в государстве" - о замкнутых, резко обособленных общественных или классовых группах, учреждениях, союзах и т. п., поставленных в особые условия или пользующихся особыми привилегиями.
    Выражение, вероятно, возникло во Франции, во время преследования гугенотов католиками. Впервые его употребил в начале XVII века французский поэт и историк, виднейший деятель протестантского движения во Франции д'Обинье в своей брошюре "О долге королей и подданных". Перечисляя требования реформаторов, д'Обинье писал: "Все это может быть названо - сделать государство в государстве" ("status in statu"). После д'Обинье выражение "государство в государстве" многократно повторили в своих сочинениях и другие французские писатели XVII века.
    "Земледельческий капитал со своей прибылью и земледельческий труд - составляют, таким образом, status in statu в капиталистическом царстве... все (sic!) определения капитала, прибавочной стоимости, заработной платы и ценности вообще в применении к земледелию оказываются величинами мнимыми". (В. И. Ленин, Аграрный вопрос и "критики Маркса" (в цитате)).
    Куттер - был забавное и небывалое явление в политике. Это не было уже status in statu, но status super statum - государство верхом на государстве, - победители без побежденных и побежденные, не признающие победителей. (А. А. Бестужев-Марлинский, Мореход Никитин.)
    Мы составляем особое общество, status in statu. Нас немного: губернатор, губернский предводитель дворянства, я, председатель казенной палаты, управляющий палатой государственных имуществ и жандармский штаб-офицер. (М. Е. Салтыков-Щедрин, Наш губернский день.)
    В начале тринадцатого столетия частные лица собирают вокруг себя учеников, читают публичные лекции, составляют небольшие общины, и кладут первое основание университетам. Потом правительства признают законным существование этих корпораций и утверждают за ними особенные права. Сначала регенты и папы, а потом и одни регенты утверждают эти права. Впоследствии уже папы, императоры и короли стали основывать университеты по образцу первых, самородных общин и также снабжают их особенными привилегиями. Таким образом, университеты делаются мало-помалу status in statu. (H. И. Пирогов, Чего мы желаем?.)
    Широкое доверие и уважение, которое питал [ к князю Воронцову ] император Николай, давали ему возможность распоряжаться почти совершенно самовластно на всем пространстве вверенного ему края, и горе тому, кто осмеливался подвергать сомнению правильность его образа действий и воззрений в этом его status in statu. (Б. М. Маркевич, Из прожитых дней.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Status in statu

  • 15 statio

    1) место стояния, пребывания, сборное место, а) якорное место (1. 1 pr. § 13 17. 19 D. 43, 12);

    b) конюшня (1. 13 § 8 D. 7, 1); с) лавка (1. 7 § 13 D. 42, 4);

    d) караул, стража (1. 3 § 5 D. 49, 16); е) почтовая стаяция, = mansio s. 1. (1. 5 § 1 1. 6 C. Th. 6, 29).

    2) военная должность (1. 8 C. Th. 1, 6. 1. 20. Th. 7, 3). 3) прокураторство, помещение фискальной палаты, заведывавшей доходами фиска (1. 1 C. 4, 31).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > statio

  • 16 TROPUS (TROPE)

    поворот, поворот речи, иносказание, троп; употребляется в двух смыслах: 1) в поэтике двуосмысленное употребление слов: иносказательное и буквальное, которые связаны друг с другом по принципу смежности (метонимия, синекдоха), сходства (метафора), противоположности (ирония, оксюморон). Обучение тропам входило составной частью в грамматику, в компетенцию которой помимо тропов входило знание слов, букв и слогов, умение владеть правильной речью, определения, стопы, ударения, пунктуация, орфография, аналогии, этимологии, различения, варваризмы, басни, стихи, история; 2) смысл средневековой идеи тропов как особенности мышления: изменчивость тварного мира являлась онтологическим аргументом, по принципу Августина «Я ошибаюсь (изменяюсь), следовательно, существую». Тропы представляли собою способ мышления, который средневековые философы и богословы называли «тропическим разумом» (sensus tropicus). Средневековые мыслители полагали, что любое суждение, сколь бы точным оно ни было, перед лицом Бога всегда есть троп, поскольку любая познаваемая вещь неопределима. Тот, кто осмеливался говорить не только о плотской, но и о духовной сущности, прибегал к помощи аналогий или сравнений, которые являются способами организации тропов, способствующими пониманию сути дела и являющимися слабой попыткой уловить или постичь Бога через тварный мир. Иоанн Скот Эриугена в трактате «О разделении природы» писал, что слова, обозначающие сотворенные сущности любого подверженного изменению естественного и неестественного предмета, не могут сказываться о Природе созидающей (т. е. о Боге) в собственном смысле, но только в переносном. По Петру Абеляру, человеческий язык приспособлен к сказыванию о вещах этого мира, но «сами слова необходимо превосходят их собственное значение» и, «будучи посредниками Святого Духа», в переносном смысле свидетельствуют о Боге. В прологах и комментариях к Библии тропология, или лепория, определяется как венец мироздания, место соприкосновения горнего и дольнего миров. Именно в этом месте человеческое слово соотносится с Божественным, определяя и степень своей любви к Богу, и степень творческой свободы, что лежало в основании познания. Потому тропология обозначается через этическую категорию благого. Один из прологов к «Схоластической истории» Петра Коместора (XII в.), который представляет собой библейский комментарий, звучит так: «В доме Его императорского величества надлежит иметь три палаты: аудиторию, или консисторию, в которой Он определяет права; трапезную, в которой распределяет Он пищу; спальню, где Он отдыхает. Таким образом, Владыка наш, управляющий ветром и морем, владеет миром через аудиторию, где все упорядочивается по воле Его... Отсюда: Господни и земля и полнота ее. Душу праведного Он обнимает в спальне, так как радость Ему пребывать там и отдыхать с сынами человеков. И потому называется Он женихом, душа же праведника - невестою. В трапезной, где Он напояет своих, оставляя трезвыми, Он хранит Священное Писание. Отсюда: в дом Господа мы ходили согласно, т. е. будучи умудренными в Священном Писании. Потому Он называется pater familias. Три части в трапезной Его: фундамент, стены и крыша. История - это фундамент, коей три вида: анналы, календарная история и эфемерная. Стена, вздымающаяся ввысь, - это аллегория, которая выражает одну мысль посредством другой. Венец же крыши дома есть тропология, которая благодаря содеянному сообщает нам то, что нужно делать» (Петр Коместр. Схоластическая история // Неретина С. С. Верующий разум. Книга бытия и Салический закон. С. 283). Трапезная в прологе, будучи одной из палат, т. е. единичностью, вместе с тем (одновременно) есть целое, поскольку она - хранилище Божьего Слова, одухотворяющего универсум. Целое здесь выявляется через часть (синекдоха). Еще более тропический характер мышления очевиден при сопоставлении значений слов, в результате чего обнаруживается, что одни и те же тексты читаются в разных ключах и в зависимости от позиции читателя понимаются в буквальном или переносном смысле. Под «домом» можно подразумевать и храм, и дворец; под «императором» - и Небесного, и земного повелителя; «аудитория» знаменует как любые власти и силы, так и место Страшного суда; «спальня», где душа праведного пребывает в веселии с Сыном Человеческим, - свидетельство не только земного успокоения, но созерцания, духовной близости с Богом, «трапезная» - знак единства христианского мира и Тайной вечери. Выражение «распределять пищу» помимо прямого значения имеет и переносное - «даровать милости», значение глагола inebrire - не только «поить», но и «проникать», «подавать надежду». Каждое слово заключает в себе не только мирские и сакральные смыслы, но и «поворачивается» относительно внешне выраженного смысла, собеседуя и предполагая смыслы внутренние. С тропами была тесно связана идея переносов (см. translatio) и перестановки (см. transumptio), которая предполагала изменение смысла и субституцию (см. substitutio). Своеобразную трансумпцию, или металепсис, представляла знаменитая «бритва Оккама», для которой характерна «страсть к номенклатуре». Средневековье также обнаружило возможности «сворачивания» смыслов сказанного в фигурах речи, каковыми являются гендиадис, силлепс, эллипс, анафора, эпифора, антитеза и умолчание. Фигуры речи, способствующие усилению самовыразительности, обнаруживают способность Средневековья представить себя в «образах неподвижности», а тропы через образы движения демонстрируют именно средневековую онтологию речи.

    Латинский словарь средневековых философских терминов > TROPUS (TROPE)

См. также в других словарях:

  • Палаты — (от лат. palatium  дворец, чертог)  термин, обозначающий русские средневековые, преимущественно жилые каменные или кирпичные сооружения[1]. Строились, как правило, в два три или более этажей. Словом палата называлось самое большое… …   Википедия

  • палаты — См. чертог... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. палаты дворец, чертог, хоромы, комнаты Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • Палаты —         в русской средневековой архитектуре богатое жилое каменной или деревянное здание, обычно в 2 и более этажей, со многими помещениями. С XVII в. палаты принимают характер небольших дворцовых корпусов или особняков (палаты Волковых,… …   Художественная энциклопедия

  • ПАЛАТЫ — ПАЛАТЫ, в русской средневековой архитектуре жилое каменное или деревянное здание, обычно в 2 и более этажей, со многими помещениями …   Современная энциклопедия

  • ПАЛАТЫ — (от лат. palatium дворец) в средневековой русской архитектуре богатое жилое каменное или деревянное здание, обычно в 2 и более этажа, со многими помещениями …   Большой Энциклопедический словарь

  • палаты — золоченые (Фруг); роскошные (Мельн. Печерский, Некрасов); пышные (Фруг) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его Величества товарищество Скоропечатни А. А. Левенсон . А. Л. Зеленецкий. 1913 …   Словарь эпитетов

  • палаты — Тип древнерусского жилого каменного здания с большим количеством помещений, иногда в два и более этажей [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)] Тематики здания, сооружения, помещения EN palaty (rich stone… …   Справочник технического переводчика

  • Палаты — ПАЛАТЫ, в русской средневековой архитектуре жилое каменное или деревянное здание, обычно в 2 и более этажей, со многими помещениями.   …   Иллюстрированный энциклопедический словарь

  • Палаты — (от лат. palatium дворец, чертог)         термин, обозначавший в средневековой русской архитектуре богатые жилые каменные или деревянные постройки, с 15 в. каменные здания. П. строились в 2 3 или более этажей; в нижних размещались различные… …   Большая советская энциклопедия

  • палаты — (от лат. palatium  дворец), в средневековой русской архитектуре богатое жилое каменное или деревянное здание, обычно в 2 и более этажа, со многими помещениями. * * * ПАЛАТЫ ПАЛАТЫ (от лат. palatium дворец), в средневековой русской архитектуре… …   Энциклопедический словарь

  • ПАЛАТЫ — тип древнерусского жилого каменного здания с большим количеством помещений, иногда в два и более этажей (Болгарский язык; Български) палата (древноруско каменно жилище с голям брой помещения, понякога на два и повече етажа) (Чешский язык;… …   Строительный словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»